Irodalmi Szemle, 1991

1991/1 - Andrej Ferko: Szummaroid, avagy számvetésféle (novellafüzér)

Szummaroid, avagy számvetésféle ágyúgolyó ékesít, a környező mélyértelműségek nagyságát föl nem fogva, egy­szerű, hétköznapi emberek vártak az autóbuszra, amilyenek estefelé szoktak az autóbuszokra várni, nem lévén pénzük autóra. Művészek, tudósok, orvosok, pozsonyiak. Valamennyien úgy vártak, ahogy várni kell, szótlanul és mogorván, fásultan és a lehető legkisebb energiabevetéssel. A legidősebb közülük aligha­nem tanár volt, vagy legalábbis úgy festett. A két legfiatalabb azonban nem kímélte az erejét, hangosan vitatkoztak azon, mivel folytassák útjukat. A lány nem akart a fiú lakására menni, a fiú viszont nagyon akarta, hogy fölmenjen. Még jóízűen, fiatalok módjára civakodtak, egé­szen másképp, mint ahogy veszekedni szokás. A fiú megpillantotta a távolban közeledő trolibuszt és azt mondta, menjenek azzal, ami hamarabb jön, legyen döntőbírójuk a véletlen. A lány beleegyezett, ám nyomban utána ész­revette a trolibuszt, amely a fiú lakása irányában közeledett, felszökkent egy alacsony kőpárkányra, és belekapaszkodott a vaskorlátba, hogy a fiú ne vihesse magával. Barátja lekapta a lány cipőjét, felszállt a trolira, és harsány hangon hív­ta kedvesét, mindaddig, míg a jármű ajtói be nem csukódtak. A lány leugrott a kőpárkányról, öklét rázta a fiú felé, és azt kiabálta, hogy nem megy el hozzá a cipőjéért. Ekkor a tanár minden hátsó szándék nélkül komoly képpel levetette félcipőjét, és fölkínálta a lánynak. Alighanem tanár volt, vagy legalábbis úgy fes­tett - szegény, udvarias, és a fél lábáról hiányzott a cipő. A lány azt mondta, nincs szüksége a pótlábbelire, és szívből kacagott valamin, aztán jött a 47-es au­tóbusz, és mindketten odaugrándoztak hozzá, s közöttük ott ugrált a felajánlott és visszautasított tanári cipő, elfelé attól a Béke téren felállított nagy ágyúgolyó­tól, elfelé a nagy és súlyos mélyértelmiségektől. Két nevetés - a nürnbergi kacagás A nürnbergi per jegyzőkönyveiben egyebek közt szó esik egy karonülő gyerme­két tartó zsidó anyáról is, aki valahol Ausztriában lassan lépdelt a géppisztolycsö­vekkel szemben egy mély gödör, leendő sírja felé. Alighanem egyike volt azok­nak a fagyos napoknak, amikor minden tökéletesen bevésődik az ember agyába. S alighanem fölfigyelt rá azoknak egyike, akik a sors kegyéből túlélesre és emlé­kezésre ítéltettek. Amikor ez a környezetéből oly élesen kiváló madonna megállt a sír szélén és lenézett, majd tekintetét a szembenálló SS-re emelte, aki áttüze- sedett géppisztolyát lóbálva egy almát rágcsált, míg szemben a gödör fölött fel­állt a következő sor, a kisgyermek a rémülettől sírva fakadt. És anyja annak a szeme előtt, aki a sors akaratából mindezt megőrizte emlékezetében, elkezdte csiklandozni. A gyermek elhallgatott, talán el is kacagta magát, biztosan elka­cagta magát, és az SS elhajította almájának lerágott csutkáját. F. Kováts Piroska fordítása

Next

/
Oldalképek
Tartalom