Heves Megyei Hírlap, 2020. augusztus (31. évfolyam, 179-203. szám)

2020-08-29 / 202. szám

4 novella PAKU, A FEHÉR KECSKE- Na, ezt ide be nem hozod! Az állástalan hajóskapitány pró­bált nagyon határozott lenni. De a kis, törékeny asszonyka olyan kedvesen mosolygott. Egy rossz madzaggal kötötte meg a fehér kecskét, mely türelmetlenül for­gatta a fejét és idegesen mekegett. Épp úgy, mint az állástalan ha­jóskapitány. A kicsi asszony pedig már jött is befelé, mintha a férfi nem tartotta volna a kezét tüntető­én az ütött-kopott kapu keresztva­sán. Az állástalan hajóskapitány, aki pedig az előbb még biztos volt benne, hogy most aztán pontot tesz a dolgok végére és ki nem nyit­ja azt a kaput, azon kapta magát, hogy kétségbeesetten üget a jószá­got vezető asszonyka mögött, kia­bálva, hogy legalább oda ne vigye be. De a kis, törékeny asszony már valahol a feljáró közepén kaptatott az öklelőző, ugrándozó bakkal. Egy pillanatra visszafordult, és megmondta a kapitánynak, hogy ez Paku, a kecske. Mici, a nőstény kecske bizonyára nagyon fog neki örülni. A méretes uszály, melyben a csa­lád lakott, egy kiszáradófélben levő folyami mellékágban pihent vagy harminc esztendeje, amikor még volt erre víz bőven, s az akkor még csöppet sem állástalan hajóskapi­tány kikötött itt egy vontatóhajó­val s a szállítmánnyal. Büszke volt még, s magányos. De hát a sors for­­gandó, a hajó elúszott, az áru elkelt, s egy mosolygós, törékeny lányka egy nap besétált azon a vasajtón, a kapitány ideiglenesnek gondolt szálláshelyén, melyen most is, a fe­hér kecskével belépett, s a vasajtót maga mögött becsukta. Ekkor dördült meg először az ég. Mintha atomtámadás kezdődött volna, akkorát szólt. Az első dör­renést fenyegető morgások, durro­gások kísérték, miközben váratlan erővel felsüvített a szél. Innen, a fo­lyópartról egész jól rá lehetett látni a hegyecskére merészen felkapasz­kodó, a folyóparti síkságnak csak a hátát vető városra, melynek tornyai és a hegy tetején húzódó erőd ódon falai éles liláskék színben ragyog­tak a közelgő viharban. Cincogás volt az égzengéshez ké­pest, de az állástalan hajóskapitány zsebében megcirrent a telefon. Sür­gősen kibányászta a szerkezetet, s miközben a nyitva hagyott kertka­pu felé igyekezett, hogy visszazárja, nagy lendülettel folytatta az imént félbehagyott beszélgetést.- Micsoda? Hogy nálunk esik-e? Nem, itt még egy szem sem esett. Szóval nézd, értem én, hogy te egyedül vagy, és örülnél akár egyet­len társnak, de ez így egy kicsit sok nekem. Az asszony s a hét gyerek jól van, köszönöm, tudod, jobbrészt felnőttek már, de hát itt lakik még mindig a Rozika meg a Pannika, meg még ketten. Nem tudom, mi­lyen nap ez, mindig jön valaki, a nagyobb gyerekek is ma jöttek át, az összes, családostól. Na és akik itt laknak még nálunk, azoknak mind­egyiküknek megvan a kedvenc ál­lata. Ezeket a jószágokat fúrt’ meg­mentik valahonnan. Itt menedéket talál a kutya, akit magára hagytak, a macska, akit a folyóba dobtak. És párja is kell legyen az összesnek. Érted? Párja! Zemlyének, a kutyá­nak, Ilonkának, a disznónak és... várj, le kell tennem, megint jön va­laki. Soha nem fogom bezárni ezt a kaput. i- Szia, apa, bemutatom neked Darát, a tyúkot. A kapuban egyik lábáról a má­sikra álló kislány a hóna alatt szo­rongatott kendermagosra mutatott. Az állástalan hajóskapitány egy karmester fáradt eleganciájával, széles kézmozdulatokkal tessékelte beljebb a copfost, ám amikor már Dálnoki Zoltán végre bezárhatta volna a kaput, ott állt teljes valójában a Folyami El­lenőr. Ő sem jött üres kézzel: egy határozatot hozott magával, mi­szerint a város tanácsa a területet kisajátítja, a folyóágat leaszfaltoz­zák és korszerű bevásárlóközpon­tot húznak fel a helyére. A főmér­nök úr, fuvolázta a Folyami Ellenőr, miközben próbált a kapitány háta mögé lesni, úgy gondolja, mindenki számára könnyebbség lenne, ha ezt a roncsot, persze még csak nem is a tisztelt matróz... vagy kormányos?, izé, úr költségére, elszállíttatnánk.- Uram, parancsoljon! - az ál­lástalan hajóskapitány előzékenyen mutatott az irdatlan uszályra. - Minek vesztegetni az időt? Már vi­heti is! A Folyami Ellenőr végre benéz­hetett, kedvére, a titokzatos pa­­lánkrendszer mögé. Az uszályt félkörívben ölelő kerítés takaros konyhakertet rejtegetett. Az utcá­­nyi vasszörny körül, a tocsogóvá apadt folyóágban elhízott vadka­csák totyogtak, pézsmapockok fut­­károztak.- Asszonyom most gyarapítot­ta háztartásunkat egy szemrevaló madzaggal! Ha óhajtja, kihozom, és már kötheti is rá a vonóhorogra. Aztán csak jól előre kell dőlni, és... - és a Folyami Ellenőr érezte, hogy valami előredönti. Aztán hogy fele­melkedik, és repül.- Buksi, teszed le azonnal! Fiam, nem hallod?! Az óriás hallotta, de hát igazán csak a városból kivezető, erre ka­nyargó országút mellett parkoló hi­vatali autóig vitte, feje fölé tartva, a kapálózó ellenőrt, és ott is majd­hogynem gyengéden hajította a ko­csi motorházára. Aztán visszaballagott a kapuhoz, ahová az előbb érkeztek meg egy leánnyal, akit a hajóskapitány már ismert ugyan, de most a forma­ságokra nem volt idő, mert ekkor dördült meg másodszor az ég. A hangrobbanástól a városban, idáig lehetett hallani, ezrével repedtek be az ablakok. A hegy gerincén ek­kor lépett át az eső, és égből legör­dülő, fekete bársonyfüggönyként tüntette el a várost maga mögött, ahogy előrébb nyomult. A szél első hulláma is ekkor ért ide. A légnyo­más olyan erővel változott meg, hogy alig lehetett levegőt venni. A három ember összefogózva rohant neki a feljárónak, melyet, ahogy be­csukták maguk mögött a vasajtót, papírlapként fújt odébb a beérkező orkán. És nem eső jött, hanem az óceán maga. Víztömege felfoghatatlan mennyiségben dörgött alá, elmosta a tornyokat és a falakat, letarolta az ágakat és a gátakat megrepesztet­­te. A harmadik dördülést már csak kevesen hallották. Nem lehetett tudni, az ég kondult-e meg vagy a vasból, betonból felhúzott gát sza­­kadt-e be a megnövekedett víznyo­más alatt, hogy a szökőár a semmi­ből megjelenve, ahogy az meg van írva, először megmozdítsa, majd meghimbálja és végül megemelje a rettentő, öntött vasuszályt, hogy úszni kezdjen az áradaton a bárka, gyomrában a hajóskapitánnyal és háza népével, s a temérdek állattal s mindnek a párjával, és Darával, a tyúkkal és Pakuval, a fehér kecs­kével. onvv MARADHAT Farkas Wellmann Endre A hétköznapi csodák élhető és sze­rethető, olykor pedig gyűlölhető vi­lága ez a debütkötet (Péter Beáta: Ez több lett. Maradhat?, Vaíjúvár kiadó, Nagyvárad, 2020), amely né­hol kicsit mágikusan, máshol humo­rosan, máshol meg szórakoztatóan szólítja meg olvasóját. Bátor vállal­kozás ugyanakkor százhatvan oldal tárcanovella, ami azt jelenti, hogy szerzőjük mondani is akar valamit, nem csak egyszerűen megmutat­kozni vágyik a közönség előtt, ahhoz jóval kevesebb szöveg is elég lenne. Az első rövid tárcanovellában mindjárt tisztázza is szerzőnk a nagy szent irodalomhoz való viszo­nyát, hőse, Sztanyiszláv révén, aki a szövegből kilépve is életre kel, és túllépve a szöveg-adta kereteken az írószerep funkcionalitására enged rálátni. Arra, ahogyan az íróból, még ha sikeres is, hogyan válik - nem csak a műve okán - használati tárgy: mindez a kortárs befogadási gyakorlat természetéből eredően. A következő szövegek olvastán hamar rájövünk: egy erdélyi szer­ző művével van dolgunk, elárulja a nyelvhasználat, a némiképp isme­rős tematika, a bemutatott élethely­zetek. Nem ezekben a dolgokban hoz nóvumot a könyv, a székelyföldi élet zsánerképei ismerősek, a nyelvi megformálás viszont sajátos fénybe állítja az amúgy hétköznapi vagy sokszor jelentéktelen történéseket. A novellacselekmények impresz­­sziók, és ezt a hatást erősíti fel a szerzői szempont: e kicsiny tör­ténetekben mintha vissza lehetne olvasni az erdélyi valóság elmúlt néhány évtizedét is, pillanatokat a hagyományok béklyói közt élő ember furcsa találkozásairól a ha­gyományokat nélkülöző és semmi­be vevő modern világgal. Minden történet mögött ott van egy ember, aki a lehetőségek mentén sodródik, nem tudjuk soha, hogy ez jó vagy rossz éppen, csak annyit érzékelünk többnyire, hogy nagyon személye­sen nekünk akar valamit elmonda­ni. Mindenik szerepelő. A szerző óvatosan a háttérben marad, kevés az értelmezés, a szer­zői kotnyeleskedés a szövegekben: hagyja önmagukban működni a sztorikat, nem fogalmaz meg érték­ítéleteket. Ez a visszaolvasott, zsá­nerképeiben leírt Erdély a realitásuk­ban tetten ért változások, az elveszett Tündérkert elugarosodása, amely szellemiekben, lelkiekben és törté­nelmi tényezőkben is megnyilvánul. A szerzői kritika pedig magában a felmutatásban van benne: a téma­­választásban, a kiragadott pillanatok önmagukban vett jelentéseiben. E szempont szerint a szövegek egyfajta tükörként működnek - ugye, a pillanatnyiság -, ahányszor és ahányat elolvasunk belőlük, pont annyi valóságdarabbal szembesü­lünk, a tükörre jellemző kegyetlen egyenességgel, a látvány pedig gon­dolkodni késztet. Péter Beáta szereplői egyébként a hagyományok polipkaijai közül akarnak kiszabadulni, keresik a sza­badságot, a mást, a változást, belát­ják azt, hogy sok mindent le kellene vetkőzni a régi és szorongató gön­cökből, hogy helye legyen az újnak, de a történetek többnyire magukba hullóan arra intenek, hogy a tradí­ciók mögötti tartalom ugyan válto­zik, a forma mégis megmarad. A szerző nem ítélkezik, felmu­tat, megmutat, néhol derűsen vagy máshol szomorúan, és érezhetően ő maga áll a történések partján, festőként az ecsettel, vagy olykor fotográfusként a kamerával, vagy íróként tollal a kezében, és megörö­kíteni próbálja mindazt, amiben él és élünk. Izgalmas debüt, várjuk a követke­ző könyvet! ■* LAPSZÁMUNK SZERZŐI Becz Dorottya (1982) író Csikár Norbert Adrián (1991) író Dálnoki Zoltán (1964) író, újságíró, kritikus, szerkesztő Farkas Wellmann Endre (1975) József Attila-díjas költő, író, műfordító, szerkesztő Hodászi Ádám (1987) rendezőasszisztens, drámatanár Kákonyi Lucia (1957) tanár Kántor Mihály (1974) szakíró Kolev András (1967) költő Nagy Koppány Zsolt (1978) József Attila-díjas író, műfordító, szerkesztő Dr. Nagy Sándor István (1986) jogász Nagy Zsuka (1977) költő, író Dr. Pollmann Teréz (1959) tanár, nyelvész Szilágyi Diána (1982) író, újságíró IRODALMI-KULTURALIS MELLÉKLET __________________________________________________________________________________________________________________________2020. augusztus Derkovits Gyula: Hajókovács Forrás: Mek.oszk.hu (1934, Magyar Nemzeti Galéria, fotó: Szelényi Károly]

Next

/
Oldalképek
Tartalom