Irodalmi Szemle, 1983

1983/4 - Dobossy László: Hašek és a magyarok

HAŠEK ÉS A MAGYAROK Jaroslav Hašek életművének magyar nyelvi és tematikai motívumait vizsgálva némi­képp változtatnunk kell az ilyen dolgozatokban hagyományosan alkalmazott és bevált módszeren. Hašek ugyanis — cseh íróként — más módon kezelte a magyar anyagot, mint a modern világirodalom egyéb alkotói: neki közvetlenebb, érzelmileg telítettebb, s ezért bonyolultabb viszonya volt népünkhöz s mindahhoz, amit a magyarság a csehek s általában a szlávok számára a múlt században és századunk elején jelentett; ebből következőleg magyarság-ábrázolása is differenciáltabb, problematikusabb. Így az aláb­biakban nem csupán Hasekről lesz szó, hanem általában az újabb kori cseh irodalom­ról is, s a Švejk-regény szerzőjének az' életművében nyomon követett magyar motívu­mokat a kortársi cseh irodalom egyik jellegzetes megnyilvánulásaként fogjuk fel. Másrészt, eddigi hasonló kutatásaink alapján is, már e bevezető jegyzetben irány­elvként szegezhetjük le, majd a továbbiak során bizonyítani fogjuk, hogy az össze­hasonlító irodalomtörténeti vizsgálódásnak szükségképpen más feladatokat kell meg­oldania, ha szomszédos irodalmak érintkezéseit vagy párhuzamos jelenségeit tanulmá­nyozza, mint ha egymástól távol keletkezett művek, áramlatok, irányzatok kapcsolatai­val foglalkozik. A következő dolgozat ezt a módszerbeli sajátosságot is példázni kívánja. Ez indokolja egyebek közt azt is, hogy számos olyan elbeszélést vagy karcolatot is szemügyre veszünk, amelyeknek az író egész életművében nincs elsődleges jelentő­ségük, de amelyek tételünket szemléltethetik. Ilyenkor azonban természetesen igyek­szünk jelezni az értékrendet, s legalább egy mondattal vagy jelzővel utalunk az elem­zett vagy az idézett jelenség valódi fontosságára az egész mű, illetve a korabeli iro­dalom fő vonulatában. Nézetünk szerint ugyanis csak így mérhetjük föl reálisan a ma­gyar motívumok szerepét egy szomszédos irodalom valamely alkotójának — ez esetben Jaroslav Hašeknek — az életművében. A világhírű Hašek-regény — a Svejk, a derék katona kalandjai a világháborúban — kapcsán már történt kísérlet hasonló vállalkozásra; a Slaviá-ban Zygmunt Saloni fiatal lengyel bohemista vizsgálat tárgyává tette a Svejk-regényben előforduló lengyel nyelvi és helyrajzi elemeket.i Megállapította, hogy Hašek általában emlékezetből, ötletszerűen, ellenőrzés nélkül kevert regénye cseh szövegébe lengyel szavakat, mon­datokat és földrajzi neveket. Lényegileg hasonló következtetésre jutunk, ha a magyar nyelvi elemek szövegbeli szerepét vizsgáljuk Jaroslav Hašek életművében: ezeknek szerepe is inkább stílusélénkítés, a művészi hitelesség fokozása, mint bármiféle magyar anyag közlése. Mivel pedig —■ főleg az író első alkotási korszakában — nyelvi és helyrajzi elemek bőven társulnak magyar témákkal is, kísérletünk ezeket szintén számba veszi, főként azonban — szükségszerűen — csak a bennük érvényesülő fejlődési tendenciákra ügyel. Dolgozatunk első része e tematikai anyagot rendszerezi, a másoáik rész pedig a magyar nyelvi elemek előfordulási változatait, valamint stilisztikai szerepét mutatja be; végül a harmadik — befejező — rész az esztétikai tanulságokat foglalja össze. Módszertani megjegyzésként előre kell még bocsátanunk, hogy természetszerűleg nem törekedhettünk teljességre vagy adatközlő felsorolásra. Hiszen — számításunk szerint — a magyar tárgyú elbeszélések, karcolatdk, útirajzok száma Hašek életművé­ben meghaladja a félszázat; ehhez járul a Švejk-téma kétszeri regény alakú feldol­Dobossy László

Next

/
Oldalképek
Tartalom