Irodalmi Szemle, 1971
1971/5 - FIGYELŐ - Fogarassy László: Egy úttörő bibliográfiai kiadvány
Ezekben a tanulmányokban gyakran esik szó a magyar vonatkozásokról. Öröm olvasni az elismerést a Lánchldról, hogy a maga korában a legnagyobb hídépítési teljesítmény volt, s prototípusul szolgált a következő függőhidaknak (115. 1.). Másutt Ferenczy Károly képeit értékeli igen szépen, Derkovits Gyula képeire s Bartókra hivatkozik. Esetleg hasonlóan még sok-sok magyar szellemi és ipari-művészeti teljesítményt említhetett volna, de az is igaz, hogy a külföldi példákhoz is csak végszükségben folyamodik, halmozásokkal nem hígítja föl mondanivalóját. Szíj Rezső Egy úHörő bibliográfiai kiadvány (Preklady z iných literatúr do slovenčiny 1945—1968. [Bibliografia knižných prekladov beletrie a umenovedy do slovenčiny.] Slovenské divadelné a literárne zastupiteľstvo, Bratislava 1969, 724 lap.) A Szlovák írók Szövetségének kezdeményezéséből, a Szlovák Szocialista Köztársaság Művelődésügyi Minisztériumának és a Szlovák Könyvkultúra Központjának költségén jelent meg a szlovák nyelvre fordított idegen nyelvű szépirodalmi és művészettudományi munkák jegyzéke dr. Libor Knézek összeállításában és dr. Jozef Felix angolra, franciára és németre is lefordított bevezetőjével. A kétkötetes, de folyamatosan oldalszámozott bibliográfiai munka sokszorosító eljárással készült, szerzői és fordítói névmutatóval, címek jegyzékével, a munkában előforduló rövidítések gyűjteményével és végül az összeállító megjegyzéseivel. Jó szolgálatot tesz a külföldi szerkesztőségek és könyvkiadók munkatársainak, fordítóknak, könyvtárosoknak és kultúrmunkásoknak is. Rendhagyó módon megtalálhatók benne olyan könyvek címei is, amelyeknek csak a tartalmából derül ki, hogy voltaképpen ismeretterjesztő munkák (pl. Josef Augusta: Zaviaty život, Z hlbín praveku), sőt közgazda- sági művek bibliográfiai adatai (Leo Hu- berman: Svetské statky), ami azzal magyarázható, hogy az összeállítás úttörő jellege miatt könnyen betévedtek olyan adatok is, amelyeknek inkább tudományos bibliográfiában lenne helyük. De ez még kisebb baj, mint szépirodalmi művek nyilvántartásában mutatkozó esetleges hézagok. Mint a bevezető tanulmányból értesülünk, az összeállító azért választotta munkája első határkövéül az 1945-ös évet, mivel az nemcsak szlovák, hanem európai szemszögből is a fordított irodalom minőségi és mennyiségi fejlődése új időszakának kezdetét jelzi. Az első szlovákra fordított irodalmi mű 1578-ban látott nyomdafestéket, a legelső, magas művészi színvonalon dolgozó fordító azonban Ján Hollý (1785—1849), aki 1824-ben kiadta az antik költők szlovák nyelvű antológiáját, majd később Vergilius szlovákra fordított Aeneisével jelentkezett. Sokat fordítottak szlovákra a magyar uralom alatt oroszból, franciából, németből, magyarból stb. Igen jelentős Hviezdoslav fordítói munkássága. (Ma- dách-, Petőfi- és Arany-fordításaiért beválasztották a Kisfaludy Társaságba.) Az államfordulat után jelentkezik műfordítóként Janko Jesenský, Štefan Krčméry, Vladimír Roy, Emil Boleslav Lukáč és sokan mások. A harmincas években indul el a Spoločnosť priateľov klasických kníh (Klasszikus Könyvek Baráti Társulata) nagysikerű regénysorozata. A legújabb, 1945—1968 közötti időszak szlovák műfordítóinak munkássága kiterjed szinte az egész világirodalomra. Különösen termékeny fordítók: Jozef Brandobur, Alfonz Bednár, Jozef Felix, Ján Ferenčík, Blahoslav Hečko, Karol Izakovič, Zora Jesenská, Marta Ličková, Vojtech Mihá- lik, Jozef Nižnanský, Vladimír Oleríny, Hana Ponická, Mária Rázusová-Martá- ková, Ctibor Štítnický, Magda Takáčová, Viliam Turčány és Štefan Žáry, hogy csak az ismertebb neveket említsük. A színvonalas de kevesebb fordítást nyújtó, egyéb elfoglaltsággal túlterhelt idősebb nemzedékből hadd emeljük ki legalább Mikuláš Bakost, Ján Smreket, Valentin Beniakot, Andrej Kostolnýt és E. B. Lu- káčot. 1945—1968 közt orosz nyelvből fordítottak legtöbbet szlovák nyelvre. Az orosz szerzők könyveinek bibliográfiai adatait 167 oldalon sorolja fel az összeállító. Angol nyelvű szerzők (csak Nagy- Britannia, Egyesült Államok és Kanada)