Evangélikus főgymnasium, Igló, 1893
38 Szülőföldem. 4. Az iglói gymnasium épülete. 5. Ferro nocentius aurum. 6. A walesi bárdok ezímű költemény tartalma. 7. Mit tanulunk a történelemből ? 8. Éji látogatás ezímű költemény tartalma. 9. A keresztes háborúk hatása az európai népekre. 10. Gróf Ko- háry Istváu jellemzése (az olvasmány alapján). Pákh. Görögpótló magyar, hét. 2 óra. Tankönyvek: Endrődi Sándor „Magyar olvasmányok“ és Szilasi M. „Szelvények Thukydides- ből.“ Olvastatott: Urania, A nemzet csinosodása, Kazinczy levelezése Berzsenyivel (8 levél), A magyar nyelv ügyében, Hunyady János, Piészletek a parainesisből. Ódák a klaszikai irány költőiből: Felsőbüki Nagy Pálhoz, Wesselényi hamvaihoz, A felkölt nemességhez, Fohászkodás, A magyarokhoz, Eszterházy Miklóshoz. Egy ledőlt diófához, A kikeletről, Kesergés, Lantomhoz. Ezekhez járóit Kármán, Kazinczi, Berzsenyi, Kölcsey, Révay, B. Szabó Dávid, Dayka és Virág rövid életrajza. — Thukydidesből olvastatott: I. 23,66—78, 140-145. II. 34.54,60—65, 71—78. III. 35—40, 70—83. IV. 10—14, 17—20. 26—28, 85—87, 102—106. V. 8—18, 30—22. VII 10—17, 42—50, 61 -64, 69—87. — Thukydides élete és kortársai. Pákh. 3. Latin nyelv, bet. 6 óia. Kézikönyvek: Irányi István ,.T. Livii ab űrbe condita librorum pastes selectae“ és David J. „An- thologia latina.“ Liviusból a római történetírás fejlődésének és az író életének és művének rövid ismertetése után megfelelő alaki és tárgyi magyarázat kíséretében ezeket olvasták: I. cap. 1—26, 24—25, 49—54. II. cap. 9—13. Az anthologiából a római költészet fejlődésének áttekintése és a metrika szabályainak begyakorlása után és közben az egyes költők behatóbb ismertetésével a következő költemények kerültek tárgyalás alá : Catullus V, VIII, XIII, XLVIII. L,LI,L,XXV ; Vergilius Ed. I; Horatius Od. II. 10 és Epod. VII; Ovidius Tristium lib. III. 3. Kéthetenként iskolai írásbeli dolgozat, mely az olvasott részek alapján magyarról latinra való fordításból állott. Kiss. 4. Görög nyelv, hét. 5 óra. K. k. Szamosi János „Görög nyelvtan“ és u. a. „Görög olvasókönyv.“ — Alaktan: névragozás, melléknév, névmás, számnév, /“*-végzetű rendes ige a megfelelő feladatok szó- és írásbeli fordítása magyarra és görögre. 13 görög olvasmány elemzése, szóbeli fordítása és mind a 13 olvasmány em- lékelése. Hangsúly. Szavak emlékelése minden órára. Kuntz