Irodalmi Szemle, 1993
1993/3 - LÁSZLÓFFY CSABA: Szabadon választott gyakorlatok szökéshez
Szabadon választott gyakorlatok szökéshez SERES (kivágja magát zavarukból) Á, ön a hős menekült?!... A mesternek egy vászonra kivetített látomását vitatjuk éppen. Ön mit szól hozzá? Mármint ahhoz a tehénhez! KAZIMIR (pohárba jégkocka, ital) Egy zsákutcába jutott művész nem több... (Uralkodik részegségén; meg kell erőltetnie magát, hogy "keményen betartson", s ugyanakkor, hogy megőrizze az elegáns pózt.) mint egy csontváz a múzeumban, mely okos... JUANITA (fojtott hangon) A szőnyegre csorgatod az italt. SERES Ki okos? KAZIMIR Okos töprengésre késztethet másokat... Ez az én otthoni művész haverom aranymondása, nem az enyém. JÖVENDŐBELI (élénken; az egész játékot leckének szánja) Az első pillanatban, midőn berobbant ide közénk, őuraságát összetévesztettem a vőlegényjelölteddel, Juanita. Jimy kissé rossz bőrben vein; de jó a magyar kiejtése. Mondhatni, eredeti. KAZIMIR Jimy! Olyan angolos a pofám? JÖVENDŐBELI Nem. Olyan szuggesztív erejű moralistának néztem. Jimy ugyanis egy prédikátorcsalád sarja. KAZIMIR Én nem vagyok se vőlegény, se moralista. Legfeljebb, ha sok a szabadidőm, azzal szórakozom... (Csuklás.) JUANITA (mentő szándékkal) Festegetni szokott, mint apuska. (Halkfigyelmeztetés.) Kazi, gyere ki velem egy kicsit! KAZIMIR (hangosan) Eressz... (A társasághoz.) Nem mindenkit kedvességből és morálból gyúrtak egybe, mint a kis bájos Juanitát. FESTŐ (kellő uralommal) Killich Kazimir úr — akinek még nem volt szerencsém őt bemutatni — tulajdonképpen földim és hát kollégám. Csak az ő kifejezési módja — ecsetkezelése, így szokták mondani? (enyhe éllel) jóval modernebb, mint az enyém. JÖVENDŐBELI Ezek szerint ön kétkedő egyéniség... KAZIMIR Egy jó adag undorral leöntve. Amióta megértettem, hogy a művész semmit sem jelent. Köztetek nem több, mint egy kallódó tárgy. SERESNÉ Mert a gürcölő többségnek korántsem olyan fontos a művészet. Nem is jelentheti azt, amit az értő, rajongó kevesek számára. KAZIMIR (nagylelkűen) Okos csipogás. (Kiadós kortyolás.) SERESNÉ Nekem Juanita sokat mesélt magáról. Nem csupán a külsejéről... KAZIMIR A potenciámról is? (Nyeregben érzi magát). Ez különböztet meg a nyakigláb angol vőlegényétől. JUANITA (száraz szemrehányással) Sokat ittál. KAZIMIR (az ellenkezőjét akarja bizoynítani) Ez a keresztet vivő Krisztus a képen — akár egy meg nem értett, tépett zseni. És sorsa láttán senkit nem látszik gyötörni a tehetetlenség. FESTŐ (közeledő léptek) Látom, nemigen tetszik neked. KAZIMIR (engedékenyebben) Nálunk azért egy ilyen példázatért is könnyen beidézték volna az embert. Vagy tíz évvel ezelőtt egy ifjú színész barátom lelkileg kiborulva felállt a vendéglőasztalra Temesváron, s elkezdett magyarul szavalni. Vészjósló, komor alakok vették körül — gondol