Irodalmi Szemle, 1966

1966/8 - FIGYELŐ - Václav Havel: Értesítés (Játék 12 képben) (Részletek)

hereivel, esetleg pozícióm, támaszom el­vesztését egyáltalán nem kockáztathatom meg. (Gross elhallgat, a mulatozás a szom­szédban tetőpontra hág, érthetetlen ének­szó, amely később éljenzésbe csap át.) HANGOK (a színfal mögül): Zsivijó! Zsivijó! Zsivijó! (Az éljenzés általános nevetésbe torkollik, aztán egyszerre minden elcsende­sül — az ünnepség befejeződött. Az oldalsó ajtón át — Gross beszéde közben — belép Masát, Kunc, Ilona, Anna, Balázs, Suba, Perina, Kalous és a három hivatalnok, a titkos ajtón át bemászik Gyurka is. Vala­mennyinek evőeszköz van a kezében, ebéd­re indulnak, a háttérben megállnak, és be­várják Grosst.) GROSS: Egyébként is, komplikált helyzetemet a te (távlataid sötét ecsetelésével nem vol­na értelme még tovább komplikálni. Hisz végül is, valójában még fiatal vagy, előt­ted az élet, semmi sincs még veszve! Gondold csak el: ma például hány ember állíthatja magáról felelősséggel, hogy a testvére a színháznál dolgozik? Nagyon kevés. Ki tudja, nem leszel-e még híres színésznőként hálás Balázs kartácsnak, hogy elbocsájtott. Fő, hogy ne veszítsd el a reményt, az élet szeretetét és a hitet az emberekben. Szedd össze magad, és fel a fejjel! Tudom, hogy ez most képtelenül hangzik, drága Mária, de ebédre kell men­nem. Szevasz! (Gross a többihez siet, szü­net, mindnyájan Máriára néznek.) MÁRIA (halkan): Ilyen szépen még senki sem beszélt velem! (Lassan a hátsó ajtón át valamennyien eltávoznak. Ünnepi menetet alkotnak, amely azonban temetésre emlé­keztet, evőeszközeiket felfelé tartják. Má­ria fogja a táskát, elrakja dolgait, kalapját fejére illeszti, utoljára még szétnéz, s az­tán — meghatódva — szintén távozik.) Vége a tizenkettedik képnek. Vége a játéknak. T'ózsér Árpád, fordítása A fordítás a Divadlo című folyóirat 1965/8. számában közölt szöveg alapján. Szabó Gyula: Múlt, jelen, jövendő („Ecce vita" sorozat, 16.)

Next

/
Oldalképek
Tartalom