Irodalmi Szemle, 1959

1959/1 - HÍD - CSANDA SÁNDOR: Megjegyzések A kuruckor költészete című antológia szlovák verseiről

tói és túróci dalokban is, de ezek közül egy sem kuruc jellegű. Még gyanúsabbá teszi az éneket az, hogy sem tartalmá­ban, sem stílusában nem hasonlít a szlo­vák népköltészetben máig is ismert, már a múlt században hitelesnek tartott, kuruc motívumokat tartalmazó népdalokhoz. Vi­szont meg kell állapítanunk azt is, hogy míg a surányi énekek rigmusszerűek, né­melyik csak' klepancia, addig az érsek­újvári kuruc ének költői alkotás, van benne egy nagyszerű lírai kép, amelyben a szabadságharc bukását sirató énekes, Rá­kóczi Magyarországát arany almához ha­sonlítja; a korabeli, labancok által meg­szállt országot pedig az aranyalma rothadt csutkájához. Az érsekújvári kuruc ének dallama csak­nem teljesen azonos az ezen a vidéken, de másutt is közismert „Keď som maší- roval, hej milá šaty prala“ kezdetű szlo­vák népdaléval, mellyel egy katonának be­vonuló legény búcsúzik kedvesétől és any­jától. Ha a további kutatások idővel a Rákóczi, Bercsényi... kezdetű népdal hite­lességét igazolnák (ez ugyan kevésbé való­színű, mint az ellenkezője), akkor iga­zolódna Thalyék egyik illúziója az „utolsó kuruc tárogató hangjának továbbzengéséről“ Érsekújvárott, mert ilyen erősen kuruc szellemű, hazafias szlovák népdalt más vidéken nem jegyeztek le. Az erős haza­fias tendencia azonban az ismert változat hitelessége ellen szól, mert a kuruckor- ból még nem ismerünk hazát vagy nem­zetet dicsőítő eredeti szlovák népdalokat. Az antológia második kötetében Ernyey József idézett cikkéből még három surányi szlovák „kuruc" népdalt közölnek. Nem tudom, hogy Ernyey meg volt-e győződve ezeknek az énekeknek a hitelességéről, de tény az, hogy tanulmánya elején hosz- szan és nem egészen a valóságnak megfe­lelően ír az énekek eredetéről. Elferdíti a tényeket, amikor azt írja, hogy „a köz­lendő krónikás és honvéd énekek a tót irodalom számára is újdonságok.“ A két honvéd éneket előtte valóban nem kö­zölték és nem ismerték a szlovák iroda­lomban (valószínűleg a szlovák nép kö­rében sem), de a krónikás énekeket és a kuruc dalokat már évtizedekkel azelőtt közölték a legismertebb szlovák irodalmi folyiratban, a Slovenské pohľady-ban:12) 1892-ben négyet, mint Matunák Imre gyűj­tését, 1897-ben és 1912-ben pedig a töb­bit, mint Matunák Mihálynak, az előbbi fiának a gyűjtését. Ernyey a gyűjtő nevét „érthető okokból“ elhallgatja, majd rész­letesebben foglalkozik azzal, hogyan hite­lesítette e dalokat a „bizalmatlan tót kri­tika“. Ez utóbbi állítása szintén nem tel­jesen fedi a valóságot. Igaz, hogy a Slovenské pohľady-ban már az első négy vershez megjegyzéseket fű­zött Jozef Škultéty, a folyóirat főszerkesz­tője, aki néhány kifejezést gyanúsnak ta­lál, s kéri suránykörnyéki honfitársait, hogy, aki ismeri közülük a dalt, küldje be annak hiteles szövegét. Ügy látszik, a felhívásra senki sem jelentkezett, de 1897-ben és 1912-ben már ezzel az al­címmel közük a surányi népdalokat: „Michal Matunák gyűjtéséből közzé teszi Pavel Križko.“ Križko a folyóirat állandó munkatársa volt és jobb szlováknak tar­tották, mint a közismerten magyarbarát, surányi származású plébánost, Matunák Mihályt. A további, folytatásokban megje­lenő népdalközleményekhez odaírt Križko név tehát mintegy hitelesítésül szolgál, de maga Križko egy szóval sem írta, hogy a népdalok hitelesek. Valószínű, hogy nem tudta eldönteni a kérdést, vagy bizalmat­lanságával nem akarta megsérteni ifjú történész kollégáját, Matunákot. Horák 1923-ban a Sborník Matice Slovesnkej c. almanachban13 nacionalista alapon száll szembe Ernyey tanulmányával; hamisnak mondja néhány dal befejezését és Skul­12) Slovenské pohlady — 1892.629 — 631.0. 13) Sborník MS. 1923. évf. 161-8. o.

Next

/
Oldalképek
Tartalom