Irodalmi Szemle, 1991

1991/8 - Lanstyák István-Szabómihály Gizella: Közös gondunk: a kétnyelvűség (tanulmány)

Lanstyák István - Szabómihály Gizella kul. de azért elboldogulnak a segítségével. Csak a falun élő, idősebb és alacso­nyabb végzettségű emberek használják minden beszédhelyzetben a magyart, mi­vel vagy egyáltalán nem. vagy csak gyengén beszélnek szlovákul. A szlovák kör­nyezetben élőknek vagy dolgozóknak, a fiatalabbaknak és a magasabb végzettsé­gűeknek azonban már választási lehetőségük van. hiszen ők - saját bevallásuk szerint - jól elsajátították a szlovák nyelvet. Ez az a réteg, mely minden beszéd­helyzetben (ismeretlen emberhez szólva) inkább hajlik a szlovák nyelv használa­tára. A vizsgálat megerősített néhány, korábban is ismert tényt: 1. a közéleti nyelvhasználatból egyre inkább kiszorul a magyar, hiszen a Dunaszerdahelyi és a Komáromi járás városain kívül csak a magyarlakta falvakban és néhány kisebb városban használható elvileg minden beszédhelyzetben a magyar nyelv. 2. a munkahelyeken is a szlovák nyelv kerül túlsúlyba, egyrészt az adatközlők szak­mai dolgokról szólva gyakran használnak szlovák szavakat és kifejezéseket, más­részt az értekezletek, gyűlések nyelve még akkor is szlovák, ha csak az adott munkahelyen dolgozók vannak jelen. Ha a vizsgálat eredményeit a megszólított, a partner szemszögéből elemezzük, két fontos mozzanatot kell kiemelni: a ma­gyar nyelv csökkenő presztízsére következtethetünk abból, hogy a kevert lakos­ságú vagv inkább szlovák többségű városokban az idősebb embereket, valamint az alacsonyabb beosztású és társadalmi helyzetű személyeket (eladókat, vasuta­sokat. helyi járatokon dolgozó buszsofőröket) szólítják meg magyarul. 2. Válasz­adóink (ha elég jól beszélnek szlovákul) a nyelv megválasztásakor a beszélgető- partnerhez igazodnak, igyekeznek annak anyanyelvén (szlovákul) beszélni. A vizsgálat alapján erősen megkérdőjelezhető az a sokat hangoztatott vád, hogy az itt élő magyarok nem elég toleránsak a szlovákokkal, a válaszadóknak ugyanis csak egyharmada tartaná szükségesnek, hogy a magyarlakta területeken élő szlo­vákok megtanuljanak magyarul, kb. ugyanannyian voltak azon a véleményen, hogy nem szükséges magyarul tudniuk, a többiek általában a kérdés erkölcsi ol­dalát hangsúlyozták, megjegyzéseikben arra utalva, hogy a valódi egyenrangúság a kölcsönös tiszteleten és közeledésen alapul. A magyar nyelvismeret iránti igény elsősorban az orvosokkal és a hivatalnokokkal szemben fogalmazódott meg. s ez érthető is. mert e vizsgálatból is kitűnt, milyen kevés a magyar vagy magyarul is beszélő orvos, s az idősebb adatközlők fel is panaszolták, hogy ez milyen nehéz­ségeket okoz számukra. A válaszokból az is egyértelműen kitűnt, hogy az itt élő magyarok igénylik azt. hogy a magyarlakta területeken a magyar nyelv egyenran­gú legyen a szlovákkal, s írásban is lehessen használni. E tekintetben a kétnyelvűség műszó nemcsak azt az állapotot jelöli, amikor egy egyén vagv egv közösség a mindennapi életében két nyelvet használ, hanem azt a helyzetet is. melyet az ilyen állapotnak a jogi szabályozása eredményez. A kétnyelvűség ilven vonatkozásaival foglalkozott előadásában (Két- és több­nyelvűség a Vajdaságban) Horváth Mihály, az újvidéki Hungarológiai Intézet igazgatója. Nagy érdeklődéssel kísért előadásában elsősorban is utalt arra. hogy a mai Vajdaság területén a két- és többnyelvűségnek évszázados hagyományai v annak, s ha olykor hiányzott ennek a jogi háttere, a gazdaságban célszerűségből tovább éltek a nyelv használati hagyományok. A második világháború után az új­jászerveződő Jugoszláviában - s ezen belül Szerbiában — a nemzetiségek nyelve

Next

/
Oldalképek
Tartalom