Hevesi Szemle 3. (1975)

1975 / 1. szám - TUDOMÁNYOS MŰHELY - Bakos József: Felszabadulás utáni nyelvhasználatunk néhány kérdéséről

megfogalmazzuk, akikre hatni kívánunk. Azt is tudjuk azonban, hogy ma még az eltérő réteghelyzeteknek meg­felelően eltérők a nyelvhasználati formák is. A nyelvmű­velő munkának erre is tekintettel kell lennie. Azt is hang­súlyoznunk kell, hogy politikai, társadalmi, gazdasági és művelődési életünk fejlődésével együtt jár a tudományos gondolkodás hatásának szélesedése, a szaktudományok eredményeinek sokoldalú felhasználása. Ehhez igazodik mindennapi életünk nyelvhasználata is. Egészséges tehát az a folyamat, hogy egyre több szakszó vállal nyelvi sze­repet, és behatol a köznyelvbe is. Ez a folyamat az utóbbi években meggyorsult: sok új tárggyal, fogalommal, mun­kaformával ismerkedhettünk meg. A leggyorsabban a szó­kincs, illetőleg a szóhasználat reagált a változásokra, s az emberek megtanulták az új szavakat megfelelő szerepük­ben használni tudni. Azt azonban már nemkívánatos tü­netnek kell ítélnünk, hogy egyesek túlságosan is elszak- másítják a mindennapi élet nyelvi formáit, erősen telítik megfogalmazásukat idegen szavakkal s tartalmatlan nyel­vi sablonokkal. A különböző társadalmi sablonok, illetőleg viselkedés- és magatartásformák is melegágyaivá váltak a nyelvi egyformaságnak, merevségnek; az üres, a gépies és a közhelyekkel teli nyelvi formáknak. Az egyes hivatá­sok, szakmák nyelvhasználata közötti merevebb elzárkó­zásnak is egyre gyakrabban lehetünk tanúi. Sőt egyugyan­azon szakmán belül is zavaros a terminológia. Szükségsze­rű-e ez a folyamat? Semmiképpen! Nem az a hiba ugyan­is, hogy a jogász, az orvos, a műszerész, az agronómus, a kereskedő foglalkozásának megfelelően a szakma nyel­vét használja, hanem a baj ott jelentkezik, ha az egyes szakmák szántszándékkal, mesterségesen fokozzák a nyelvi elkülönülést, s így akadályozzák a megértést, az egyértel­mű kommunikációt. Az is egészséges fejlődési tünet, hogy szélesedik a mű­szaki nyelvben való jártasság. Igen hasznos nyelvművelő feladat a műszaki nyelv ápolása, gondozása. A műszaki terminológia nyelvi, nyelvhelyességi vonatkozásairól is szól­nunk kell. A nyelvvédő, a nyelvművelő szakcikkek különö­sen sokat foglalkoznak a mozaikszókkal, s nem általában a mozaikszó ellen van kifogásuk, hanem azt hangsúlyoz­zák, hogy a kelleténél több van belőlük. Bizonytalan a ki­ejtésük is. Egybeejtendők pl. a MÉK, MEZÖKER, s betűző ejtésüek az NDK, OTP mozaikszók. Sokszor egészen el­homályosult az az eredeti teljes elnevezés, amelyből a be­tűszók származtak, s valóban sokan éppen ezért nincse­nek tisztában ezeknek a nyelvi formáknak használati érté­kével. Az -ért utótagú összetételek (KÖZÉRT, TEJERT, VAS­ÉRT, OFOTÉRT stb.) értelmezése is ezért bizonytalan. Ke­vesen tudják pl., hogy az -ért szótag az értékesítő szóalak rövidítése útján jutott nyelvi szerephez, a is rá kell ózonban mutatnunk, hogy a mozaikszók, c rövidítések ma már kiiktathatatlanul szerves részeivé váltak szókincsünknek, szóhasználatunknak. Ezt bizonyítja az a tény is, hogy nem egy közülük köznévként versbeli szóvá is vált. Csak néhány példát ennek bizonyítására: „Én ennék csak, egész nap ennék, megenném ez egész közértet” (Rónai András Mi­hály: Sokra vittem). A szó továbbképzett alakja is versbeli szerephez jutott: „Része lettem a külvárosi tájnak, ismer­tek a közértes lányok is” (Ténagy Sándor: önarckép). La­dányi Mihály költeményében is nagyon kifejező stílusesz­köznek bizonyul egyik mozaikszónk: „Nem láttak még ily ékes-fényeset, se márkinők, se főrészvényesek, mint amikor Dunánkra hull a pír, s az estben felragyog hogy KERA­VILL” (Ladányi: Kedvesebb hazát). Igen divatos szóvá vált mai nyelvhasználatunkban az idegen eredetű szituáció megnevezés és ennek rövidítése: a szitu. Harcoljunk elle­ne mindenáron? Ismétcsak költői példát idézhetünk arra, hogy ez a rövidítés is versbeli szóként sajátos közlő és ki­fejező értéket képviselhet: „Bajom — úgy mondják — hogy a vershez szitukat keresek..." (Palocsay Zsigmond: Hely­zetkép egy keresetlen vershelyzettel). Eddigi gondolatmenetünkből az is kitűnhetett, hogy nem minden változás és új jelenség a romlás tünete a nyelvben. Egy nyelvi ténnyel kapcsolatban nem lehet és nem szabad csak úgy általánosságban ítélkezni arról, hogy helyes-e vagy helytelen. Még ma is a közönség kö­rében a leggyakrabban felvetett nyelvhelyességi kérdés: szükség van-e az idegen szavakra, s mi a korszerű nyelv­védő feladat veiük kapcsolatban. Bárczi Géza Nyelvmű­velésünk című hasznos összefoglalásában megfogalmazta ezzel kapcsolatban a valóban követendő eljárási formá­kat, módszereket és az elvi álláspontot. Az idegen szavak általános és öncélú irtása nem korszerű feladat. Bárczi szerint „a régen meghonosodott, nyelvünkben sok nemze­déken át élő jövevényszavakat irtani bűn volna nyelvünk múltja és jelene ellen egyaránt”, de a fölösleges idegen szavakat nem részesíthetjük védelemben. Ezek nagyrészét elsősorban a gondolkodásbeli tunyaság és a nyelvi kifeje­zésben renyheség, kényelmesség számlájára írhatjuk, mert az idegen szóhasználattal élők nem vállalják a helyes ma­gyar szavak, a megfelelő magyar kifejezések megkeresé­sét és a nagyon gazdag rokonértelmű szósorból való vá­logatás fáradságát. Ha egy idegen szó közkeletűvé válik, ne harcoljunk ellene, de az ellen a gyakorlat ellen küzde- nünk kell, hogy élőszóbeli megnyilatkozásainkban és írás­beli fogalmazásaikban annyira elszaporodjanak az idegen szavak, hogy már a megértés gátlóivá váljanak. Újabban pl. az ellatinosodás veszélye fenyeget bennünket: sok fe­lesleges latin és ál-latin szó jut nyelvi szerephez. Annyira sok, hogy igazat kell adnunk a költőnek is, amikor így ítélkezik: „Idegen, korcs szavak romboló hada jár" (Vészi Endre: Éji Himnusz). Mai szóhasználatunk néhány kívánatos és nemkívána­tos fejlődési, állapotbeli jellemzőiről is szólnunk kell. Szin­te kimeríthetetlen példatárt lehetne összeállítani azokból a szavakból, amelyek a felszabadulás óta kerültek be szó­készletünkbe. Most csak néhány jellemző megnevezést emelünk ki: népbolt, népművelő, népnevelő, élmunkás, terv­gazdálkodás, tervteljesítés, tanácsház, úttörő, munkaegy­ség, ipari tanuló, pártiskola, taggyűlés, békeharc, társadal­mi munka, gyermekváros stb., stb. A politikai, a társadalmi változásokkal kihalványultak a közhasználatból az elmúlt társadalmi, gazdasági életre utaló ilyen szavak: főispán, alispán, cseléd, inas, nagysága, menhely, népkonyha, munkaszolgálatos, altiszt, summás, csendőr, gyáros, kau­ció, karpaszományos stb., stb. Hogy milyen nagy jelentő­ségű a szókincsbeli változás pl. parasztságunk életében, bizonyítja még az is, hogy költőink versbeli témául vá­lasztották ezt az örvendetes nyelvi jelenséget is. Kiss Anna pl. költeményében azon örvendezik, hogy a parasztság nyelvhasználatában, alapszókincsében „nevezetes” főne­vekké váltak ezek a szavak és szókapcsolatok: übétitkár, szocializmus, tagság, közös, nyereségrészesedés stb. (Kiss Anna: öregek). Az idézett szósort gazdagíthatjuk még ezek­kel a nevekkel: háztáji, zárszámadás, agronómus, tszcs, köz­gyűlés, brigádvezető stb., stb. Mindezt nyelvi, nyelvhasználati nyereségének tekinthetjük. De azt már a nemkívánatos nyelvi alakulatok között kell elszámolni, hogy a szakszavak egyi- ke-másika nyelvi formájában sem megfelelő. A csomagol, csomagolás nevek helyett és helyén feleslegesen idétlen- kednek a kiszerel és a kiszerelés szavak. Nem volt úgylát­szik eléggé szakszerű a tojáspor összetétel sem a szak- szerűsködő és hivataloskodó illetékesnek, ezért helyette megszületett a porított tojás szószerkezet. A nyelvrrvűvelős- ködő élclapoknak kedvenc témájává vált joggal ez a meg­nevezés. A debreceni Dongó (1953. nov. sz.) ajánlja is az analóg-formákat: fasor: sorított fa, hajnalom: pirított haj­nal (Vö. MNy., 1954. 477). A qyűrhetetlen szövet nyelvi formát is túl egyszerűnek ítélték egyes hivatalból is kö- rülményeskedő szakemberek, s kitalálták helyette a rossz hangzású gyűrtelenített megnevezést. Hallottuk és olvas­tuk a még fontoskodóbb gyűrődés csökkentett minősítés! is. Feltétlen nyereségnek kell tekintenünk azt, hogy újab­ban nyelvhasználatunkból kihullanak a valamikor nagyon divatos mozqalmi zsargon szóhasználati formái. Egyre rit­kábban halljuk és olvassuk ma már ezeket a nyelvi kép­leteket: iránytveszünk arra, hogy..., élére állítjuk a kér­dést, jól vagy rosszul viszonyulunk a kritikához, kivitték a tagság felé a problémákat, a konkrét hiányosságok vo­natkozásában, üzemünk szűk keresztmetszeteinek vonalán stb., stb. Bizonyos nem kívánatos szóhasználati formák újabban is jelentkeznek. Gyakran feleslegesen jutnak szerephez az önmagukban is elvonatkoztatást, általánosítást és elsze- mélytelenítést kifejező megnevezések. Ilyen szavakra gon-

Next

/
Oldalképek
Tartalom