Irodalmi Szemle, 1992

1992/12 - DUBA GYULA: 3 irodalmi paródiája

DUBA GYULA 3 irodalmi paródiája lom is, hogy érzem, de én megtehetem, lehetek ellentmondásos és ért­hetetlen, mert verseket írok, és néha esszét. (Az eszé tokját.) 1.7. Kár, hogy nem jár erre özvegy Korompay Lipótné, mondja István, mert ha erre járna, őt is megkérdeznénk, hogy érzi-e a lócitrom szagát. 1.8. Ki tudná, hol császkál a banya! De ha nem lélegeznénk, mi sem érez­nénk a lócitrom szagát, és akkor mindnyájan gondolkodhatnánk! 2. A gondolat édes bélés, akarom. 2.1. Én: Gondolkodom, tehát írhatok. Zoltán: Nem gondolkodom, tehát írok. Lajos: Regényt írok, tehát nem érezhetek. István: Szagolok, tehát érzek, tehát nem gondolkodom. Özvegy Korompay Lipótné: Ennyi agyalágyult egy helyen! 2.2. De a citrom van, mert illatozik. 2.3. Mi a citromhoz tartozik, hol van a ló? 2.4. Azám, hol? Találd te ki, nyájas olvasó! Melyben vége a (gondolat)regénynek, mert tovább nem folytatható, s ami nem folytatható, azt nem lehet folytatni, mert folytathatatlan; nem folytatható tehát, mert a folytathatatlan nem folytatható, ha egyszer folytathatatlan és nem foly­tatható. 1. Irodalom: mint METAtevékenység! Regény: gondolathősök küzdelme a tettekkel — önmagukért! 1.1. A citrom illata a lótrágya szaga. Átölelem az illatot. De megvetem a sza­got. Mily finom nüansz! Mikroméretű. Pont-kiterjedésű. Mint egy Bit. A haszontalan. A cselekvő gondolat körül tapogatja az illat forrását és keresi eredetüket. Megsimogatja a sápadtzöld tojás alakú labdacsokat, ezen finoman gőzölgő, páradús légkört s benne a szemcsés és töredé­kes kalandorokat. Contradictio in redundantis! De honan a citrom, merre lézeng nyurga, négylábú párja, hol van a ló? Aki nem érti, hogy halvány gőzünk sincs róla, merre jár, annak halvány gőze sem lehet arról, hogy hol van. 1.2. Tehát a ló, de nem a lú. Mondhatnánk azt is, hogy megfőzte a húsát s tyúkokkal etette meg a szövetkezet. Ez egy gondolat. Nincs teste, PARARÉBUSZOK 3-

Next

/
Oldalképek
Tartalom