Hevesi Szemle 5. (1977)

1977 / 2. szám - KÖNYVESPOLC

(ahogy nyelvészkörökben nevezik) a szükség hívta életre. Az elmúlt fél évszázadban ugyanis a szótörténeti és a szófejtő munkálatok eredményeként rendkívül gazdag, emellett mégis nehezen elérhető anyag gyűlt össze, amelynek egyetlen ren­dezési módja, hozzáférhetőségének biztosítéka a szótár-vál­lalkozás volt. Indítékáról, rendeltetéséről a Magyar Nyelv c. folyóirat még 1962-ben így ír: „A szótár célja az, hogy- összefoglaló képet adjon a magyar szókészlet fontos elemeinek szárma­zásáról és fejlődéséről, mégpedig olyan formában, amely a bel- és külföldi szakmai igények magas fokú kielégitésén túl­menően a nyelvészetileg nem szakképzett, de művelt olvasó számára is közérthető legyen. A .szótár készítőinek feladata elsősorban nem új források felkutatása és új etimológiák al­kotása, hanem az eddigi szótörténeti-etimológiai eredmények egybeállítása, rendszerezése és kritikai értékelése”. Ez volt tehát a szerzők szándéka, amelyet — most már leírhatjuk — eredményesen megvalósítottak. A munkálatok közben számos új etimológia is született. A mű bevezetőjéből tájékozódhatunk a magyarság törté- neti-társadalmi-művelődési viszonyairól; a gyűjtögető-Jialász- vadász életmódtól egészen a mai, modern gazdasági-ipari fellendülésig, a tudományos-technikai forradalomig. Ennek alapján a szótár egyik legfontosabb elvi tanulsága a követ­kező: „A magyar nyelv elemei közül a szavak vannak a leg­szorosabb, legközvetlenebb kapcsolatban a nyelvet beszélő nép történetével. A szavakban tükröződik ugyanis legjobban a nép anyagi és szellemi műveltségének, életkörülményeinek, gondolkodásmódjának jellege és változása”. Szókincs és tör­ténelem: a két fogalom elválaszthatatlan egymástól. A másik tanulság már a címben adott: szótörténet és szó­fejtés ugyancsak szorosan összefügg. A sajátos kettősség alapján a szerzőknek sikerült megtalálniok a szócikkek tör­téneti és etimológiai részének a szükséges arányát, egyensú­lyát, — példát mutatva ezzel a csak ezután készülő nyelv- történeti és nyelvjárási szógyűjtemények számára. A szerzők utalnak azokra a módszertani kérdésekre is, amelyek megkönnyítik a szótár használatát. így például ér­tesülünk arról, hogy a kiadvány a magyar szókészletnek csak a köznévi elemeit tartalmazza. (A tulajdonnevek feldol­gozása ugyanis külön szótár feladata lesz.) A munkaközösség elsősorban a Magyar Nyelv Értelmező Szótárának címszó­anyagát vette figyelembe: a mai magyar köz- és irodalmi nyelv, valamint a régi nyelv és a nyelvjárások legfontosabb szavait. A felsorolt elvek alapul szolgáltak az egyes szócikkek szerkezeti felépítéséhez is. Az első rész a címszó alakváltoza­tait, jelentéseit történeti rendben adja; a második rész a szó eredetét komplex módon mutatja be, olykor alternatív lehe­tőségeket is felvázolva. A harmadik rész pedig az irodalom- jegyzéket tartalmazza — főként szakemberek számára, akik esetleg még tovább kívánnak foglalkozni a kérdéses szó eredetével. Az alkotók — mint már említettük —, különösen nagy figyelmet fordítottak a művelődéstörténeti vonatkozásokra, a nyelv és a történelem, a nyelv és a társadalom kapcsola­taira, abból a szemléletből kiindulva, hogy a szókincs tükör: nemzeti önismeretünk és az egyetemes emberi kultúra sajá­tos forrása. Ennek bizonyítására csupán ízelítőül választunk ki egypár történeti-társadalmi vonatkozású fogalmat, és mu­tatjuk be azok etimológiáját — kimondottan a lényegre szo­rítkozva — a megfelelő szócikkek eredményei, összegzései alapján. Itt van például a magyar népnév. Ki gondolná, hogy ez a név elhomályosult összetétel? Pedig az. Előtagja a magy- szó, amely még az ugor korból való, az ugorságnak egyik frátriáját jelölhette. Az utótag er, éri magas hangrendű for­mája ugyancsak finnugor örökség, s azonos a ,férfi’ jelenté­sű szóval. Ez egyébként a férj utótagjaként is fellelhető, sőt bizonyára benne rejlik az ember szavunkban is. Az össze­tétel végleges kialakulásának az idejét az ősmagyar kor ele­jére tehetjük. A vegyes hangrendű formából — amely még a XVI. században is megtalálható — kétirányú hangtani fej­lődéssel alakult a megyer és a magyar változat. Ismeretes, hogy törzsnévként a magas hangrendű alak. népnévként vi­szont a mély hangrendű forma állandósult. A nép ugyancsak összetett szó: né- előtagja bizonyára a nő főnév alakváltozata, a -p végződésben pedig a fi (,férfi’) előzményét találjuk meg. Az összefoglaló összetétel tagjai között mellérendelő kapcsolat lehetett, jelentéstani szem­pontból pedig a nőkből és a férfiakból álló közösségre utalt. Ehhez hasonló az ember szavunk is, de itt a nő és férfi összetétel a fajta egyedére vonatkozik. Tehát ez is elhomá­lyosult összetétel, amelynek elemei ősi örökségként maradtak ránk. Előtagja az em-, nő, nőstény’ szó (vö. az eme, emse, nős­tény, anyadisznó’ tájnyelvi alakkal), utótagja pedig a -bér, vagyis az eredetileg ,férfi’ jelentésben szereplő férj szónalí a változata. Ugyanezt a szerkezeti fejlődést figyelhetjük meg az osztják nyelvben is. A nemzet szavunk a nem főnévre vezethető vissza, még­pedig -z igeképzővel alkotott származékszó; eredeti jelentése: ,nemet, nemzetséget létrehoz’. Ehhez járult azután az -et névszóképző. A fejlődési sor tehát így alakult: nem: nemz: nemzet. A latinban hasonló szerkezeti és jelenitésalakulásnak lehetünk tanúi. (A nemzedék, nemzeti stb. származékok nyelvújítási alkotások.) Végül vessünk egy pillantást világ szavunk eredetére. Tulajdonképpen igéből képzett névszó, olyan, mint a csillag, vagy a gombolyag szavunk. Az alapszó feltehetőleg a finn­ugor korból való. Megfelelői néhány rdkom nyelvben (csere­misz, finn) is fellelhetők ,fehérség, fényesség, világosság’ jelentésben. Eredetileg ősi nomenverbumra (névigére) kell gondolnunk, hiszen az előbbi névszói forma mellett az igei jelleget mind a finn, mind a magyar megfelelők (villan, vil­log) mutatják. A jelentésváltozás érintkezési képzettársítás eredménye: .világosság’ .amit a világosságban látni, az embert körülvevő dolgok.’ Ezzel a jelentéskettőzéssel a szláv nyelvekben is találkozunk. íme. talán ez a néhány kiragadott példa is elegendő az ismertetett mű érdekességének és hasznosságának a bemu­tatására. 3. A magyar nyelv történeti-etimológiai szótára hiány­pótló alkotás. Olyan szintézis, amely régi és új szótörténeti- szófejtési kutatások eredményeit összegzi. Elsősorban tudo­mányos célokat szolgál, a nyelvészek munkáját hivatott meg­könnyíteni, ugyanakkor azonban a nagyközönséghez is szól, ismeretterjesztő, tudománynépszerűsítő szándékkal. Stílusa — éppen ezért — közérthető, világos, olvasmányos. A szótár megjelenése nemcsak a szaktudomány nyeresége, hanem egy­ben a közművelődésé is. Indokolt lenne, hogy a háromköte­tes, monumentális kiadványt a közeljövőben egykötetes, még könnyebben hozzáférhető és kezelhető, népszerű változat kövesse. FÜLÖP LAJOS 63 Kiss Attila: Ünnepi könyvhét

Next

/
Oldalképek
Tartalom