Heves Megyei Hírlap, 1994. október (5. évfolyam, 231-256. szám)

1994-10-29-30 / 255. szám

12. oldal Hétvégi Magazin 1994. október 29-30., szombat - vasárnap Gazdag a választék a gyönyörű díszfüvekből A hazai homokpusztákról jól ismert perje elegáns ne­vet - kék csillámfű - kapott a kertészeti katalógusokban, s szépségével rá is szolgál. Számtalan, különböző megje­lenésű, nagyságú fűfélét isme­rünk. Van, amit csak gyomnak tartunk, kikapálunk, van, ame­lyikkel állatokat táplálunk, és van, amelyikkel környezetün­ket díszítjük. A díszítés, kerti felhasználás leggyakoribb formája kétségte­lenül a gyep, illetve pázsit. A fűfajok szépsége, sokolda­lúsága sokkal több lehetőséget kínál ennél, amelyek felfede­zése most van folyamatban. Azokat a füveket, amelyeket elsősorban szépségük miatt tar­tunk, díszfüveknek nevezzük. Közülük kettőt - a pampafüvet és a bambuszt - korábban már részletesen ismertettem. Ezek hazánktól távol eső vidékekről származnak. Vannak európai és hazai díszfüvek olyanok is, amelyek­nek termesztése már megoldott, a növényt vagy magját szakbol­tokban megvásárolhatjuk. Korábban ezeket csak gyűj­téssel szerezhettük be, mint „vad” növényt. Az új kultúrfaj- ták rendszerint szebbek, mint „vad” őseik. Minden áruházi katalógus­ban szerepel a tollborzfíi (Pen- nisetum), az egyik legrégebben termesztésbe vont díszfű. Ez nem őshonos nálunk, a mi erős teleinket nem is bírja, ezért egyévesként alkalmazzuk az egyébként évelő növényt. Vet­hetjük állandó helyére, de jobb előnevelni védett helyen, és a kis fűcsomókat májusban kiül­tetjük a kertbe. Ez a módszer azért is jobb, mert így ki tudjuk számára vá­lasztani a legmegfelelőbb kör­nyezetet. Tehetjük különböző virágos növények közé elvá- lasztónak, vagy magányosan, egyedi dísznek. Mint vázadísz is mutatós le­het, akár önálló csokorként, akár száraz- vagy élővi­rág-kompozícióban. Régi termesztett faj a bár- sonyfű (Lagurus) is. Május-jú­niusban hozza ovális, puha ka­lászait. Elsősorban a virágkötők kedvelik, mivel sokféleképpen felhasználható csokrokban, asz­taldíszekben. Kalásza natúr, il­letve fehér, jól festhető. A kalászukkal díszítők közül termesztésbe került a köles, ami nemcsak madárele ségnek jó. Újdonságként szerepeltetik a Panicum Warrior-t, ami a toll- borzfűhöz hasonlóan alkalmaz­ható. Szép, finom levelei ősszel beszíneződnek (ez különleges tulajdonság), és mutatósak le­gyező formájú bugái. Némelyik fűféle termesz­tésbe vételét az is indokolja, hogy vadon már alig fordul elő, a környezeti káros hatások ki­pusztulással fenyegetik. Leg­több már a védett-listán talál­ható. Ide tartozik népdalaink gyakori szereplője, az árva- lányhaj is. Hazánkban homoki réteken, száraz lejtőkön, sziklagyepeken korábban nagy mennyiségben virított. A növényt a toklászok hosszú, pelyhes szőrű szálkái tették kedvessé. Tűzték a legé­nyek kalapja mellé, vagy vá­zába tették téli idők asztaldí­szeként. Sziklakertek, kővályúk, kis­kertek tulajdonosainak a csen- tezféléket ajánlom. A kék csenkeszt (Festuca glauca) és zöld csenkeszt (Festuca scopa- ria) már lerakatokban is áralják. Párnát képeznek, szegélynek, sziklakerti növények közé ül­tetve a legszebbek. A díszfüvek választéka ma már olyan gazdag, hogy min­denki találhat magának kedvére valót. V. Pénzes Judit __________MINDENNAPI NYELVÜNK E gy honos nemzetközi kifejezés Ha úgy tetszik, idényzáró, de ugyanakkor időszerű nyelv- használati jelenségről és gya­korlatról szólunk, azzal a cél­lal, hogy a nemzetközi túra szónak és magyar képzős származékainak, a turista, tu­rizmus, turisztika, turistásko- dás, turistáskodó szóalakok­nak éppen napjainkban egyre bővülő, színesedő szócsalád­jára hívjuk fel olvasóink fi­gyelmét. Az idegenforgalom, a kül­földi és hazai természetjárás, vendégfogadás, kirándulás, utazgatás, országjárás, kedvte­lésből és ismeretszerzésből vállalt gyalogtúrák történései­vel kapcsolatos megnevezések nemcsak ismereteinket bővítő lehetőségek tárházát, hanem egyéni és közösségi szókin­csünk élőszóbeli és írott szö­vegbeli megnyilatkozásokban vállalt szerepét is gazdagítják, színesítik. íme a példatár: gyalogtúra, kerékpártúra, hegyi túra, csil­lagtúra (a különböző helyről induló turistáknak meghatáro­zott időre és megjelölt helyre való eljuttatása, feladatválla­lása), túrakerékpár, túracipö, túraautó, túrakocsi, túrave- zetö, túráién’, túrázik, túráztat (hosszabb túrákra megy, ille­tőleg vezet túrázó csoporto­kat), túráztatás. Túra szavunk magyar kép­zős származékai, a turista, a turizmus, a turisztika egyre változatosabb, színesebb szó­családdal vállal közlő szerepet mai nyelvhasználatunkban. Erről példáink is tanúskodnak: turista, turistaút, turistaház, turistaegylet, turistafelszere­lés, turistaforgalom, turista­jelzés, turistakirándulás, turis- tamenház, turistaszálló, turis­tatérkép, turistaút, turistavo­nat, turistabot, turistacipö, tu­ristáskodik, turistáskodás, tu­ristáskodó, turizmus, gyógytu- rizmus, turisztika, turisztikai, turisztikázás stb. Hogy a sajtó hasábjain meg­jelent közleményekben milyen fogalmi tartalmakkal és hasz­nálati értékekkel vállalnak szerepet a szócsalád tagjai, ar­ról ezek a szövegrészietek ta­núskodnak: „A turizmus húzó­ágazat lesz, s dőlni fog a turis­tadollár'' (Magyar Nemzet, 1994. márc. 24.). - „Akció a drogturizmus ellen” (Népsza­badság, 1994. márc. 28.). - „Kedvelt turistacentrummá vált a hajdani romos Pintér-ta­nya” (Heves M. Hírlap, 1994. aug. 29.). - „Megvárta a vá­most a turista” (Magyar Nem­zet, 1994. szept. 2.). - „Turiz­mus Plusz címmel a Turizmus Kft. újságot indított, s turiszti­kai programokat és hasznos információkat közöl” (Nép­szava, 1994. szept. 2.). - „Nincs szükség turisztikai mi­nisztériumra” (Magyar Nem­zet, 1994. szept. 2.). - ,J,ottó- turizmus Németországban” (Magyar Nemzet, 1994. szept. 7.). - „A Mátra Turista Egye­sület természetjárói Ko­dály-emléktúr át rendeznek Galyatetőn” (Heves M. Hír­lap. 1994. szept. 17.). - „A tu­rizmus igen fontos ágazat Ma­gyarországon. Javultak a turis­ták fogadásának feltételei” (Magyar Nemzet, 1994. szept. 17.). - „Az igazi turisták fel­keresik a helyek minden lát­ványosságát” (Heves M. Hír­lap, 1994. szept. 17.). Külön is érdemes arról is szólnunk, hogy a bemutatott szócsalád egy-egy tagja kör­nyezetfestő elemként, sajátos stílusértékben, erős érzelmi töltéssel, hangulatos háttérrel versbeli szerepet is vállal. Er­ről bizonykodnak megidézett versrészleteink: „De hogy itt egy élet ment tönkre,/ Mit bán­ják a kedves turisták” (Ady: Az életem kertje). - „Szívem alatt/ Mint a turista-menhe- lyen/ Szöges cipőjű vándorok,/ Vágyak topognak hirtelen” (Tóth Árpád: Illatlavinák alatt). - „Menj, ma légy tu­rista,/ Utad dús tájak közt lengjen” (Tóth Árpád: Oh, romok). - „Csak nézem a sok poklokjárta utcát,/ s bennük a sok turistát,/ ezt a sok hangos idegent” (Illyés Gyula: Turis­ták). - „A turistáknak világ­nyelvén/ szavalta, s támadt új és új szerelem” (Cs. Nagy: Hegésző sírjánál). . - „Tu- rista-mosolyú szűz hava” (Csoóri Sándor: Szárnyaló csontom hava). - „Amíg az Alagút utcában/ dollárod van,/ nem kapsz turista-devizát” (Orbán Ottó: Tájkép). - „A tu­risták a romokat kedvelik./ Jö­hetnek már a turisták/ zsíros ujjnyomokkal a perselypénze­ken” (Ladányi Mihály: Pros­pektus). S végül szóljunk arról is, hogy megyénkben a turisták bármely évszakban jól érezhe­tik magukat. Szakmai progra­mokat is kaphatnak a Tourin- formtól, illetőleg az Egertou- risttól, az ifjúsági turizmussal, a szociálturizmussal, a ked­vezményes turisztikával kap­csolatos tudnivalókról. Dr. Bakos József Bölcsességet szül-e a lélekvándorlás tana? Aligha vitatható, hogy a ’80-as évek vége felé felnyíl­tak a tilalmi sorompók, s a gondolkodást nem kívánta már senki - parancsra - sajá­tos, megszabott mederbe ren­delni. Az sem vonható két­ségbe, hogy az akkori káosz mostanra hatványozódott, s a lelkileg is bizonytalanná vált emberek valamiféle eszmei fo­gódzót keresve kutatják azt, hogy honnan jöttek, mi a fel­adatuk itt, s merre mennek. Ez a magyarázata annak, hogy egyre szélesebb körök érdeklődnek a keleti örökség iránt, hogy egyre többen fede­zik fel az innen származó ha­gyaték magvasságát, útjelző voltát. E sorok írója több mint 37 esztendeje kötődik mindeh­hez, így hát érthető, hogy készséggel szolgálja ezt a végső soron örvendetes fo­lyamatot, amelyek korlátozat- lanságát az ugyan még csak terebélyesedő, ám mégis lé­tező demokrácia garantálja. Manapság az emberek be­felé fordulnak. Szabadidejük­ben nem szívesen hagyják el otthonukat, különösképp, ha valamilyen kulturális rendez­vényre invitálják őket. Az ezotérikus programok viszont - épp az előbb említet­tekből következően - vonzzák őket, hiszen mindnyájukat iz­gatja az a labirintusból kive­zető Ariadne-fonal. Az átlagon felüli adottságú személyiségek felvillanyozzák valamennyiüket, teljesen mindegy, hogy magyarok vagy külhonból érkezettek. Mindkét csoportot képviseli a kárpátaljai Técsőről érkezett, s egy ideig még Hevesen tar­tózkodó Csernicskó János, aki Ukrajnában afféle segédorvos, akinek egyik szerelmetes hob­bija a festés. Munkái élénk színeikkel le­pik meg a nézelődőt, aki rög­vest rájön, hogy még nem érett piktor alkotásaival szembesül, ám mindjárt rögződik benne az is, hogy ígéretes tehetség, aki hamarosan megszabadul sallangjaitól, megleli ezt az egyéni kifejezésmódot, amely számos vásznán most is preg­nánsan mutatkozik. S ha tovább is marad, akkor rá kell döbbennie, hogy - szemlélődés közben - idegei kisimulnak, hangulata felhőt­lenül. Másképpen fogalmazva: veszi az alkotásokból sugárzó bioenergiát. Az első találkozás után el­határoztam: legalább egy na­pot kell közösen eltöltenünk. így is lett. Megérte az idő­áldozat, hiszen olyan világba hívott portyára, amely valóban lebilincselő. Elmondta: mihelyt felfedez­ték parafenomén voltát, to­vábbképzést ajánlottak. Kiev- ben sajátította el azokat a for­télyokat, amelyek ösztönös lé­péseit határozottá formálták. Bepillantott az íriszdiag­nosztika lehetőségeibe, fog­lalkozott számmisztikával, amely megkönnyíti nemcsak az önismeretet, hanem bizo­nyos mértékben prognoszti­zálja is a holnapokat. Elővesz egy játéknak tűnő táblázatsort, hogy aztán kide­rüljön: ennek segítségével fel- térképezhetők a jövő mérföld­kövei, s rögzíthető a pillanat­nyi helyzet is. Ilyenkor kötelező a tamás­kodás, de ez nem zavarja, ugyanis készséggel igazol, bi­zonyít. Ellenőrizhetem, mert a horoszkópom információi, s az egyéb motívumok kontrol­lálják azt, amit közöl. Az egye­zés minden más érvnél beszé­desebb, meggyőzőbb. Az efféle diskurzust nem lehet abbahagyni. S mivel minden út Rómába vezet, elju­tunk a reinkarnációhoz is. Csak arra vállalkozik, hogy azt a korábbi életet világítsa meg, amely öszefügg a jelen­legivel. A mostani feladat ter­vével, terheivel, követelmé­nyeivel. Mi tagadás: ismét célba talált. Felemelő percek suhannak el, s máris olyan szférákba emelkedünk, amely a bágyadt napsütésnél sokkal markánsabban bearanyozza az október közepi órákat. Ez a ki tudja hányadszori körbejárás egyfajta iskola, hi­szen az összes résztvevő - kétkedő és elfogadó egyaránt - eltöprenghet azon, hogy a lé­lekvándorlás elmélete mögött milyen magasrendű etika rej­lik, Aki észérvek nyomán azonosul mindezzel, gyorsan belátja, hogy semmi értelme a csakazértis tülekedésnek, a konok vagyonszerzésnek, a szenvedélyes intrikának, hi­szen itt csak rosszul vizsgáz­hatunk, s a következő forduló­ban - új testi köntösünkben - busásan fizetünk véteksoroza­tunkért, hiszen az összes lé­leknek végig kell járnia a meg­tisztulás meglehetősen rögös útját, hogy oda ívelhessen, ahonnan kiszakadt. Ahhoz a Teremtőhöz, aki csak szere te­tet sugall, aki csak erre ser­kent, aki folyvást arra int, hogy ne ártsunk senkinek, hogy lehetőleg segítsünk a sa- nyargatottaknak. Az egész raj­tunk áll, de hát a bölcsesség­nek kemény ára van: elnézően kezelt hibáinknak radikális, elnézésmentes kiiktatása. Minden korban, mindenütt. Pécsi István *** A fenti írás alanyával talál­kozhatnak az érdeklődők no­vember 2-án, szerdán délután fél 4 órától az új helyre költö­zött Szilágyi Erzsébet Gimná­zium ebédlőjében (Eger, Ifjú­ság u. 2.). A vendéggel az előbbi cikk szerzője készít nyilvános interjút az Egri Egészség- és Környezetvédő Egyesület szervezésében. En­nek keretében nem maradnak el a különböző bemutatók, s ott lesznek a képek is. Az egyesületi tagok fényképes igazolványuk felmutatásával ingyenesen juthatnak be. Emellett készséggel várják azokat is, akik újonnan érkez­nek. Egy „hétköznapi” házaspári szóváltás...- Hülye voltam, amikor elvette­lek feleségül! - vágja oda fe­leségének a férj. Az asszony válaszát lásd a rejtvényábra vízsz. 1. és függ. 14. sz. soraiban. VÍZSZINTES: 1. Az asszony szavainak első része (zárt betűk: E, D, K, A, M) 14. Nyereség 15. Tűvel, cérnával arra a helyre erősítő 16. Donga páros hangzói 17. Az ősközösség utáni történelmi időszak 19. Az ott levő szemé­lyek 20. Az erbium vegyjele. 21. Lóbiztató szócska 23. Eset­leg 25. Rövidítés orvospk. ügy­védek neve előtt 26. íme 27. Scotland ... (angliai rendőrség) 29. Szópárbaj (névelővel) 31. Szálkátlanított halszelet 32. A közelebbi személynek 34. El­avult török katonai rang 35. Mondás szerint a lóláb teszi 36. Jármű nélkül közlekedő 38. ... Maxi (rajzfilmbeli kutya) 39. A végén hagyó! 40. Gyorsan köddé válni 42. A közelebbi tárgy 43. Állati fekhely 44. Gyermeket megvert 46. Muzsi­kával kísért darab jelzője 48. Rövidítés felsorolások végén 49. Kiváló operaénekes volt (Endre) 50. Kincset földbe rejt 51. Iskolai tisztség 53. Becézett Zoltán 54. A személyedre 55. Súlyarány, röv. 56. Lopást el­követő - régiesen 58. Libát erő­szakkal etet (ford.) 59. Némán okoló! 60. Katalin becézve 62. Verseny győztesére vonatkozó feltevés, jóslat 64. Káté! 65. Kellemes szagokat árasztó 68. A munkát, tevékenységet bein­dította. FÜGGŐLEGES: 2. Szülő anyjának kedves­kedő megszólítása 3. Szintén 4. A beszéd legkisebb önálló eleme 5. Áll alatti zsírpárna 6. Nagyszülők kedvence 7. Ket­tőzve: sportfogadás 8. Holland úszónő (Kok) 9. Japán sze­mélygépkocsi-márka 10. Udvar -oroszul (DVOR) 11. Egyesült Arab Köztársaság, röv. 12. Az argon vegyjele 13. Valamit al­kotó, létrehozó 14. A feleség szavainak folytatása (zárt be­tűk: S, GY, B) 18. Terhelőleg nyilatkozik róla a hatóságok előtt 22. Levelet küldene 24. Verdi egyik operája 26. ... bá­rónő (Huszka Jenő operettje) 28. Ebédidőben való pihenés 30. A tantál vegyjele 31. Vala­kit feltűnően, kihívóan néz 33. Ritka férfinév 35. Önfejű, ma­kacs 37. Egy szarvasfajta 38. Franciaország, Norvégia és Portugália gk-jele 4L Az FTC válogatott labdarúgója (Fló­rián) 42. Eléje taszította 43. Névelős vízinövény 45. Hegy­csúcs 47. Nem romló élelmi­szer jelzője 48. Szintén ne 51. Valahova akadályt leküzdve nyomul 52. Sebészkés 55. Be­fogó szerszám 57. Német sze­mélygépkocsi-márka 60. Angol természettudós (Charles) 61. Járműmárka a volt SZU-ból 63. Részben képződik! 66. Lakatos Gabriella monogramja 67. A nagy varázsló 69. Deciliter, röv. Báthory Attila

Next

/
Oldalképek
Tartalom