Hitel, 1943 (8. évfolyam, 1-12. szám)
1943 / 6. szám - Salamon Sándor: Száznegyvenéves vers Erdély állapotáróol
Még télbe is nem ül hiába jó szívvel. Mintsem, hogy heverjen, asszony-munkát mível, S minthogy a nagy fákból építni szereti. Erős emelésben magát úgy megveti. Míg erőlködésben a bélé megszakadt; Mivel a szász (ez. az oláhok jegyzése) Addig nem jó gazda, míg nincsen sérvése. Az oláh kényelmesebb, ritkán szakad meg ő. Art néki mind meleg, mind hideg levegő, ö télbe szereti ülni a pucikba És nyárba fekünni künn a jó árnyékba; Innen van, hogy fele parlag a határa. És szüksége vagyon mindég gabonára; Szereti a jó bort meginni, de mivel Sok munkába kerül, szőlőt ritkán mivel. Ilyen némely oláh (becsület a jóknak) Ki régen teteit lakta havasoknak. Ki félenn állott és magát félre vonta Mikor a magyar a hazáért vért onta, S mikor a hazáért magát feláldozta, Az oláhokat a fátum elé hozta S tovább-tovább nagyobb számra növekedtek S már az oláh, mely másként is szapora. Ügy ellepte Erdélyt, mint a földnek pora; De látom az oláh menyecske fenyeget. Azért fordítsunk már mi is köpenyeget. Adjuk meg, oláhok közt a fejérnépnek. Hogy azt jól öltözve, ítélhetjük szépnek, S valljuk meg a szászok fehércselédjekről. Hogy kevés kedvesség ragyog személyekről. Választatott hely a Tyimaftyéj kert jibe Az hová az oláh templom építtessék. Nem volt akkor senki, akinek ne tessék: Mit gondolnák mit nem? változik az eszek. Nem tetszik a templom-hely, olyan hírt veszek. Jelentem a grófnak: felel ő nagysága: Oláhoknak mindjárt teljék kívánsága. Ahol nékik tetszik, oda építtessék Templomjok, legszebb hely erre rendeltessék. Ma a mozik, kávéházak és italok neveit magyarosítjuk. Akkor a lovakét kellett. Az indíték azonban ugyanaz. Az elnevezésben a gróf szokása ez: Hogy idegen nyelven egy lovat sem nevez. Nincs istállójában tanácsa Rómának És parlamentuma nagy Britanniának, Minőién ló magyarul igaz nevét kapta: Ügymint Csinos, Szárcsa, Gyémánt, Szennyes, Lapta,