Irodalmi Szemle, 1982
1982/7 - Jakab István: A csehszlovákiai magyar nyelvművelés legfontosabb kérdései
szét szerűen: ’a természethez hasonlóan’, ’a természet szerint’). Még ilyen értelemben is jobb a megszokott természetesen a másik, vagyis a határozói szerepében (szófaji tekintetben egyesek ragos melléknévnek, mások határozószónak tartják), hiszen a jelentése éppen ez: ’természetes módon’. A mondat értelme világossá teszi, mikor van módosítószói („Természetesen ez az előzményekből következett”) s mikor határozói („Ez az előzményekből természetesen következett”), szerepben. Ojabban a fogalmaz igét használjuk agyon, megszokott (’szóbeli vagy írásbeli közlést formába önt’) jelentésétől eltérően, s ezzel sok más, a közlésbe jobban illő igét (szól, mond, kijelent, kifejt, nyilatkozik, kitűz, kijelöl, meghatároz stb.) szorítunk ki: „Az osztályvezető úgy fogalmazott, hogy ezt a munkát el kell végeznünk” (h.: azt mondta, úgy nyilatkozott, kijelentette); „Megfogalmazom véleményemet” (h.: kifejtem, elmondom, megmondom); „Világosan megfogalmaztuk feladatainkat” (h.: kitűztük, kijelöltük, meghatároztuk). Hadd jegyezzük meg, hogy a divatszavakra sokkal hamarabb felfigyelnek újságíróink, mint más új elemekre, különösen az űj szlovák kifejezések magyar megfelelőire. Ezek az újszerűség erejével hatnak, s talán stílusuk modernné tételét látják használatukban. 7. A szlovák szavak és kifejezések „szolgai fordítása” okozza nálunk napjainkban a legtöbb hibás szóválasztást. A szlovák szavak pontos fordításában nem az értelem, a stilisztikai érték alapján keresik a magyar megfelelőt, hanem a szavak, kifejezések szerkesztettsége szerint. Mivel a hibás szőválasztásnak ez a válfaja szóhasználatunk tipikus hibája lett, alaposabb elemzés keretében külön foglalkozunk vele. (folytatjuk) Favágó, tus, 1959