Hírünk a Világban, 1960 (10. évfolyam, 1-3. szám)
1960-06-01 / 1-3. szám
8 Hírünk a Világban. csületszavát adja, hogy nem szökik meg. Kísérői Draguignan-en-Provence-ba kísérik s oht csak szállást keresnek számára, majd visszatérnek.“ Kisfaludy fogsága valójában egy gyönyörű idill. Minden jóval ellátják, ragyogó egyenruhájában szabadon mozoghat. Egy szépséges párizsi kisasszony, Caroline I) ’Esclapon „vigyáz' ‘ csak rá. A szerelem azonban csak egyoldalú, mert Kisfaludy szívét a hazájában hagyta. A költő mindazonáltal itt írta első verseit. Az ünnepségek fénypontja egy emléktábla leleplezése volt szeptember 18-án annak a háznak a falán, melyben a költő lakott. Magyarok is jelen voltak, egy csoport népviseletben, valamint a párizsi követ, A leleplezési ünnepségen felolvasták Kisfaludy verseinek francia fordítását és részleteket draguignani naplójából. Az emléktáblán ez a szöveg olvasható: „Ebben a házban írta első költeményeit a magyar költő, Kisfaludy Sándor, 1796 júliusában, mint hadifogoly. Ezt az emléktáblát Georgette Brivadis alkotta Olive Tamari irányítása mellett. Felavatták 1960 szeptember 18-án Dr. Escarras és Édouard Soldani, szenátor-polgármester jelenlétében.“ JAPÁN Starker János afrikai hangversenykörútja után 1960 november 29-én Tokióban kezdte meg japáni koncertjei sorozatát, A tokiói közönség, mely egyébként rendkívül igényes és kritikus, szokatlanul lelkes fogadtatásban részesítette Starkert. A sajtó káprázatos technikáját, dinamizmusát, őszintességét és erős egyéniségét emeli ki és finom tónusát. Starkert a szintén magyar Sebők György kíséri. JUGOSZLÁVIA A noviszádi magyar tanszék 1959 óta működik a bölcsészeti fakultás keretében. A tanszék vezetője Sinkó Ervin, az ismert jugoszláviai magyar író. A Magyar Szó c. újvidéki lap (1960, V. 1, 2, 3) a katedrái önökkel interjút készített. Sinkó válaszainak ezek a legfontosabb részei: „A tanszéknek állandó előadója van a régi magyar irodalom feldolgozására B. Szabó György személyében. A magyar nyelvet dr. Pennavin Olga adja elő, asszisztense Ágoston Mihály, nomeg Jámbor László, aki a katedrán egyúttal a titkári teendő két is végzi. Bori Imre pedig, mint asszisztense, a magyar irodalmi gya korlatokat irnyítja. Most már állan dó könyvtárosunk is van, Sörös Piroska. Többen doktorátusra készülnek, hogy a magas cím elnyerése után egyetemünkön dolgozzanak, köz tűk Szeli István. A bölcsészeti fakultás ugyan rendelkezett magyar könyvtárral, ám szükségesnek mutatkozott további gazdagításra. Annál is inkább, mert tudomásunkra jutott, hogy Vajdaság-szerte becses, számunkra szinte nélkülözhetetlen könyvek találhatók. Felvetődött a kérdés, hogy itt, Noviszádon létesítünk központi magyar könyvtárat. Az első lépéseket már meg is tettük. Kartársnőm, dr. Pennavin Olga Zrenyaninban igen értékes könyveket talált, és ezeket meg is vásároljuk. Célunk, hogy mindenünnen összegyüjtsiik a meglapuló ,holt kincseket'. Erre minden lehetőség megvan, annál is inkább, mert elegendő anyagi eszközt bocsátottak rendelkezésünkre... Noviszád a magyar irodalom és nyelv kutatásának honi gócpontja lehet... Egy diákesoport néprajzi kutatásokat végez, tájszólásokat jegyez és gyűjt. Ezidáig ellátogattak Szlavónia és Dél-Bánát egyes falvaiba, jegyzeteket és magnetofónfelvételeket készítettek. . . A tanulók kétnapos tanulmányi kirándulásra mennek a Muraközbe és a hasznosat a kellemessel párosítva nemcsak néprajzi gyűjtést végeznek, hanem egyúttal műkedvelő előadásokkal viszonozzák majd vendéglátóik szívességét. Egész különös kapcsolat jött létre az egyetemünkön tanuló szláv és magyarajkú diákok között. A magyarok az őket érdeklő szlávnyelvű előadásokat is látogatják, a magyarul tudó szerbaj kúak részt vesznek a magyar hallgatóknak szánt előadásokon. Az újkori magyar irodalomból összeállítandó gyűjtemény az egyetem kiadásában fog megjelenni. Szeli István doktori értekezésben feldolgozza a Martinovics-féle öszszeesküvés jugoszláv vonatkozásait. Hajnóczy szerémségi származású és sok új érdekes kutatható fel annak bizonyítására, hogy a múltban is mennyi közös szál fűzte egymáshoz a két szóbanforgó ország népeit. A katedra átvette az immár évek óta készülő nagy szerb-horvát-magyar szótár végleges rendezését és kiadását. Az, hogy a katedra mennyiben tudja megvalósítani a magyar irodalom átértékelését érintő célkitűzéseit, kézzelfogható formában megmutatkozik, amikor megjelenik a magyar irodalom új története. Bitka dolog, hogy egy író irodalomtörténész szerepében is jelentkezik; a szükséget tekintve vállalkoznom kellett erre- • Meggyőződésem, hogy a magyar irodalomnak bőven vannak becses értékei, amelyek mindenképpen megérdemlik, hogy más népek számára is tolmácsolják őket. A mi tanszékünk feladata is, hogy lehetőségeihez mérten éppen ezeket a pozitív értékeket állítsa előtérbe. Hivatásunk, hogy továbbítsuk a magyar nyelven íródott termékeket, ám ez megköveteli a gyakorlatban a fordítás, a közvetítés megszervezését.' ‘ KANADA Jubileumi cserkésztábor A magyar cserkészet 50 éves jubileuma alkalmából ezév júliusában nemzeti tábort rendezett az Ontario-állambeli Algonquin nemzeti parkban 500 cserkész részvételével Kanadai, amerikai, lengyel, litván, ukrán és orosz cserkészek is képviseltették magukat. (Utóbbiak szintén menekültek) Németországban, Brazíliában és Ausztráliában is voltak jubileumi táborok. MAGYARORSZÁG Népszámlálási adatok Az ország lakossága január elsején 9,978.000 fő volt. Magyarországon is, mint általában minden országban, több nő van, mint férfi : 4.817.000 férfire 5,161.000 nő jutott. Budapest lakóinak száma : 1,807.000. Ebben nem szerepelnek azok, akik Budapesten vannak bejelentve, de ideiglenesen távol vannak. ezeknek száma néhány tízezer. Kb. 200.000 azoknak a száma, akik vidéken laknak és bejárnak a fővárosba dolgozni. Tehát Budapest nappali népességének száma 2,000.000 fölött van. A legnagyobb vidéki város Miskolc (144.000), nltána következik Debrecen (129.000), majd Pécs (115.000) és Szeged (99.000).