Irodalmi Szemle, 1961

1961/2 - Andrej Plávka: Versek

fehér galambsereg, hogy útját vigyázza korának, mely az elátkozott költészet előtt nyit most ajtót, mesés-csodaszépet — sóhajtok, mint szűzlány, kinek vággyal égve anyaság titkáról csodát vár a vére. Szívem ég az örök költőnek szívével, míg éltem engedi, új émberi ésszel bekopogok oda, hol a szív csak sajgott s csillagról álmodtak vágyó sóhajtások. Míg népem zavaros ködből szőtte álmát s alázatos hitre bízta boldogságát s míg fájdalmas terhét botladozva vitte, reményét meztelen sziklába vetette. Remények reménye, vágyak kősziklája, sovány zabuk rád hullt s bizony mindhiába ... nyomorúság zabja, nefelejts szépsége, kék égboltnak gyöngye, szemünk könnypergése, s daloltunk, hogy a dal oltsa fájdalmunkat, de a vágy és harag mind mind visszahulltak ránk a hegy méhéből, mely figyelt ijesztve, hol viharzó dühhel, hol meg szégyenkezve. De népem a völgyben fájdalmát feledte, századokon át csak telt a nyomor kelyhe. Nem keresi álmát fellegekre nézve, sorsát alázattal nem bízza az égre, reménye nem hált meg gyenge nefelejcsen, egek záporában, bánatbafeledten, zúgó erdő mélyén növekedő cserje: rügyet hajtott, lombot s növekedett egyre. Nem feledte vágyát, hisz sziklába véste, hadd váljék erővé elrejtett reménye. Bár a nagyvilágot bejárta a lába, á darab eget, mit látott falujában, melyen még halovány csillagfény se lobban, vén fák állják útját, sűrű sötét lombbal — elvitte magával, rétre terítette, a nap lezárt száját széjjelfeszítette, magot vetek most az új idő földjébe, nem imádsággal és nem bús álázattál de szikrázó fénnyel s nem parancsol abban senki, hogy a napba nézzünk ................... ( Részlet) Farkas Jenő fordítása

Next

/
Oldalképek
Tartalom