Hiradó, 1950. január-június (29. évfolyam, 1-26. szám)
1950-01-12 / 2. szám
9 '4 2-ik oldal HÍRADÓ 1950. JANUÁR 12. PERTH AMBGY HERALD i -W4 Szerkesztő és kiadó: LÁSZLÓ I. DIENES Éditor and' Publisher Szerkesztőség — Editorial Office: 237 MADISON AVE. PERTH AMBOY, N. J. Telefon — Telephone: If no answer—Ha nem kap választ P. A. 4-3528 Metuchen 6-1369 Megjelenik minden csütöx tökön Előfizetési ára egy évre $3.00 Published every Thursday Subscription Rate $3.00 per year Entered as second class mail matter on July 7, 1922, at the Post Office of Perth Amboy, New Jersey, under the Act of March 3, 1879. a borjúm részére. Nem szeretném, hogy tévedés esne s baja történne a borjúnak... “Ritka bolond az, amelyik okosnak ne tartaná magát!” Étvágyunknak legjobb Bacskayék finom söre! ore WE ARE GUIDED BY THE PRINCIPLES EXPRESSED IN “THE AMERICAN’S CREED” “1 believe in the United States of America as a Government of the people, by the people, for the people, whose just powers are isrived from the consent of the governed; a democracy in a republic; a sovereign nation of many sovereign states; a perfect union, one and inseparable; established upon the principles of freedom, equality, justice and humanity, for which American patriots sacrificed their lives and fortunes.” “I therefore believe it is my duty to my country to love it, to support its Constitution, to obey its laws, to respect its flag, and W defend it against all enemies. ültetvényest, de bizonyosat senki se tud róla... Talán még most is él, ha meg nem halt ... Egy bizonyos: hogy nevet változtatott s igy tűnt el az emberrengetegben... Erről azután eszembe jut, hogy vannak emberek, akik jóhangzásu magyar nevüket idegen névvel cserélik fel, vannak viszont olyanok is, akik példáid német nevüket “magyarosítják,” de oly alaposan, hogy még a “há ipszilont” is a végibe csapják, hogy ősnemesi hangzár su legyen... (Az ilyenékre gondolt Ady, amikor “magyarkodóknak, cifrálkodóknak, ködevőknek” nevezte őket.. Vannak ember ék, akik szeretnek játszani, még a nevükkel is. Pedig mennyire nem fontos a név maga; mennyire- fontosabb a személy, az egyéniség, a jellem ! Kedves Szerkesztő Uram: . . . olvasom, hogy most van félévszázada annak, hogy egy Kecskeméthy Győző nevű fiatalember Budapesten, a fővárosi adóhivataltól, ahol kisebb állásban volt, egyszerűen. elemeit több, mint félmillió koronát, ami akkoriban óriási nagy összeg volt, s eltűnt ... De úgy eltűnt, hogy azóta se tudja senki, hová lett, mi történt vele... Látták itt is, ott is, egyszer, mint amerikai farmert, aztán mint délamerikai ÉRDEMES TUDNI, HOGY CSÍPŐ LAJOS Pénzküldeményeket kézbesít minden országba. Közjegyzői okiratokat szabályszerűen készít. Automobil, épület és házibutor, stb. biztosításokat közvetít. Elismert utazási szakértő, megbízottja az össze Hajó- és Repülőtársaságoknak, 42 éven keresztül panaszmentesen szolgálja a magyarságot. * 1 , Címe: 303 Maple Street Perth Amboy, N. J. Egyik hazánkfia nemrégiben New Yorkban járt, valami fontos “üzleti ügye” volt, este pedig elment egy cigányzenés magyar helyre s olyannyira megtapasztalta a jófajta magyar italok izét, hogy ott kellett töltse az éjszakát... Reggel későn ébredt, még el akarta, érni a brunswicki vonatot s a nagy sietségben a.szállóbeli szobájciban felejtette az esernyőjét. A vonat indulása előtt észrevette a bajt, visszavyargalt a szállodába, a szobafőnök azonban közölte vele, hogy volt szobáját már elfoglalta egy nászutas pár... — Majd csak bejittak valahogy — morfondírozott a földi — s azzal felment a szobához, ahol az éjszakát töltötte s elkezdett hallgatózni az ajtónál... Ezt hallotta: — Kié ez a gyönyörű szempár? — A tiéd... — Kié ez a puha szőke haj? — A tiéd... — Kié a szivem ? — Az enyéni... . . . Ekkor bekopogtatott a mi magyarunk az a jtón s válogatót szép angolsággal azt mondta: — Hallom, hogy LELTÁROZNAK... Csak figyelmeztetni alkarom magukat, hogy ez az esernyő, itt az ajtó meUett az cnyéni! Étvágyunknak legjobb őre Bacskayék finom söre! Nem mondom, hogy ennek a kis történetkének a hőse magyar volt, lehetett az olasz is, vagy akár lengyel, de annyi bizonyos, hogy az az asszonyság, cokit a minap valamilyen ügyben tanúnak beidéztek a' bíróságra, bevándorló, idegen nemzetiségű volt s az angol nyelvet- nehezen értette és beszélte... A szokásos kérdésekre meglehetős . nyugalommal válaszolgatott, hol “yes,” hol “no” feleletekkel elégítette ki a kiváncsi ügyvédet, de amikor azt kérdezték tőle, hogy ö “housewife”-e, akkor indulatosan oclavágta: — Me no housewife! Me live in a flat! Me FLATWIFE! A PESTI NEGYEDBEN .Közli: ÖZV. BÁLINT ANTALNÉ, 784 Amboy Ave., Perth Amboy, N. J.) Hibian Lajosné Étvágyunknak legjobb őre Bacskayék finom söre! Na, de nem filozofálok tovább, elvégre az én olvasóim tőlem viccesebb dolgokat, várnak . . . Például holmi wooclbriclge-környéki vicceket. (Tán a jövő héten készen leszek azzal is. Az ilyen öreg tyyjcojc, mint én vagyok, óvatosabban szedegetik már a magot...) Bemegy egy farmer az Árki patikába s elkészíttet két receptet. Az egyik az állatorvostól van, orvosság a kisborjunak, a másik pedig egy rendes orvosi recept, beteg az asszony... Miközben a patikus csomagolja elrendelést, igy szól a farmer: — Kérem szépen, gyógyszerész ur, írja fel, melyik orvosság van a feleségem és melyik Békesség, szeretet közöttünk lakozzék, Közülünk a szeretet soha el ne múljék,” — ez az édesanyám jeligéje s ezzel köszöntőn! én is olvasóinkat továbbra is. Fizettek a Híradóra a következők : Egyetértés, szeretet, Vezéreljen bennünket! Emultak az ünnepek, 1950- et mutat a naptár. Január, február, március, a farsang. Sokan ezekben a hónapokban házasodnak. Mink is voltunk menyasszonyok, csak éppen nem “hanimunoztunk,” mert faluhelyen, ókontriban ez nem volt szokás. Pedig micsoda szép este a jegyváltás . . . Ó, szivem, meg ne állj! Erről egy könyvet szeretnék Írni. fizettek a Híradóra: Mrs. Florian Götz, Grove St., 3 tallért. — Nagyon kedves, szép beSzédü nő, nem tudom, hol volt menyasszony, itt-e vagy odaát, no de ez nem számit, a fő, hogy jól néz ki. Kedves, jó férje van, szépen élnek. Az igaz szivii embereket az Isten is szereti! Mrs. Pirigyi, Grove St., 3-t. — Szeretnék írni egy szép dalt. Azt mondják, ritka szép menyasszony volt. Elhiszem. Még ma is jól áll neki a szépség. “Szeretem • a férjem, nagyon. 1869— 81 ÉVI SZOLGÁLAT-1950 Helyezze el betétjét ebben a nyolcvanegy éves takarékpénztárban! Itt szives barátsággal kezelik betétszámláját és minden összeg után a betétei napjától számítva, havonta kap kamatot! Mert fekete szeme vagyon, Ha, ha, ha, ha, ha, hogy ne fájjon a szivem nagyon . . . Szeretem a feleségem, nem tagadom.” Mrs. C. Takács, Grove St., $3-t. — Hallom, hogy gyenge a szive. Ne hagyja el magát, igyon erősítőt, egy-két pohár piros bort, 2-3 sört, ez erősiti a szivet. És ha hazajön a férje, daloljon neki szépeket: “Fáj a szivem kivül-belül, Bánat szorítja kétfelül, Bár csak úgy megszorítana, Hogy kétfelé hasítaná.” ▲ Mrs. S. iájBtjvos, Alpine St., 3-at. — Mái^égen nem láttam. . . Azt gondoltam, férjhez ment. Nem volna rossz, mert ugy-'e, akár ébren vagyunk, akár alszunk, mindig jobb, ha ketten vagyunk. De ugy-e, a szivünk azt súgja: “Ne keress bajt magadnak, élj nyugodtan, nem nő epekő.” Én is igy gondolom magam felől. Mrs. Hoffman Vendelné, Lion Ave., 3-at. — Nagyon szépen megköszönöm, hogy nálam fáradt fizetni. fagyon megörültem, mikor megláttam szép pirospozsgás arcát. Szeretem hallgatni kedves ' beszédjét. Magának ezt irom ide : “Fekete szem éjszakája, Hány csillag ragyog ki rája, Hány csillagból áll a szemed, Mariskám, Hogy az egész mennyországból ragyogsz rám” . . . Sajnálom, hogy nem hozott egy sonkát. A jövő héten folytatom. BÁLINT NÉNI és leánya, Mrs. Elizabeth Hibian. Daloljunk... Magasan repül a daru .. . Magasan repül a daru, szépen szól, Haragszik az édes rózsám, mert népi szól . Ne haragudj édes rózsám sokáig, Tied voltam, tied leszek koporsóin lezártáig Piros pünkösd napján . . . Piros pünkösd napján imádkoztam érted, Piros pünkösd napján vártam visszatérted, Teli volt a határ nyiló vadvirággal, Vártalak a keresztutnál pünkösdi rózsával . . . Mindhiába vártam, ősz is lett azóta, Elhervadt már régen s pünkösdi rózsa . . . Kacagó kis párom, többé sose hívlak, Mert a fagyos, hideg télben jégvirágok nyílnak. Soh’se lettem volna . . . Soh’se lettem volna az, amivé lettem, . Megbünhődtem, hogy egyszer a szvvem után menteni ff. . Szivem után menteni, nem gondoltam másra, Elvette az eszemet egy asszony kacagása . . . Elhagyott az asszony, szivem összetörte, Hogyha bűn a szerelem, én megszenvedtem érte . . . Mégis büszke voltam, vissza soh’se hívtam, De lelkemben azt az asszonyt százszor visszasírtam . . . Két földi beszélget a bárénál: — Aztán mit vettél a sógorodnak karácsonyi ajándékul? — Két üveg francia pezsgőt, de el ne áruld neki! — Hogy-hogy, hát még nem adtad oda? — Nem. Időközben megittam... Nyugtával dicsérd a napot, Előfizetési nyugtával—a lapot! Az egyik napilapban olvastam, hogy egy magyar még a m,ult évben ellátogatott az óhazába s Budapesten élő fivérével megállapodott abban, hogy ha a tőle kapott levelek fekete tintával lesznek Írva, akkor minden úgy értendő, ahogy írva van, de ha zöld tintával ir, akkor a közleményeknek éppen az ellenkezője az igazság... Nemrégiben egy levelet kapott fivérétől ez az amerikai magyar s a levél telő volt a legjobb hírekkel... és még hozzá fekete tintával volt írva. A levél olvasása közben magyarunk már arra a megállapításra jutott, hogy azért sok túlzás van abban, amit az itteni ujsáigok Magyarországról imák, mennyi rosszat mondanak arra a kommunista rendszerre s lám, milyen jól van odaát minden . . . amikor a levél vég efelé a következő mondatot pillcentotta meg: “Az ország talpmállása igazán bámulatos. Budapesten példáid már minden a világon kapható és igy igazán meglepett, amikor e levél mása előtt zöld tintát hiába kerestem az egész városban...” Más baj nem történt. Tisztelettel: MRS. KOTKODÁCS Legyen az 1950 egy jobb esztendeje azáltal, hogy félreteszi egy részét keresetének, takarékbetétre a The Parth Amboy National Bankba. így előkészülhet a jövő kiadásaira, vagy üzleti alkalmakra készen lehet. Az ön betétjei biztosak nálunk és dollárjai munkában vannak, hogy pénzt hozzanak önnek! Jtw PERTH AMBOY NATIONAL BANK Perth Amboy, N. J. A Federal Deposit Insurance Corporation tagja Ez a Bank immár huszonhatodik éve áll megszakítás nélkül Perth Amboy és környéke lakóinak szolgálatára. VÁGJA KI ! — GYŰJTSE ÖSSZE ! Kovács József hegedűművész a Kára zenekarban A Kára Testvérek hires rádió-zenekarától kaptuk léközlés véget az alábbi értesítést: “Az itt közzétett “mulatság! naptár” mellett közöljük a nagyérdemű közönséggel, hogy zenekarunkat az uj évben egy uj taggal bővitettük: a nemrég Amerikába érkezett hegedümü-KOVÁCS JÓZSEF vész, Kovács József jön közénk. Zenekarunk uj tagja már ismert az itteni magyarság körében eddigi nyilvános, vagy rádión történt szereplései révén is, valamint a new brunswicki angolnyelvű újság híradásaiból, amely már több Ízben elismerő hangon irt szerepléseiről és életrajzát is közölte, fényképével. Kovács József fiatal óhazai magyar hegedűművész zenekarunk vezetését is át fogja venni. Kovács József 1924-ben született Budapesten. Már 5 éves korában kezdett hegedülni. Tehetsége révén tanulmányait mindenütt tandíjmentesen végezte, igy a Budapesti Zeneművészeti Főiskolát is, ahol már fiatal korában magas osztályba jutott. Első nagy elismerését akkor kapta, amikor 1942-ben a Hubay Jenő társaság évi pályázati diját nyerte el. A művészképző osztályok elvégzése után pedig megkapta a legmagasabb zenei diplomát, a művészi oklevelet. Több Ízben volt külföldi kulturlátogatásokra kiküldve, mint a fiatal magyar hegedűsgeneráció képviselője. Utazásai során járt Olaszországban, Dániában, Svédországban, Finnországba]! és Németországban. A- lig 19 éves volt, amikor Németországba elkerült s ott 6 és fél évi tartózkodása alatt több zenekarnak volt első hangversenymestere és szólistája. Külföldön mindenütt elismerést és megbecsülést szerzett a magyar1 névnek s a lapok zenekritikusai is a legnagyobb elismeréssel Írtak szerepléseiről. Kérjük a magyarságot, fogadják őt szeretettel, mint aki csak nemrég érkezett Amerika szabad földjére uj hazát keresni...” Készséggel adtunk helyet a Kára Zenekar fenti bejelentésének annál is inkább, mert Kovács József egyben a mi Magyar Hírlapunk képviselője is New Brunswickon. Mint művészt és zenekar-vezetőt, épugy, mint lapunk képviselőjét a magyarság szives pártfogásába ajánljuk! NYUGTÁVAL DlCbEKD A NAPOT, ELŐFIZETÉSI NYUGTÁVAL A LAPOT1 The Family Next ,. •----------------—------------------------------------------Ey'VVért “We sure gef our money’s worth, don’t we Mom!” • Yes, indeed, you still pay surprisingly little for your telephone service, compared with other things you buy. There’s real value in the everyday convenience your telephone provides and the time and effort it saves. And in emergencies you cannot estimate its value! Your telephone is always ready to serve you. One reason for its dependability is the skill and loyalty of more than 22,000 telephone men and women. Another is the fact that in the past four years, $180,000,000 has been spent in expanding and improving the statewide telephone system, and we're not through yet! NEW JERSEY BELL TELEPHONE COMPANY A Kára testvérek hires zenekarának eddigi NAPTÁRA az 1950-ik évre» Január 14, szombat: Január 21, szombat; Január 28* szombat: Febi'uár 11, szombat: Február 12, vasárnap: Február 18, szombat: Február lg, vasárnap: Február 26, vasárnap: Március 18, szombat: Április 19, szerda: Április 22, szombat: Junius 11, vasárnap: Junius 17, szombat: Junius 18, vasárnap: Junius 25, vasárnap: Julius 23, vasárnap Julius 30, vasárnap: Aug. 13, vasárnap: Szept. 3, vasárnap Október 29, vasárnap December 31, vasáriíap Pei’th Amboy, Pulaski Hall, “Sno,flake” táncmulatság. (Réf. Férfi Kör.) New Brunswick, Szt. László Hall. Nagy kabaré és táncmulatság. (Magyar Női és Férfi Demokrata Klub) Perth Amboy, Görög Kat. Terem. “Farsangi Bál” (Szt. György Szövetség 1-ső és 2-ik osztályai) Newark, N. J. Sokol Hall. Magyar Ifjúsági Kör. Évi nagy táncmulatság. New Brunswick, Szt. László Hall. Ft. Bódy születésnapi partyja. Somerville, N. J. Woodbridge, Mt. Carmel Hall, Mt. Carmel Dance. New Brunswick. Évi kabaré és táncmulatság. Ahow Emeth Női Társaskör, táját teremben. New Brunswick, Russian Hall. Nagy táncmulatság. (Ref. Férfi Kör, Somerset St.) New Brunswick, Columbia Hall. Nagy nemzetközi est. (St. Péter kórház tisztikara. Minden nemzet résztvesz. New York, Fehér terem. Táncmulatság. Metuchen, Danish Grove, Első ref. piknik nap Fords, N. J. Váradi Grove. Katholikus nap. Woodbridge, N. J. Kath. Hitközség. Linwood Grove, Óriási Sport Nap. (Magy. Amerikai Athletic Club) New Brunswick, Görög Kath. helyiség. Szt. László na p (Szt. László hitközség) Fords, Váradi Grove, Záró Piknik. (Karmelhegyi kath. hitközség.) Verhovay Nap, Linwood Grove. Dunántúli Nap és szüreti bál. 200 magyarruhás pár mutatja be a csárdást. New Brunswick, Szt. László Hall. Bazár vacsora. (Szt. László hitközség) New Brunswick, Szt. László Hall, Szilveszteri Bál.