Evangélikus főgimnázium, Igló, 1906

37 Latin stílusgyakorlatok Pirehala Imrétől. Latin nyelvtan. Olvasott részek: Livius Lib. II. 33 — 35-, 39—41. f. (Coriolanus). Liv. XXI. 1—4. (A II. pún háború előzményei és Hannibal jelleme). Lib. XXI. 8. f. (A római had­üzenet). Lib. XXII. 1—7-dik f. (Trasumenos). Lib. XXII. 43—51. f. (Cannae). Lib. XXII. 8—27. f. (Fabius Cunctator) Az olvasmány kapcsán Livius élete, továbbá munkájának szerkezete és módszere. Vergiliusból az Aeneis 2-ik éneke kevés kihagyással egészen. Ezenkívül megismer­kedtek Vergilius életével, az Aeneas mondával, az epos fejlődésével a rómaiaknál, az Aeneis vallásos jellegével és szerkezetével. — Pirchala latin stílusgyakorlataiból: I. gy. Hamilcar és Hasdrubal. III. Hannibal első hadivállalatai. X. A hadüzenet. — Il-ik rész. IV. A Trasimenos mellett vívott csata. V. A vereség hírének hatása. VII. Fabius hadviselé­sének módja. VIII. Hannibal és Fabius. IX Minucius izgatása. A nyelvtan rendszeres átismétlése. Havonként két írásbeli dolgozat. Guhr. 4. Görög nyelv, hetenként 5 óra. K. k. Meywald: Görög nyelvtan és Görög olvasó- és gyakorlókönyv II. Nyelvtanból az előírt anyag. Olvasmány: Xenophon Anabasisából 1—22., 24—26., 28., 30—31., 33 — 35., 37., 39. A görög lyrikusokból az elegia, iambusköltészet és tulajdonképeni lyrai költészet fejlődésének áttekintése mellett: 1—2., 4-7., 9., 13—15., 17., 26—27., 33—33., 35—4°-, 42 -45 > 47-) 49- ~ Iskolai dolgozatok száma: 14. Kiss. 5. Görögpótló magyar, hetenként 3 óra. K. k. Kincs Gyula: »Szemel­vények a görög lyra és a vele kapcsolatos magyar klasszikus költészet termékeiből.« Olvastattak szemelvények az elegiából, epigrammából, iambos és trochaios költészet köréből és a szorosabb értelemben vett lantos költészet termékeiből. Ezenkívül olvastatott és tárgyaltatott Sophok- lesnek Antigonéja és Elektrája Csiky G fordításában. Stromp. 6. Görögpótló rajz, hetenként 2 óra. Stereometriai testeknek folyta­tólagos rajzolása (mint az V. osztályban). Kisebb méretű háztartási tár­gyak és eszközök, továbbá gipsz, terrakotta ékítmények és antik vázák, cserépedények, üvegek rajzolása és festése. Csendéletfestés. Magyar díszítő elemek gyűjtése. Tervezés. BERZEVICZY. 7. Német nyelv, heti 3 óra. K. k. Heinrich Gusztáv »Deutsches Lehr- und Lesebuch« II. A nyelvtan ismétlése után a következő olvasmányok magyarázása, fordítása és megtanulása: Das Grab im Busento. Attilas Schwert. Lorelei. Erlkönig. Das Amen der Steine. Der Sänger. Der Zauberlehrling. Bertran de Born. Der Reiter und der Bodensee. Das Glück von Edenhall. Die Grenadiere. Der Pilgrim von St. Iust. Cid. Normannenlied. Der Baüer und sein Sohn. Kritik. Der Bauer und sein Kind. Adler und Taube. Leben und Tod. Die Kreuzschau. Gott ist gross. O lieb, solang du lieben Kannst. Wanderers Nachtlied. Hoffnung. Zwei Lieder. Geharnischtes Sonett. Das Schloss Boncourt. Aus dem Walde An einen jungen Dichter. Der achte Psalm. Kassandra. Römische Elegie-

Next

/
Oldalképek
Tartalom