Irodalmi Szemle, 1982

1982/10 - NAPLÓ - Mikola Enikő: Harmincéves írótábor

Harmincéves írótábor Jubilált az idén a kanizsai írótábor. Szep­tember harmadik hetében immár harmin­cadszor nyitotta meg kapuit vagy tizenöt ország százhúsz Írója előtt, hogy otthont adjon egy európai méretű eszmecserének. Kis túlzással talán világméretűnek is ne­vezhetném a közeli és távoli kultúrák és irodalmak képviselőinek a találkozóját, hiszen Jugoszlávia nemzeteinek és nemze­tiségeinek küldöttségein, valamint Európa szinte minden államának küldöttein kívül Kuba, Mexikó és Kína is képviseltette magát. A kultúra — kommunikáció, a táboron belül pedig minden feltétel adott volt egy friss, minden merevségtől mentes és alko- tójellegű kommunikáció létrejöttéhez. Nemcsak barátok, jó ismerősök, munkatár­sak találkoztak itt egymással, hanem olyan írók is, akik csak hallomásból ismerték egymást — vagy esetleg még úgy sem. Oj barátságok születtek, új tervek fogantak, amelyek újabb színárnyalattal gazdagítják majd ennek vagy annak az országnak fordításirodalmát. Amit pedig Kanizsa vá­rosától kaptak az írótábor résztvevői, an­nak a haszna és értéke felbecsülhetetlen. Nemcsak az anyagi terhekre gondolok, amelyeknek egy részét a város magára vállalta, nemcsak a vendéglátás szívé­lyességére és gasztronómiai gyönyöreire, hanem ennél sokkal tartósabb és értéke­sebb szellemi ajándékra: a lakosság ér­deklődésére és irodalomszeretetére, amely melengető érzés lehet annak, aki már is­meri, de meghökkentő élmény annak, aki először tapasztalja. Hogyan is lehetne érzékeltetni a kö­zönséggel való találkozásaink hőfokát? Például mindjárt az első estéét, amikor az Unidom előtti téren, néhány lépcsőfok magasságából egy-egy vers vagy rövid próza erejéig bemutatkoztunk a kanizsai­aknak? A legkedvesebb emlékem erről a rögtönzött kis irodalmi estről, amely „A Szép Szó Karavánja” címet viselte, hogy lelkes közönségünket még a hirtelen le­szakadó zápor sem tudta szétkergetni. Fe­lejthetetlen a horgosi irodalmi est is, ahol szerb és jugoszláviai magyar költőkkel voltam, s ahol szóvivőnknek — röstell- kedve bár — de meg kellett kérnie a kö­zönséget, hogy kevesebbet tapsoljanak, mert így alaposan kifutunk a kiszabott műsoridőből. De a gálaestet sem hagyha­tom ki élményeim sorából, amikor az Amatőrszínház zsúfolásig telt nézőteréről a tapsok közötti néma és figyelő csendben valami olyan őszinte érdeklődés sugárzott a versét olvasó költő felé, amilyet bizo­nyára kevesen tapasztaltak még életükben. Pedig versmondásunk — lévén, hogy nem vagyunk színészek és kevesünknek van e téren gyakorlata — bizony akadozó és hangsúlytalan volt, fellépésünk suta és lámpalázas, a közönség pedig legfeljebb a magyar és szerb szöveget értette, de haj­szálnyival se kevesebb áhítattal hallgatta az olasz, orosz, kínai, macedón, holland, angol, spanyol vagy épp francia nyelven elhangzott verseket is. Visszatérve a tábor belső életére, ha csak jó és hasznos találkozásnak nevezem, keveset mondok, mert az összejöveteleken, értekezleteken, író-olvasó találkozókon, irodalmi vitákon és közös munkatervek megszületésén túl a legfontosabb talán mégis az a légkör volt, amely ott kialakult, az az internacionalista szellemiség, amely a kultúra egyetemességének a je­gyében fogant. Jó volt egy hétre elfeled­kezni társadalmaink és politikai nézeteink különbözőségéről, s csak irodalomról, szín­vonalról, humánumról és mindehhez kötő­dő elkötelezettségünkről beszélgetni. A soknemzetiségű Vajdaság légköre is bizo­nyára hozzájárult ehhez. Legkedvesebb emlékem egy közös autóbuszkirándulás marad, s annak is az a pillanata, amikor a szabadkai városnézésből hazatérőben, testben eltörődve, de lélekben új élmé­nyekkel, benyomásokkal felfrissülve és gazdagodva közeledtünk a Pannon síkság kukorica- és dohánytábláitól kísérve Kanizsa felé, s egyszercsak egy hirtelen született ötletre, egy dallamfoszlányra kapcsolódva tucatnyi nyelven egyszerre kezdtük énekelni Beethoven Örömódáját. Mikola Anikó

Next

/
Oldalképek
Tartalom