Irodalmi Szemle, 1970

1970/8 - FIGYELŐ - Mészáros László: Marguerite Duras: Oroszlánszáj

foglalt helyet, de ez még nem ok az őrületre. Maga a tett őrültségnek hat, de amint halljuk beszélni Claire-t, egyre jobban megértjük őt. (Nem a gyilkossá­got, hanem Claire-t!) De: megérthetjük-e őt igazán? Lemezteleníthető-e az emberi lélek? Itt már Duras ember- és iroda­lomkoncepciójával kellene foglalkozni... Nathalie Sarraut, az „új regény“ egyik teoretikusa — de nemcsak teoretikusa — tanulmányaiban „a lélektani módszerek“ ellen szállt síkra, mert, úgymond: lehe­tetlen „lehámozni“ az ember leikéről (egyéniségéről) minden réteget, hogy meztelenül és tisztán álljon előttünk. Ehelyett olyan helyzetek, reakciók, álla­potok leírását kéri számon az írótól, me­lyekben kénytelen megnyilvánulni az ember. Nos, Duras az új regény „hívei“ közé sorolható (bár talán az ellenkezőjét is lehetne bizonyítani). Duras regényei, írásai is cselekményesek, az Oroszlán- száj például csupa párbeszéd, semmi le­írás, csupa emberi megnyilvánulás. Ez meglehetősen igénybe veszi az olvasó fi­gyelmét; koncentrálni kell, ha meg aka­runk érteni valamit a regényből. Vagy a Moderato cantabile: valóban szinte „lassan, énekelve“ jönnek a szavak, me­lyekből nekünk kell kihámoznunk az em­bert — de még magát a történetet is. Különben: a Moderato és az Oroszlán­száj két hőse között érdekes összefüg­gést lehet „észrevenni“. Mintha az utób­bi folytatása lenne az elsőnek. A Moderatóban kinyomozható Duras egyik jellemző írói módszere. Durasnál mindig több síkban történik valami. A Moderato kezdete: bent az unalmas zon­goraóra, kint az épület előtt valamilyen tragikus esemény, s a harmadik sík, me­lyet tulajdonképpen csak sejtünk: a sze­replők gondolatai, lelkivilága. Ezek a sí­kok zavarják egymást, s ez adja meg az írás feszültségét. Különösen ha valaki (a Moderató ban Anna) kijelenti, hogy ott kívül „nem történik semmi". De ezt csak mondja, mert tulajdonképpen meg­rázó hatással volt rá a kinti esemény, a „közönséges szerelmi dráma“. Mint Farkas Márta írja az Oroszlánszáj utószavában: „a szereplők beszélgetnek ugyan, de nem egymással, hanem inkább egymás mellett: mindegyikük mintha ma­ga körül és önmagában jorogna.“ A hő­sök annyira önmagukba zártak, hogy Anna például így nyilatkozik a fiáról: „néha az az érzésem, hogy csak kigon­doltalak“. Monoszlóy „milliomosa“ jutott itt eszembe. A róla leírt szavak a Duras- hősökre is érvényesek: a szubjektivitása bűvköréből kitörni képtelen egyén tragé­diája, aki képtelen kiegyezni a világgal. Ez a kiegyezés: összetűzés — nélküle nem realizálódhat az ember, nem teremt­het értékeket, és létének summája nem is lehet más, mint Claire-é: „Nem tu­dom, mivel töltöttem idáig az élete­met.“ Ám, ha összehasonlítjuk Annát és Claire-t, bizonyos változást tapasztalha­tunk. Anna ugyanis nem mert átélni egy „igazi“ drámát, Claire pedig már rászán­ja magát a tettre — bár ez a tett értel­metlen és megmagyarázhatatlan, még önmaga számára Is. Ezzel kapcsolatban felmerül a probléma: Duras talán nem is az „clmondhatatlant“ akarja elmonda­ni, hanem azt hangsúlyozza: a világ ér­telmetlen. Persze, jobban mikroszkóp alá kellene venni a Duras-műveket, hogy nagyobb meggyőződéssel állíthassuk ezt. Lehet, hogy csak ezt bizonygatja: az ilyen életek (világok) értelmetlenek. Ám akkor a „duras-i“ néhány síkból melyik az igazi? Vagy ez volna a legvalószínűbb magyarázat: az élet tragédiája éppen a síkok összeütközésében, áthatolásában van? Igen, a három sík: a való-valóság, az álvalóság és a belső-valóság. A Mo- deratóban (a fenti sorrendben): a sze­relmi tragédia, a zongoraórák — és az, amit Anna önmaga számára sem mer ki­mondani. Az Oroszlánszájban pedig: a gyilkosság, az, amit megpróbálunk el­mondani, vagy elhallgatni — és amit nem tudnak elmondani. (Duras Kosíkot igazolja — vagy megfordítva?) Az Oroszlánszáj olvasásakor („tanul­mányozásakor“ ) — meginti — felmerül az értelmezés problémája. A mű ugyanis sokféleképpen értelmezhető, de ez nem jelenti azt, hogy bárhogyan értelmez­hető. Lényegében egyetlen irodalmi mű sem arra ösztönöz bennünket, hogy töké­letesen értelmezzük, hanem hogy próbál­juk meg értelmezni magát a világot — valóságunkat. Az Oroszlánszáj rejtélyé­nek (rejtvényének) tökéletes megfejtése — vagy akár (például) Shakespeare „megfejtése“ — egy egész életet igényel­hetne —, akkor hol marad maga az élet? Az is megtörténhet, hogy kudarcot vallunk — mint minden tökéletességre való igyekezet. Ezért, ha az Oroszlán­szájból csak ennyit értünk is meg: „Tud­

Next

/
Oldalképek
Tartalom