Irodalmi Szemle, 1984

1984/9 - ÉLŐ MÚLT - Zalabai Zsigmond: „Lakodalom van a mi utcánkban”

gényt — az úrasztalához szólította őket, hogy az egyház előtt Is kimondják az igent. Ám polgári házasságkötés ide, templomi esküvő oda, a vőlegény még ezek után sem vihette a maga házához a menyasszonyt! Mert a templomból a két sereg — az egyik menyasszonyostul, a másik vőlegényestül — a maga-maga portájára vonult vissza. A lagzi legrégibb (a harmincas években már nem dívó) szokásai szerint vőlegénynek el kellett küldenie duruzsbáit a menyasszonyos házhoz, hogy „kérjék ki a menyasz- szonyt". Föl is kerekedtek azok, s alakoskodó játékkal köszöntek be oda. „Még mielőtt helyet foglalnék, egypár szót szólanék, tisztelt násznagy uram.” — mondta a vőlegény küldöttje, s megkapva az engedélyt, versben adta elő jövetele okát-célját: Én a seregemmel nagy messziről jöttem, El vagyok fáradva a nagy sietségben, Amint közeledtünk, én azt észrevettem, Hogy itt e hajlékban mulatoznak többen. Követeket küldtem ide hevenyében, Hogy itt e hajlékban mulatoznak többen. Követeket küldtem ide hevenyében, Hogy tudassák vélem, mi lehet az itten. Fel is kértem őket, hogy kérjenek helyet, Hogy seregemmel együtt megpihenhessek. Követeim vissza aztat a hírt hozták, Hogy itt, e hajlékban van csak szép mulatság! És hogy minket itten szívesen fogadnak, Merthogy most értük el a várva várt házat, Hogy itt megtaláljuk, amiért fáradtunk, És ha azt megkapjuk, akkor odébb álljunk. Az odébbállás azonban nem ment egykönnyen: a menyasszonynak „ára” volt. A nász­nagy ugyanis találós kérdéseket adott fel a duruzsbáknak. Ilyeneket: „Hol nyől a csont lyuk nélkül?” (Megfejtés: a tojásban). „Mikor szűnik meg a mannahullás?” (Ha a ka­nász földjére érünk). És: „Ki volt a legboldogabb ember a világon?” (Ádám, mert nem volt anyósa). És: „Menyasszonynak van, vőlegénynek nincs, a majomnak elő-hátó van. Mi az?” (Az m betű). A megfejtéseket persze — hiszen hagyományozódó folklóranyag­ról van szó — rendszerint mindenki tudta; de hát a „nagy messziről” jött idegeneknek bizonyítaniuk kellett talpraesettségüket. Ha ez sikerült, a menyasszonyos ház nász­nagya engedélyezte, hogy a vőlegény átvonulhat a menyasszonyért. Folytatjuk * — A szövegben előforduló helységnevek szlovák megfelelői a közlés sorrendjében: Pastovce, Maié Kosihy, Salka, Bajtava, Lela, Chl'aba, Borovce, Zbrojníky, Mochovce^ Pózba, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Zalaba, Malé Dudince, Šálov

Next

/
Oldalképek
Tartalom