Irodalmi Szemle, 1966

1966/5 - FIGYELŐ - Deme László: Nyelvi és nyelvhasználati gondjainkról

a nyelvi elkülönülésnek egy meglehetősen in­tenzív fokát. Csakhogy ezt — meggyőződésem -és tapasztalatom szerint — valójában semmi­féle fórum nem akarja, s tudatosan nem is vállalná. (Csak egyet említsek: a csehszlovák­magyar közös kiadásoknak szépen szaporodó .sorozata, amely épp az ellenkező tendenciára utal, így egy idő után elvesztené létalapját, a közös nyelvet.) Ezen a területen valóban nem vállalkozha- tom arra, hogy megoldásokat ajánljak, vagy akárcsak keressek. Csupán problémákat vet­hetek fel; s talán nyelvi ismereteimmel és tapasztalataimmal némileg hozzájárulhatok közös megvizsgálásukhoz. A feladat érdemle­ges elvégzése a szlovákiai magyar újságíró­kollektíva dolga; főleg ami a nyelvi problémák rendezését illeti. Ez látszólag többletmunka, de alapjában véve munkamegtakarítás. Ezt mindenki tudhatja és tanúsíthatja, aki akár fordítás, akár fogalmazás közben újból és újból megküzd egy-egy kifejezés „megalkotá- .sáért“. Mennyivel könnyebb volna ennél, ha egyszer a sajtó dolgozói közös erővel össze­állítanának egy kis szó- és kifejezésgyűjte­ményt, s azután már (akár több példányos cédulakatalógus formájában) csak azt kellene forgatni, s legföljebb időről időre bővíteni. Ez a gyűjtemény átvehetné a magyarországi köz- -életi nyelvhasználatból mindazt, ami a szlo­vákiai magyarban nem járatos, de fogalmilag ugyanaz, s így bízvást használható. Másrészt megalkothatná és közösen, egységesen rög­zíthetné azt a csekély hányadot is, amelyre ■önálló elnevezés kell, mert fogalmilag, vagyis a társadalmi valóságot tekintve más, mint a magyarországi. Ahhoz föltétlenül közös munka kell, hogy a szlovákiai magyar publicisztika sikeresen rendezni tudja azokat a kérdéseket, amelyek szorosabb értelemben nyelviek. Hát a nyelvhasználatiak? Azokon — épp fordítva — minden újságíró csak a leg- egyénibb erőfeszítéssel lehet úrrá. Mint koráb­ban mondtam, idéztem; saját nyelvhasználatát mindenki maga csiszolhatja csak olyanná, hogy a hiba elkövetőjéből elkerülőjévé váljék. S valljuk meg: kinek-kinek van mit elkerül­nie. Nem volna büszkeségre ösztönző, önérze­tet növelő dolog, ha előbb-utóbb azt kellene megállapítanunk, hogy a szlovákiai magyar publicisztikát nyelvhasználata tekintetében is valamiféle „regionális különállás“ jellemzi. Főleg ha ez abban mutatkozik elsősorban, hogy tömegével őriz meg olyan fogalmazási gyengeségeket, amelyeken a magyarországi újságírás többé-kevésbé túljutott már. Persze tudjuk jól: a helyzet nem volt könnyű, és ma sem az. Amikor az építőállvá­nyokról, a traktorülésről, a gépek, a lovak meg a szerszámnyél mellől hirtelen kellett összecsalogatni a káderokat, hogy legyen ma­gyar újságírás és irodalom, a kiválogatásnak nyilván nem lehetett fő szempontja a kifor­rott stílus; a forma kérdéseit e forrongó és küzdelmes korszakban sokáig háttérbe szorí­tották a tartalmiak. De azóta eltelt másfél évtized, más vonatkozásokban nem is éppen eredménytelenül: miért épp a nyelvhasználat területén maradnánk meg a kényszerű igény­telenség korábbi fokán! Mindez nem ostorozás akar lenni; s ha még részproblémákra vissza-visszatérünk majd, az sem valamiféle „dolgozatjavítás“. Csak tükör a publicisztika meg a köznapi nyelvhasználat számára, hogy megláthassa benne szeplőit, és tehessen ellenük.

Next

/
Oldalképek
Tartalom