Heves Megyei Hírlap, 2019. október (30. évfolyam, 228-253. szám)

2019-10-19 / 244. szám

3MHIL helyőrség Irodalmi Újság volt az egyik lap, amit állandóan megvettem. [...] Amiből persze nem tudhatott meg mindent az ember, de azt legalább éreztem, hogy feszültség van. A munkások, akikkel együtt laktam, szintén érezték, hogy valami nem stimmel. [...] Október 23-án be­mentem a gyárba, és tíz óra tájban jött egy lány, mondta, hogy a vá­rosban valami forrongás van. Mi­lyen forrongás? Azt mondta, nem tudja. Mi, kiküldetéses szerelők, a gyárban tulajdonképpen vendégek voltunk, egy kicsit másképp viszo­nyultak hozzánk, mint egymáshoz. Ebédidőben leültünk kajálni, és arról kezdtünk el beszélni, hogy mi van, de senki nem tudta, csak azt, hogy állítólag feszült a hely­zet. Eljött az öt óra, végre letettük a kalapácsot, felültem egy buszra, amelyik bevitt a Rákóczi út és a Nagykörút sarkáig. Ott olyan em­bertömeg volt, amilyet addig el sem tudtam képzelni. Hömpölygött a tömeg, és ment szépen a Nagykör­úton keresztül a Dózsa György út felé. Amikor leszálltam a buszról, hallom: „Ruszkik, haza!” Azt hit­tem, elolvadok az örömtől, hogy ezt ennyi ember kiabálja. Akkor én is beléptem az emberfolyamba, és együtt haladtam velük a Sztá­­lin-szobor irányába. Mire odaér­tünk, már azt mondhatnám, szinte tele volt a tér. Persze nem volt tele, csak sokan voltak, és le akarták dönteni a Sztálint. Szakmunkás lévén, rögtön kiabáltam, hogy „ne a hegesztőt, ne a rézhegesztő pisz­tolyt használjátok!”. Nekem aztán az volt az egyik munkám ott, hogy emberkordont csináljunk, mert félő volt, hogy ha a tömeg ott marad és a szobor ledől, valakit agyonüt. Volt nálam egy kis notesz, abba be­leírtam: „9 óra 27 perckor ledűlt a Sztálin-szobor.” [...] Ott voltunk viszont a Köztársa­ság téren, ahol a saját szememmel láttam, hogy a lövöldözést a házból kezdték, s nem a térről a ház felé. Mi ott bujkáltunk a fényképezőgép­pel, mert a házból kegyetlenül lőt­tek mindenkire. Egyszer csak jön egy tank, elkezdik a házat lőni, mire azonnal kimenekültek az ávósok. Idővel csitult a helyzet, és mi más­hová mentünk. Amikor visszajöt­tünk, hogy megnézzük, mi történt, már ott lógtak az ávósok, lábuknál fogva a fán. Azok az ávósok, akik a lövöldözést kezdték a házból. Nem tudom, hogy ezt miért nem hangsú­lyozzák jobban. Szalay Károly: Döbbenetes él­ményeim voltak. Többet megírtam már a regényeimben, de egyet-ket­tőt el kell még mondjak. Október 25-26. körül már folytak a harcok Csepelen is. Amikor reggel eljöt­tem, Csepel még abszolút nyugodt volt. Kora este mentem vissza. A Szent Imre térről nyílt egy kis utca, azon keresztül kellett eljutnom a Guszev utcához, ahol laktam. A sarkon volt egy telek, ez a telek kör­be volt véve kerítéssel, a kerítésen lyukak voltak, és onnan, a lyukak­ból lőttek, mégpedig minden való­színűség szerint ÁVH-sok. A má­sik oldalon, a házból, ablakokban elrejtőzve, a fák mögött mindenütt fölkelők voltak. Én gyanútlanul mentem volna be az utcába, mert amikor odaértem, épp nem volt lö­völdözés. Egy öregasszony kiugrott a kapualjból és visszarángatott, majd rám szólt: „Nem látja, hogy lövöldöznek?” Amikor engem visz­­szarángatott ez az öreg néni, egy fiatal, szőke hajú nő pont bement az utcába, és már nem tudtak neki szólni. Kiabálni talán kiabáltak. Vi­lágos felöltőben volt - eltalálták és összeesett. Irgalmatlan lövöldözés keletkezett erre, majd elhallgattak a fegyverek. Az ávósok valószínű el­pucoltak másfelé. A fölkelők pedig ott maradtak változatlanul, lövésre készen az utca másik oldalán. Én elkövettem azt az őrültséget, hogy odamentem a lányhoz - mert has­ra esett, arccal a föld felé feküdt -, és megfordítottam. Ilyen hófehér arcot életemben nem láttam. Sze­génynek nyilván az utolsó cseppig elfolyt a vére, mert vértócsában fe­küdt. Mint kiderült, valaki ismerte az ott lakók közül, egy egyetemista lány volt. [...] Megdöbbentő volt az emberek mérhetetlen tisztessége. Én még ilyet életemben nem láttam. Pél­dául egy bolt üvegablakát betörte a légnyomás. Ott voltak az áruk. Az emberek jöttek, elvitték az árut, és betették a kirakatba a pénzt. Nem lehet elfelejteni, hogy volt tizennégy nap, amikor ez az ország az emberi tisztességnek a legmagasabb fokán állt. Ezt tartom a legfontosabbnak az ’56-os tanulságokból, mert ezek olyan tények, amelyek örök életre megmaradnak. Azt kellett felismer­nem, hogy a nemzeti összetartás azonos valamiképpen a mérhetet­len emberi tisztességgel is. Ennek voltam a tanúja ’56-ban. Határátkelés - „Maguk is szalonnáért mennek?” Sárközi Mátyás: A barátaim már korábban elindultak a határ felé, én csak november 29-én indultam, akkor láttam úgy, hogy most vagy soha, és jobb, ha lelépek. Anyám­hoz jöttek különböző barátaim és fiatal újságíró kollégáim, ő ugyan­is okmánygyárat nyitott a lakásán. Akkor még volt olyan határövezet, ahova nem lehetett csak úgy belép­ni. Tehát a vonaton igazoltatták az utasokat, hogy van-e határsávbelé­pőjük. És ha nem, akkor a határtól pár kilométerre leszállították őket azzal, hogy tovább nem mehetnek. Anyám szerkesztette a háború után a Válasz folyóiratot, és a fejléces Válasz-levélpapírra oroszul és ma­gyarul ráírta: „A lap szerkesztősége igazolja, hogy alulírott munkatárs a termelőszövetkezetek újraalakulása kapcsán riportra indul Zalalövő tér­ségébe.” Ilyen volt nálam is, de még legalább 50 embernél. Tőlem nem kérték soha. [...] November 29-én fölszálltam a Déliben a vonatra, amelyen ugyan mindenki azzal a céllal utazott, hogy elhagyja az országot, mégis mindenki úgy tett, mintha a nagy­nénikéjéhez menne, és kinézett az ablakon. Én Zalalövő előtt úgy gondoltam, talán mégis igazoltatni fognak. Ott nagy kanyart vesz a vo­nat, és ezért lassít, körülbelül olyan 5 kilométeres óránkénti sebesség­gel megy - simán leugrottam hát róla. Egy havas erdőben találtam magam, nekivágtam, bementem egy házba, megkérdeztem, merre van a határ. Azt mondták, nagy baj van, mert még közben van a Rába. Mondtam, ez kellemetlen, de majd megoldjuk. A Rábán van híd, a hi­dat azonban őrizték, mégpedig erősen. Egy héttel azelőtt húsz tata­bányai bányász géppisztolyokkal és kézigránátokkal felszerelve meg­jelent, mire a hídőrség elszelelt, de azóta visszatértek. Édesanyám igen előrelátó volt, adott nekem egy üveg rumot. Ha orosz jön, te előhúzod a rumot, ha magyar jön, itt van ötezer forint. így érkeztem a Rábához. Ott állt egy úriember, és azt mondta: „Holnap felhős lesz az éjszaka, úgyhogy amikor besötéte­dik, indul a ladik, száz forintot kell fizetni, és én átviszem magukat a túloldalra. Van egy ladikom, hókot­ró lapáttal evezek. Most ugyan elég gyors a folyása a Rábának, de hát itt nem széles a folyó, tíz perc alatt átvagyunk. A másik oldal még nem Ausztria, de két kilométert mennek csak tovább a szántóföldeken ke­resztül, s ott a határ.” Jó, mondtuk, mert többen voltunk, többek között egy postás, egyenruhában, meg egy nő egy tíz év körüli kislánnyal. Le­szállt az éj, fölszálltunk a ladikra, kifizettük a száz forintot, a pasas elkezdett evezni, és akkor egyszer csak, amikor már majdnem a túlsó parton voltunk, reflektorok gyul­ladtak, és valaki ordítani kezdett egy hangszórón keresztül, hogy azonnal forduljanak vissza. Magya­rul kiabált, mire ez a pasas még job­ban rákapcsolt, és azt mondta: „Ne ijedjenek meg, beevezek a fűzfák közé, most én már vissza magukat nem viszem. Majd én egyedül visz­­szamegyek.” Abban a pillanatban elkezdtek lőni. Egy marha százat csinál, valaki beugrott a vízbe, erre mind beugrottunk. Én egy olyan ló­­denkabátban, amibe irhabélés volt gombolva, a hátamon egy hátizsák­kal, abban meg elemózsia volt, és egy pár váltás fehérnemű. Nagy nehezen kikászálódtam a másik oldalon. Vizenyős terület volt ez, lefagyva, a sarat vékony jég borí­totta. Gondoltam egyet, leülök egy fa alá, dunsztkötést csinálok ma­gamból, csendben gőzölgők, akkor talán nem fogok megfagyni, de nem megyek tovább, mert minden lépé­semre reccsent egyet a jégpáncél. A többiek mentek előre, azokat mind elfogták, míg én egymagám kuco­rogtam egy fa alatt. Nem fáztam, mert dunsztkötést csináltam ma­gamból. Belül meleg volt, kívül meg deres volt a kabátom, gőzölögtem a testmelegtől. Egyszer csak hal­lom, hogy oroszok jönnek. De úgy be voltak tojva, hogy az elképesztő. Persze frissen behívott fiatal srá­cok voltak. Hallották, hogy előző nap néhány bányász felfegyverezve jött, úgyhogy félelmükben kiabál­tak egymáshoz. Elhatároztam, ha rám világítanak, én felállók, és azt fogom kérdezni: „Tessék monda­ni, merre van a Dembinszky út?” De csak elmentek mellettem nagy recsegve, aztán odébb megfordul­tak és távoztak. Vártam akkor még egy negyedórát, mert gondoltam, talán visszafelé meglepnek. Ak­kor megint felállt egy-két ember, megindult recsegve a jégen, de zajt csaptak ezek is - elfogták őket. [...] Hamarosan szép nagy szántó­földre értem, hát mit látok a hajnali párában? Osztrák határőrök ciga­rettáznak a másik oldalon. „Hahó!” - kiáltottam, és vidám dalocskákat fütyülve átszeltem a szántóföldet, hogy megérkezzem végre a Szabad Világba. A két pali rám nézett, és azt mondták: „Fogadtunk, hogy maga repülve fog megérkezni, vagy a saját lábán, esetleg a lábai nélkül. Ezt a területet ugyanis az oroszok tegnap teleszórták érintőaknával.” Makkai Ádám: Nem lövöldöztem puskával senkire, képtelen volnék bárkinek ártani. Cikkeket írtam. [...] A bal lábam le van kissé bénulva, egy 1945 nyarán kapott gyermek-Madonna Americana (110 * 95 cm, 2004) bénulás miatt. Anyámék borzasz­tóan féltettek, nem akartak kien­gedni a lakásból. 1956 egy nagy lelki születésnap volt. Kibújtunk a csigaházból, ki mertük nyitni a szánkat. Az emberek üvöltöttek az utcán, mert egy nagy tehertétel múlt el a fejünk fölül. Úgyhogy a rettegésből és pusmogásból egy­szerre fölszabadult ordítássá vál­tozott át a világ, és ez hihetetlen megkönnyebbülést jelentett min­denkinek. Nagyon bíztunk egy nor­mális kor eljövetelében. Még csak gondolni sem mertük, hogy a szov­jet csapatok visszajönnek. Sokkoló volt, amikor megtörtént. [...] November 26-án, reggel négykor indultunk, és hatra érkeztünk meg az állomásra. Borzasztó zsúfolt volt a vonat, nem úgy, mint az egy héttel korábbi. Egyesek csak a pakktar­tóra fértek fel. A menyasszonyo­mat, Kemény Zsuzsit is beraktuk a pakktartóba, máshol egyszerűen nem fért volna el. Megjelent Püski Sándor és felesége, Ilus néni, a két fiukkal. Ahogy elindult a vonat, jött a kalauz, de senkitől sem kérte a jegyet. Mindenki tudta, hogy hova megyünk. Az emberek pedig állan­dóan vicceltek. „Maguk is szalonná­ért mennek?” „Zsírért meg szalon­náért.” Ennek az útnak négy és fél óránál nem kellett volna tovább tar­tania, ezzel szemben mentünk reg­gel 8-tól este 10-ig. Időnként meg­állt a vonat, lövések hallatszottak. Belelőttek a mozdonyba, és be kel­lett tömni a lyukat. Aztán újra elin­dult nagy nehezen. Este nyolc körül ismét jött a kalauz, és fennhangon mondta: „Bokorugrók, leszállni, Sopronnál vörös az állomás!” Ez azt jelentette, hogy bent vannak az orosz katonák. A vonat megállt, mi pedig leszálltunk. Ott álltak az öreg, zord képű mukik, vasvillával, nagy kalappal, ők voltak a csem­pészek. Kérdezték, merre akarunk menni. Mondom, természetesen Ausztria felé. Elkezdték magyaráz­ni, hogy merre menjünk. Egyikük mutatott egy csillagot, mondta, azt kövessük, akármi történik. Össze­verődtünk vagy húszán. Pont olyan hideg volt, hogy a sár nem fagyott meg - ragadt, cuppogott. Nekem borzasztó nehéz volt lépést tarta­nom a többiekkel. Eltépett, ottha­gyott aknarobbantó drótokon kel­lett keresztüllépni. Félelmetes volt. Éjjel 11-től reggel 4-ig baktattunk a sárban, többször eltévedve. Volt egy házikó, úgy nézett ki, hogy ba­rátságos emberek élnek benne, de kiderült, hogy orosz laktanya. Hosz­­szú-hosszú menetelés után elérkez­tünk egy helyre, ahol az út mellett feszület állt, de azt már nem tudtuk elolvasni, hogy milyen nyelvű a fel­irata. Ott aztán leroskadtunk - po­koli fáradtak voltunk. Engem négy kilométeren keresztül vinni kellett, mert a bénult bal lábam egysze­rűen bedöglött. Püski Gabó és Sa­nyi cserkészülést csináltak, én pe­dig a vállukra tettem a kezemet, úgy vittek a keresztig. Fogalmunk sem volt róla, hol lehetünk. Akkor Gabó - ma is Amerikában él - azt mond­ta, maradjunk ott, ő majd körbenéz, hogy hol is vagyunk. Nagyon távol­ról egy parányi villanykörte villo­gott. Ez volt életem leghosszabb ti­zenöt perce. Gabó eltűnt a sötétben, mi pedig borzasztóan féltünk és fáztunk. Végül egy diadalmas ordí­tást hallottunk: „Gyerekek, ez már Ausztria!” Hatalmas kő esett le a szívünkről. Odavánszorogtunk. Jött két fiatalember puskával a vállán - osztrák határőrök voltak. Bevittek egy iskolaterembe, ahol egy ottani magyar Zichy gróf több száz liter kávét és kakaót készített egy hatal­mas hordóban, és maga mérte ki az embereknek. [...] Ausztriából átvittek bennünket Németországba, München mellett volt egy amerikai katonai láger. Ott voltunk jó egy hétig. Itt láttam először amerikai katonát az ostrom óta. Elképesztő jómódban éltek. Egy egész csirkét kapott mindenki, három narancsot, két tábla csoko­ládét. Ennyit meg se lehetett enni. Ezek megőrültek, gondoltam, ezek pazarolnak. Kemény Zsuzsával mi még Bécsben összeházasodtunk. [...] Zsuzsival együtt betuszkoltak bennünket egy repülőgépbe. Akkor még nem volt léglökéses gép, csak propelleres, és az bizony jó harminc órán át repült egyszeri megállással. 1957- január t-jén reggel hatkor érkeztünk meg Amerikába. Kiká­szálódtam a repülőgépből, és úgy néztem ki, mint egy papagáj. Volt rajtam egy sárga, a lágerben ingyen kapott bőrcipő, egy piros zokni, egy zöld nadrág és egy kék zakó. Az első amerikai mondat, amit hallottam, az volt, hogy: „You look funny”, vagyis: „Maga viccesen fest.” Hát, mondom: „Yes, I look funny.” Erős Kinga: Szavakban lobog - írók az 1956-os forradalomban, Orpheusz Kiadó, 2019. 2019. Oktober________________________________________________________________________________________________________________________________________IRODALMI-KULTURALIS MELLÉKLET «

Next

/
Oldalképek
Tartalom