Hevesi Szemle 7. (1979)

1979 / 2. szám - TUDOMÁNYOS MŰHELY - Pásztor Emil: Kazinczy Lajos származása és gyermekkora

szágot [= a széphalmi birtokot] cserébe kapá Rákóczitól más jószágért, ’s háromszor fogatott-el a’ Német katona­ság által, ’s végre életét a’ pápistává létellel, nem tudom hány ezer forinttal váltotta-meg. A’ gyermek ép, mint minden más gyermekeim . . A születés után egy héttel Kazinczy Szentgyörgyi Jó­zseffel is közli az örömhírt: „Ma lépek életem 62dik esz­tendejébe, ’s ezelőtt épen eggy héttel, az az Octób. 20- dikán, fiam születe, akit 22dikben a’ Felső-Regmeczi Pré­dikátor, (mert Prof. Vályi Nagy Ferencz, ki mind a’ há­rom idősebb fiamat keresztelő, nem él) Lajos Péter Fe­rencz névre keresztelé-meg.” Két hónap múlva Döbrentei Gábornak a következőt írja a kisfiúról s édesanyjáról: ,,A’ szülés képzelhetetlen szerencsével történt, ’s Sophie a’ gyereket épen azzal az anyai gyengeséggel szoptatja, mellyel első gyermekét.” Kazinczynak a felvilágosodás szellemétől áthatott gyermeknevelési elvei a rousseau-i neveléssel mutatnak szoros kapcsolatot. Nem véletlen, hogy első fiúgyerme­kének — Rousseau „Emil vagy a nevelésről” című köny­ve nyomán — az Emil nevet adta. Kazinczy a rousseau-i alapokon sajátos — és a magyar patriarkális viszonyok között még szdkatlanul szabadelvűnek ható — nevelési elvéket és gyakorlatot alakított ki. Erről 1821. január 12-én a következőképpen nyilatkozik Cserey Miklósnak: „A nevelés felől nekem talán szokatlan ideáim vannak; de a’ szokatlan idea nem mindég rossz idea. — A’ gyer­mekeket bizonyos czélra kell nevelnünk; de úgy még is, hogy szerencséjek el ne dőljön, ha vagy történet vagy tu­lajdon választások [= a körülmények vagy saját válasz­tásuk] más útra vonnák mint a’ mellyre készítettük. Min­denre kell tehát tanítani a’ mire szükségek lesz vagy lehet, a’ mire hajlandóságot mutatnak, és a’ mire mód, bár magunk [anyagi] megerőltetésével, van; de úgy, hogy ne csak fejekre hanem szívékre [= ne csak fejük­re, hanem szívükre] is legyen gond, ’s a’ fő szín nevel­tetések’ [= neveltetésük] szőnyegében (szövevényében) a’ józanság’ ’s a’ középszerűség’ szeretete legyen, ’s a’ bolondságnak minden nemeitől, nevezetesen a’ kevély­ségtől, oktatás és példa által megőriztessenek.” Kazinczy gyakran kitér leveleiben gyermekeinek fejlő­désére. Testvérhúgának, Kazinczy Klárának írva meg­jegyzi a három és fél hónapos Lajosról, hogy orra és sze­me a Kázmér faluból jött édesanyjáéhoz hasonló: „ ... Kázméri ábrázat; az az pisze orrú; azt és a’ kék szemet az anyjától kapta.” A kétéves Lajosról örömmel közli gr. Gyulay Karoli­nával: „Lajos képzelhetetlen elevenségű szép gyermek...” „Arcza egészen Sophie; elevensége egészen Emil. Adja Isten, hogy a’ Lajos név Török Lajossá tegye. Most anyja ’s fija Patakon vannak. Ma reggel mentek oda, ’s holnap itthon lesznek. Patak ide két óra.” „Nekem két gyerme­kem van, ’s egyik a’ másikhoz nem hasonlít, vagy ke­veset. Lajos mind szép növésében, mind nem szép arczá- ban egészen az anyja.” Lajos alig múlt hároméves, amikor játékosan már az ábécével ismerkedik. Bay Györgynek írja Kazinczy: ........Lajos 3 esztendővel és 2 holnappal most kap az Ábéczébe játékkal, minthogy azt Bálint már tudja.” Persze ez még csak alkalmi játék néhány betűvel. Két évvel később egy téli napon azt jegyzi fel róla az édes­apja, hogy az érdekes bibliai történeteket hallgatja szí­vesen: „Öt esztendős Lajos fiam, a’ Sophie kedves Ben­jáminja, szüntelen alkalmatlankodik anyjának, hogy őt múlassa a’ Bibliai történetekkel.” Hatéves korában még nem ismeri a betűvetést, de az édesapja segítségével megír egy kis verses levelet a sá­toraljaújhelyi hegyeken szüretelő édesanyjának. A ked­ves gyermeki szöveget előbb Kazinczy rója irónjával a papirosra, azután a „kis Laló” átírja tintával. A ma is meglevő levél így szól: „Édes Mamám, jőjön el már, A’ kis Laló csókokat vár, Ha nem jön-el éczakára, Szolgálni megyen Kassára. Talál ő ott ollyan anyát, Ki nem hagyja Lalát magát.” Az érdekes levelet édesapjának alája írt sorai hitele­sítik: „Széphalom Octób. 30d. 1826. hat esztendős és tíz­napos korában Kazinczy Lajos legelső levele az anyjá­hoz ki ekkor az újhelyi hegydken szüretele.” Kívül a kö­vetkező címzés olvasható: „Az én Édes Mamámnak az Újhelyi szüreten.” Bizonyára személyes küldönc vitte el a levelet és hozta meg a választ. Kazinczyné válaszlevele ugyanazon a na­pon kelt, és fennmaradt ez is. Kazinczyné jobban tudott németül, mint magyarul, a helyesen írás pedig, különö­sen az ékezetek használata, nehezére esett ezen a nyel­ven. Egyébként akkoriban még nem is volt egységesen szabályozott magyar helyesírás. A nők még nemigen jár­tak iskolába, nagyon-nagyon kevesen írtak közülük ma­gyar nyelvű levelet. Művelődéstörténeti becse is van te­hát ennek a másfél százados alkalmi iratnak. Érdemes szó szerint és az eredeti helyesírással idéznünk Török Zsófia meghatóan kedves anyai sorait: „ÉDES LALÓM! Csokolak téged a szép versedér de nem jöhetek hozád, sok a dolgom — tsak ne meny szol galni Kassára — ki maradna jo es kedves Papadnál, szolgáld őttet mert ő teged szeret, ha jo édes borom lesz, el jövök adig szőlőt küldök Szerető Mamád Bálint és Phigie csokol éretem és a katsára és matskara vigyázonak az Újhelyi szőlőben, a’ Viókán Octób. 30d. 1826.” Mai helyesírással: „Csókollak téged a szép versedért, de nem jöhetek hozzád, sok a dolgom. Csak ne menj szolgálni Kassára! Ki maradna jó és kedves Papádnál? Szolgáld őtet, mert ő téged szeret. Ha jó édes borom lesz, eljövök. Addig szőlőt küldök.” Lajos mellett otthon Bá­lint és Pizsi [= Ifigénia] volt a két legfiatalabb gyer­mek. 1828 táján, amikor Kazinczy huzamosabban Pesten tartózkodott, onnan levelet írt legidősebb lányának, Eu­géniának [= Zseninek]. Az utóirat a család legkisebb­jeinek szólt: „Édes Bálintom, Lajosom. Papa csókol benneteket, és azt ígéri, hogy ha jól tanultok, és ha Zseni azt fogja mon­dani, hogy szorgalmatosak voltatok a’ leczén, ’s ha nekem Bálint is, Lajos is levelet ír postán, úgy nektek játékot küldök. Fizsinek bábot vettem.” A legkisebb fiúk — és talán elsősorban Lajos — tanu­lásának elősegítésére Kazinczyné 1829 elején egy „Kis Magyar Gramaticá”-t, az év tavaszán pedig egy „Rövid deák Gramaticá”-t állított össze. Mind a kettő magyar nyelvű és kérdés—felelet rendszerű. Valószínűleg akko­riban használatos könyveknek a kivonatai, de így is je­lentős munka van bennük. A deák (=latin) nyelvtan végére Lajosnak odaírta az édesanyja: „Szerető anyád Gróf Török Sophie”. A keltezés itt: „Széphalom 14 Má­48

Next

/
Oldalképek
Tartalom