Irodalmi Szemle, 1986

1986/4 - ÉLŐ MÚLT - Csanda Sándor: Koháry István börtönverseinek keletkezése

De észrevehetem, nincsen készületem, s ahhoz való könyvem, Nincsen papírosom, úgy hozta rabsorsom, emésztődjék szívem. Se téntám, se pennám, hát hogy folyhat vénám s versszerző jókedvem? Ugyanezt a gondolatot variálja a következő versszakban, majd egy Beniczkyre emlé­keztető sor következik: „Ember jókedvébül, csendesült elmébül szokott verset írni.” Beniczkynél ugyanez eltérő kifejezésekkel található a 6. példabeszédben, még az a nyelvi sajátság is, hogy a ritmus (egyező szótagszám) kedvéért elhagyja az „ember” előtt a névelőt. A befejező strófákban pedig elmondja, mi haszna van neki ilyen súlyos körül­mények között a versszerzésből: Versem koholása s olykor faragása adhat mégis dolgot. Szokatlan munkámban, henyélő voltomban foglalatosságot. Üdőm töltésére s bú felejtésére egy kis mulatságot. Kezdem hát munkámat, nem hagyom magamat, henyélő nem leszek, Balszerencsém sorsán, lábaimnak vasán könnyebbülést tészek, Isten kegyelmébül s versem fűzésébül megpihenést vészek. Versíró módszere tehát a faragás, koholás, fűzés; s mivel legkönnyebben faragható a fűzfa, élete végéig fűzfaversek szerzőjének tartotta magát, noha nála ennek még nincs pejoratív értelmezése: „Azt én nem vizsgálom, hanem hogy vágása, / Könnyű az fűzfának s annak faragása (...) Verseimet azért faragtam fűzfábul, / Azokat faragva üdőm unalmábul, / Menthessem magamot szívem bánatjábul, / Engemet emésztő elbú­sult voltábul.”(Hol egyszer, s hol másszor kijaragott, s öszveszedett rongyaibúl leírt fűzfa versek. Eddig ismeretlen nyomtatványtöredék a Radványi Könyvtárból.) Első versei közt található a szerencse forgandóságáról szóló is. Ennek az elejébe mintha Beniczkynek a kutyák sorsáról szóló példaverséből is beleszőne egy motívumot: „Hamar fordul sarka, nincs pórázon nyaka, nem rabja senkinek” (kiemelés tőlem). A költemény befejezéséből Koháry őszinte vallomása csendül ki, balszerencséjéből így vonja le a tanulságot: Rab vagyok, elhittem, s kétségben sem vettem, kell sokat szenvednem. Gyámoltalan vagyok s bánátim is nagyok, van min keseregnem. Jobb de keseregve, mintsem hitem szegve -ez világot élnem. Thaly az 1683-ban kelt versek közé sorolja a Valaki kardot köt oldalára, vasat várhat az lábára címűt is (Adalékok, I. 193.). Ebben már világosan megnyilvánul barokkos vallásossága, Isten akaratában való megnyugvása, amely balsorsában némi optimizmus­sal, reménnyel tölti el. Rám tekint, elhiszem, s kétségben sem bőv irgalmasságát. Ha szintén nyomorít s engem most sanyarít, s mutatja haragját. Adj szenvedésem s keresztviselésem lelkem bóldogságát. Tudom jórul rosszra ügye, s rosszrul jóra fordul az embernek. Az búrul vígságra s vígságrul az búra van este szívünknek. Zabolázó féke s megkötött kereke nincs mert szerencsémnek. A játékos ellentétezés, az áthajlások fordulatossága a manierizmusra emlékeztet, s úgy tűnik, Koháry Beniczky manierista stílusát később terjedelmes barokk kompozíciókban fejlesztette tovább. Beniczkyre emlékeztető szóhalmozással és rímekkel (árad—fárad) kezdődik a követ­kező verse is: „Jár-kél, lót-fut, fárad, gonddal, búval árad ember minduntalan. / Gondjait neveli s azokkal terheli magát haszontalan.” Ebben Balassi vitézi verseire emlékeztető sorok is vannak, amelyeket Rimay János közvetítésével is átvehetett: „Zászlók alá kelve s vitézséget űzve” stb. A Balassi-sorokhoz azonban jelegzetes Thököly-ellenes Koháry-gondolatok társulnak:

Next

/
Oldalképek
Tartalom