Irodalmi Szemle, 1975
1975/7 - FIGYELŐ - Somogyi Mátyás: Kitüntetések Prágában
Hadd fejezzem be Írásomat egy ismert formulával: színházban gondolkodni any- nyit jelent, mint színdarabban gondolkodni. És az a lényeges, amit csak művészi szinten lehet megérteni és valóra váltani. Szuchy M. Emil Kitüntetések Prágában A felszabadulás óta eltelt harminc esztendőben számos figyelemreméltó esemény történt a csehszlovák-magyar kulturális kapcsolatokban is. Erről nemcsak a könyvkiadás, a színházak együttműködése, kiállítások és filmek cseréje és a gyakori, egymás kultúráját népszerűsítő rendezvények tanúskodnak, hanem azok az eredmények is, amelyeket a tudományos kutatók, műfordítók értek el nemzeteink kulturális kapcsolatainak elmélyítése és egymás kölcsönös megismerése terén. Ez a munkásság május végén hivatalos elismerésben is részesült. Prágában a magyar nyelv és irodalom csehszlovákiai népszerűsítéséért, több évtizedes munkásságuk elismeréseként Kerekes József, a magyar nagykövetség kulturális ügyekkel megbízott első titkára három olyan személyiségnek adta át a budapesti Kulturális Kapcsolatok Intézetének emlékérmét és díszoklevelét, akiknek a neve szorosan összefonódott az utóbbi idők csehszlovák-magyar kulturális kapcsolataival. A három kitöntetett: Anna Rossová, valamint dr. Blaskovics József és dr. Rákos Péter tanszékvezető egyetemi tanárok. Anna Rossová a prágai Svoboda Könyvkiadó irodalmi szerkesztője. 1952 óta fordít magyar szépirodalmi és politikai müveket cseh nyelvre. A kisebb műveket nem számítva, eddig 46 kötetet fordított le, köztük Móricz Zsigmond, Kosztolányi Dezső és Németh László regényeit. Az ő átültetésében jelent meg csehül A magyar forradalmi munkásmozgalom története, ő fordította Fábry Zoltán írásainak első cseh nyelvű válogatását is, amely Naše vlast Európa címmel jelent meg 1967-ben. A csallóközi Imelyről származó dr. Blaskovics József tanszékvezető egyetemi tanár, a nemzetközileg is elismert turkoló- gus, több évtizedes prágai tartózkodása alatt kiemelkedő szerepet vállalat a prágai Magyar Kultúrán belül működő magyar nyelvtanfolyamok megalakításában és vezetésében. Cseh tanítványai részére magyar nyelvkönyveket is írt, amelyeknek rendkívüli hasznosságát és népszerűségét mindennél jobban bizonyltja az a tény, hogy eddig tizenegy kiadásban, több minit százezer pédányszámban jelentek meg. A harmadik kitüntetettet, dr. Rákos Péter, irodalomtörténészt, a Károly Egyetem bölcsészkara tanszékvezető egyetemi tanárának írásait az Irodalmi Szemle olvasói is jól ismerik. Irodalomtudományi, pedagógiai és irodalmi ismeretterjesztő munkásságát magas színvonalon végzi. Időnként magyar szépirodalmi műveket is fordít és számos magyar mű cseh kiadásához fűzött szakavatott előszót. Ő szerkesztette a cseh Móricz-sorozatot, s a már említett cseh nyelvű Fábry-kotet ösz- szeállítása is az ő munkája. Jelentős részt vállal mindezek mellett a prágai Magyar Kultúra irodalmi estjeinek előkészítésében Is. Több tanítványa ugyancsak a csehszlovák-magyar kulturális kapcsolatok terén tevékenykedik. Somogyi Mátyás