Irodalmi Szemle, 1962

1962/3 - FIGYELŐ - Käfer István: Sziklay László: A szlovák irodalom története

kutatnunk, hogy világosan lássuk a „két test­vérnép tragikus harcának" okait. (296. old.) Nem hagyhatjuk említés nélkül Sziklay re­mekbe szabott író- és költő portréit, ame­lyekben értékelése a tudós marxista állás­pontját, értékmérését tükrözi. Az egyre sű­rűbbé váló szövegtanulmányok nagyszerűen dokumentálják a szerző mondanivalóját. • Sziklay nem riad vissza attól sem, hogy olyan egyéniséggel is részletesen foglalkozzék, mint Vajanský, aki a szlovák irodalom máig sem tisztázott alakja. Nem hallgatja el vitat­hatatlan jelentőségét a széppróza művelésé­ben, de határozott ítéletet mond társadalmi­politikai állásfoglalásáról. Az ellentmondásokkal terhes Vajanský-kép — a szlovák irodalom fejlődése szempontjából igen jelentős, de ugyanakkor tragikus reakciós író — a maga összetettségében rajzolódik a magyar olvasó előtt. Közel ötven oldalt szentel Sziklay az egyik legnagyobb szlovák költő, Hviezdoslav bemu­tatásának, de érezni, hogy csak a kézikönyv helyes arányainak megtartása miatt ilyen ke­veset. Talán ebben a részben mutatkozik meg leginkább, hogy Sziklay magyarként tekint a szlovák irodalomra, jelen esetben a -nagy költő életművére, ezt azonban a szó nemes értel­mében teszi és Hviezdoslav képének jellege nem veszít szlovákságából, amikor megálla­pítja: „A magyar nép büszke lehet rá, hogy költői figyelmeztették először... a nép igaz­ságára. Ezért volt ő az első, aki éles különb­séget tudott tenni az uralkodó osztály és a magyar nép között, amely akkor is együtt szenvedett az ő népével." (517. old.) Furcsa megütközéssel vettük tudomásul, hogy a DSL-ban — amely a szlovák irodalom népszerű, a nagyközönségnek írt története és amely nem lép fel külön tudományos igények­kel, mint Sziklay könyve — nem esik szó az eperjesi Szlovák Tanácsköztársaságról. Talán azért, mert feldolgozatlan a kérdés? Sziklay az 1918 utáni szlovák irodalom tárgyalását ezzel kezdi, nem értékeli túl az eperjesi ese­mények jelentőségét, de becses gondolattal járul hozzá a kapcsolattörténet munkásmoz­galmi részéhez, amikor a Szlovák Tanácsköz­társaságot a dualizmus korabeli magyar-szlo­vák munkásmozgalmi kapcsolatok folytatásának tartja. Sziklay könyvében kapjuk a modern iroda­lomtörténet első — rövid, de érdekes — összefoglalóját a két háború közötti csehszlo­vákiai magyar irodalomról. Jelentőségét és komoly méreteit az is hangsúlyozza, hogy kiemelt cím alatt került sor tárgyalására. Kevés, amit erről a kérdésről olvasunk, ám ez a tény intő jel számunkra, hogy elérkezett örökségünk felmérésének ideje, különösen olyan örökségé, amelyet Sziklay teljes joggal így jellemez: „A közelmúlt nacionalista elő­ítéleteinek felszámolásában, a közeledés elő­segítésében a csehszlovákiai magyar kisebbség haladó szellemű fiatal nemzedéke játszott jelentős szerepet. A nacionalizmus előítéleteit mind a két oldalon felszámolni akarva s többé kevésbé már a marxizmus alapján állva köve­telték az egymással uralkodó osztályaik által mesterségesen szembeállított népek kibékülé­sét, kézfogását". (599. old.) Sziklay azonban nemcsak ezt mondja ne­künk, hanem könyvének ösztönző hatása is kell hogy legyen hazai irodalomtudományunk szé­leskörű megindulására. A kiállításában és méreteiben is lenyűgöző kézikönyvhöz gazdag bibliográfiai és egyéb segédanyag csatlakozik. Sziklay nem elégszik meg az anyag jegyzetszerű felsorolásával, ha­nem még itt is állandó tájékoztatást nyújt különösen az egyes adatok felhasználhatóságá­val kapcsolatban. Értéke a könyvnek Fügedi Elek gyűjteménye is a szlovák irodalom magyar fordításairól. Az időrendi táblázat már Sziklay további munkásságának nagy perspektíváit jelzi: „Reméljük, hogy ez a szerény kötet egy nagyobb arányú munkának: az összehasonlító keletközép-európai irodalomtörténetnek lesz kiinduló állomása." Jegyzetek í) A gyakori ismétlődést elkerülendő rövidíté­seket használunk: Sz = Sziklay László: A szlovák irodalom. Bp. (1943), Franklin 223 old. SLI = Mišianik — Minárik —Michalová — Me- licherčík: Dejiny staršej slovenskej li­teratúry. Bratislava 1958, SAV 318. old. SLII = Pišút—Rosenbaum—Kochol: Literatúra národného obrodenia. Bratislava 1960, SAV 491. old. DSL = Dejiny slovenskej literatúry, Bratislava 1960, Osveta 679 old. SZ= Sziklay L. most megjelent kötete is­mertetésünk tárgya. 2) „A szlovák irodalom történetében az egyhá- zias hagyományok még akkor is hatóerőt jelentenek, amikor másutt már rég túlha­ladta őket az idő.“ — Othmar Feyl Beiträge zűr Geschichte dér slavischen Verbindungen und internationalen Kontaktén dér Univer- sität Jena (Jena. Gustav Fischer Verlag. 1960. XXXI+ 378 old.) Filológiai Közlöny 1961. 1—2. sz., 207. old.). 3) Vö.: Klaniczay Tibor: A magyar barokk iro­dalom kialakulása. Irodalomtörténeti Köz­lemények 1960. 3., 4. sz. 448 old. i) Vö.: Käfer István: Az Isteni Igazságra Ve­zérlő Kalauz 1634-es szlovák fordításának kézirata. Viláqirodalmi Fiqyelő 1959. 2. sz. 176—180. old. 5)Vö.: Mišianik Ján: O periodizácii staršej slovenskej literatúry. Slovenská literatúra 1957. 2. sz. 129—148. old. 6) Nem érdektelen néhány összehasonlító szám­adat: Sz: 35—36, M:89, DSL 105, SLI 294 old. 7) SLII 26. old. 8) Sziklay L. Othmar Feyl im. 212—213. old. 332

Next

/
Oldalképek
Tartalom