Heves Megyei Hírlap, 1993. október (4. évfolyam, 229-253. szám)
1993-10-02-03 / 230. szám
8. HÉTVÉGI MAGAZIN HÍRLAP, 1993. október 2-3., szombat-vasárnap A Nagyatádi-féle földreform 1920-1928 Nemrég jelent meg dr. Nagy József kandidátus, egri tanszék- vezető főiskolai tanár fenti című könyve, amely nagy érdeklődésre számíthat a hazai történetírók körében. (BGY TF Kiadó, Nyíregyháza, H Ny GMK, Andor- ’naktálya) Nemcsak a szerzőtémaválasz- 'tása méltányolandó, hanem annak mindvégig eleven, friss \szemléletű, elemző bemutatása is. A földreformtörvényről annak idején és 1950 után is számos feldolgozás és értékelés látott napvilágot. Az utóbbi évtizedekben többnyire pejoratív értelmezéssel, gyakran gúnyos kicsinyI éssel szóltak róla avatott szaki- óink is. Holmiféle porhintés- :ént, látszatintézkedésként, sőt egyesek szerint a paraszti alsó rétegek tudatos félrevezetéseként minősítették. Még a „tárgyilago- jsabbak” is eleve kudarcra ítélt Veformszándéknak tartották. 'Kétségtelen, ha a törvény előterjesztését (1920. augusztus 18.), a tárgyalását követő, 1920. december 7-ig elhúzódó vitákat, törvénymódosításokat, végül a kényszerű földreformnovella 1924. február 19-i elfogadását nézzük — amelyek valamennyien az I. világháború utáni politikai és agrárhelyzetünk egészét is tükrözik —, a földreform kudarcainak sorát láthatjuk. Ám a szerző mind a hazai gazdasági és társadalmi összefüggéseinek kapcsolatát, mind a feldolgozás újszerű, tudományos elemzését hozzáértő kézzel fogta egybe — és állított új szintézist. Ezért és ezzel több minden eddigi idevágó feldolgozásnál. Hitelesek a következtetései is, mert sommás ítéletek, kölcsönzött gondolati sablonok helyett hol az oknyomozó, hol a szembesítő-követ- keztető módszert választotta vizsgálódásakor. Részleteiben is, összességében is azért hozhatott hitelesebb szintézist minden eddigi feldolgozáson túl, mert tárgyilagos, és ehhez körültekintő forrásfeltárást végzett. A Magyar Országos Levéltár vonatkozó iratanyaga, a Nemzetgyűlési Napló és a Magyar Törvénytár, valamint az országos szaklapok naprakész hírei alapján állította össze azt a képet, amely együttesen mutatja meg Nagyatádi Szabó István személyes indítékait a földreform parlamenti előteijesztésében, valamint a kort, amelyben az össztársadalmi, nemzeti kérdéssé emelkedett gondot, a paraszti földéhséget az 1920-tól egymást követő kormányok is meg akarták oldani. Az utóbbival kapcsolatban színes korrajzon át követhetjük egyfelől a jó szándékú, a kisemberek érdekéért küzdő, másfelől a nagybirtokokat minden módon megtartani igyekvő politikusok, pártok és rétegcsoportok politikai sakkhúzásait is. A kötet szerkezete a munka tartalmi egységét hangsúlyozza. A 206 oldalas könyv öt fejezete megfelelő arányban szól a törvénytervezet sorsára vonatkozó fő mozzanatokról. A földbirtokreform előzményei című fejezetben bőségesen elemzi azokat az okokat, amelyek a 19/20. század fordulóján eleve illuzórikussá tették volna minden reformelképzelés megvalósítását. Azaz, a második fejezetben — A földreformtörvény benyújtása és elfogadása — kiviláglik, miért éppen a háborús összeomlás és Trianon után kerülhetett sor a törvényjavaslat napirendre tűzésére. (Már az 1. fejezetben bemutatja az el- odázhatatlanságát, mivel a szomszédos országokban szintén földreformot hajtottak végre.) Noha 1920. augusztus 12-én még Rubinek Gyula földművelésügyi miniszter terjesztette a minisztertanács elé a tervezetet, mégis Nagyatádiról vált ismertté, mert augusztus 15-től már ő volt az új szakminiszter, és ebben a tisztségében nyújtotta be a törvényjavaslatot augusztus 18-án a képviselőház elé. A további fejezetek a földreform végrehajtásának körülményeit, a földreformnovella kényszerű elfogadását, végül a földreform lezárását és eredményeit tárják elénk. Mindezekből és dr. Nagy következtetéseiből kiviláglik: Az évek során többszörösen módosított földreform végrehajtásának végére kiderült, hogy Nagyatádi elképzelése minden érintett számára megfelelőbb lett volna. Nem akart mindenkiből birtokosparasztot csinálni, csak a törpe- és kisbirtokos parasztok nadrágszíj területét akarta kiegészíteni 10-15 kát. h.-ra. A nem parasztoknak nem akart földet juttatni. A juttatott földért fizetni kellett, földszerzésről, nem pedig ingyenes földosztásról volt szó. Az egész földreformot a kény- szerűség és az ebből fakadó pa- rasztellenesség hatotta át. Valamit adni kellett, mert a két forradalom be nem váltott ígéretei után tartani lehetett a szegényparasztság megmozdulásától. A nagyon magas vételárak miatt nemcsak az új tulajdonosok, hanem az állam is rosszul járt, mert a földjüket a reform céljára átadó birtokosok készpénz-kártalanítása állami kölcsönnel történt. Annak ellenére, hogy a földbirtok helyesebb megoszlását szabályozó rendelkezések címmel ismertté vált 1920. XXXVI. te. alapvetően elhibázott földreform volt, amely az érdekeltek közül senkit nem elégített ki, mégis, az adott társadalmi helyzetben sokkal jobbat nem lehetett megvalósítani. Figyelmünket külön felkelti a földreformtörvény több, Heves megyei kapcsolata. Nyelvezete tudományos igényű, de olvasmányos. A kötetet statisztikai kimutatások, táblázatok és bőséges jegyzetanyag teszi teljessé. Mindezek miatt is ajánlom e könyvet az újkori történelmünk iránt érdeklődőknek. Dr. Misóczki Lajos Az egykori Singer és Wolfner Irodalmi Intézet kiadásában kevéssel a II. világháború előtt megjelent könyv borítóján az író polca mögött ülő középkori szerzetes kitárt, vaskos kódex fölé hajol. A beszédes fedőlap is csupán 128 oldalas könyvritkaságot takar. Már nagyon kevés lehet belőle. Mert igaz, hogy a könyveknek saját sorsuk van, de az is, hogy pusztulásuk (pusztításuk...) az emberekéhez hasonlatos, legyen az máglya, vagy a papíripar Sonderkommando gyújtja a tüzet — az látványosabb. Ha „hazai”, vagy tundrák takarta gulágok embemyúzó malmainak hangját idéznénk — talán nem is sikerülne. A túlélők örökké hallják. Az ő sorsukat is szakemberek intézték, csak éppen tetteik láttán Timur Lenk sírógörcsöt, deSademárki pedig epilepsziás rohamot kapott' volna. Túlélők, kevesek. Emberek és könyvek. A több mint a „Szeretném magam megmutatni” szándékot így fogalmazza utószavában Orbók Attila: ..’’magyarok és szabadok akarunk maradni, hogy szolgálhassuk a művelt nemzetek közös eszményeit: hazánkat, a kereszténységet, az emberiességet és a haladást.” Egy pár cím a tizenhárom fejezet éléről már utal a több mint negyven éve bűnösnek számító tartalomra is: — Diplomaták vagyunk! — Mikor? — Egy kis történelem. — Idézetek. — Mi és a németek. — Olasz-magyar barátság. — Mit nem tudnak a franciák? — Magyarok és angolszászok. — Kereszt és félhold. — Lengyel emlékek. — Tudósok, technikusok, művészek és rekorderek. Ezt a könyvet megelégedéssel, de vegyes érzelmekkel tenné le az olvasó, ha újra kezébe vehetné. Mert..., hát ennyi mindent elfelejtettünk volna magunkról? Hiszen mindezeket valaha mások írták, mondták, tudták, majd megtudták rólunk. Ez az eredménye, hogy sztahanovisták kovácsolta sarlóval nyiszatolták a nemzettudat életfájának hajtásait, és e nemes műhelyből kikerült kalapáccsal verték az identitás- érzés érzékeny membránját a Rákosi-Kádár korszak előbb előírásosan mocskos, majd szmokingos vörös Göbbelsei? Ez a kis írás nem temeti maga alá az írót és olvasót a lexikális adatok tömegével. Akarva nem tesz különbséget kuriózumok és meghatározó értékű tények, adalékok között. Belemarkol egy évezredes tarsolyba, és kezében nemcsak Anjou-forintok, Mátyás-aranyak maradnak... Megtudhatjuk, hogy szólt rólunk Montesquieu és Voltaire, Ibsen, Lowell és Carducci, Frey- tag, Kömer vagy Hugo, Eino Le- ino és Clandel. Ez utóbbitól: „Én, a francia diplomata és hívő katolikus utolsó lélegzetemig hirdetem: csak a Szent István által megszabott úton lehet meggyógyítani a Duna völgyét.” De üzen Bölcs Leó és II. Gyula pápa, Anna angol királynő, Theodor Roosewelt és Cass tábornok a washingtoni szenátusból. Lapozzunk akár találomra, most csak a Diadalív fényében. ”...A Sorbonne építésénél a Quartier Latin magyar diákjai egy fehér lovat adtak a kőhordáshoz. III. Béla uralkodása idején már több magyar diákja volt az egyetemnek: Lukács érsek, Adóiján prépost, Mihály és Jakab papok, Bethlen diák és „P. dictus magister” — Anonymus. Elisée Reclus, földrajztudós (1830-1905): "Bármint alakuljon is a közép-európai államok sorsa, bizonyos, hogy a magyarság mindig a legjelentékenyebb szerepet fogja játszani a Kárpátok által körülvett óriási arénában.” * Franciaország marsalljai között öt magyart találunk. Riche- lieu bíboros kancellár magyar lovasezredet alapított. A francia hadseregben a parancsnok nevéről elnevezett Eszterházy-, Deák-, Dessewffy-, Rátkay-huszárszázad, illetve huszárezred volt. A hadsereg 1. számú huszárezredének ma is Bercsényi-ezred a neve. * Mitterrand miniszterelnök és fődelegátusa, a trianoni béke- szerződés kísérő levelében: „A szövetséges és társult hatalmak hozzájárulnak: ha az egyik érdekelt fél kéri, a szövetségesek tanácsa felajánlhatja szolgálatait, hogy az eredeti határokat békés úton megváltoztathassák.” • Első magyar verses nyelvemlékünk, az Omagyar Mária-sira- lom Geoffroi de Bretuil latin himnuszának magyar változata. 1775-ben Madagaszkár uralkodója egy magyar mágnás: Be- j nyovszky Móric gróf. Életét mindenütt ismerik, de amit már kevesebben tudnak róla: a sziget lakóit ő tanította meg, hogy ma- láji eredetű nyelvüket írással rögzítsék. Ezért a madagaszkári helyesírás még ma is rokonságot mutat a XVIII. századi magyar helyesírással. * A francia eredetű cisztercik hazánkban először a Tolna megyei Cikádoron telepedtek le. Az 1182-ben alapított Zirci Apátság szerzetesei Clairvaux-ból jöttek Magyarországra, III. Béla hívására. * Augusta de Gerando, fiatal francia történész, Teleki Emma grófnő férje beállt a magyar hadseregbe. Mint honvéd mentette meg a zászlót a győri ütközetben. Drezdában halt meg, amikor osztrák üldözői elől menekülve Franciaországba igyekezett. Három könyvet írt Magyarországról. Leánya, De Gerando Antonina már kiváló magyar pedagógus. Kolozsváron leányiskolát alapított, tankönyveket írt, Jókait franciára fordította. * De Monzie szenátor és történetíró, a békeszerződésekről: „A békedelegátusok egy új Bábel megteremtői voltak; lelkiismeretlenségükre és tudatlanságukra nincs mentség”. ...És arra sem kevésbé, hogy sokszor és felelőtlenül elhangzik manapság: közeledjünk Európa" felé. Ezt a képtelenséget bárki érezheti. Közeledjünk... Most? Mi? És miért mi? És miért most? Nem Orbók Attila tetszhalott gyűjteménye itt a döntő oma- mentum. De hiszem, hogy e kis könyv megjelentetése szép és hasznos szolgálatot teljesítene. Tóth Béla Queen Végre filmre vitték Alex Haley életrajzi ihletésű regényét, mely apai nagyanyjáról szól. Halle Berry játssza Haley mulatt nagyanyját, Queent-t. Az Alabama-ültetvényeken játszódó sorozat éles képet fest a korról, Haley őseiről, és magáról a szerzőről is. (FEB-fotó) Hajók Kikötött hajók vagyunk életünk szelében, siklani, vitorláink dagadó keble által repülni vágyunk nagy felfedezések, jövőnk rejtett mélységei felé, ám elmondhatatlanul vastag kötelek kötnek a mindenkor, mindenkinél fennálló valósághoz. Rabok vagyunk, önnön lényünk és környezetünk fogva tart piinket,a szabadság potenciális vándorait, nincs kitörés, nincs varázslat, alattunk mélység, felettünk borús, vastag ég. Néha vad viharok teszik próbára jól-rosszul rögzített kötelékeinket, de hamar elmúlnak, bármilyen hirtelenek és vadak, csak tépett vitorláink, megrongált fedélzetünk mutatja a bennük rejlő nyers erőt, amely talán képes lett volna elvinni oda, ahol lehet, semmi nincs, semmi sem másabb, mint itt, de mi, a „kaland s a rend perpatvarának” egyszerű zsoldosai itt maradunk mindig. Hullámok csapkodó valósága van, kékeszöld élet zsong körülöttünk, nem látunk messzire. Kicsi gondok vannak, unalmas tények és körülzárt szabadság. Törvények nyomnak, recs- csennek az elhasznált gerendák, álmok helyettesítik a szépség szükségességét. Hiány van, nagy hiány. Egy élet, egy halál, egy tenger, egy hajó. Egyként az egyek között, egyetlenegyszer, egyszerre és el- végtelenedve: ez a Mindenség megismételhetetlen csodája, ám mi nem csodát látunk, hanem csak a sorjázó valóságok egymásra kövülését. Gondoljuk el: eloldódik egy hajó. Elszakadnak a megfáradt, de biztosnak hitt kötelékek, csapongó, vad szél szárnyán indul gyors vágtára egy élet, lángot vet az ég, ám vajon lesz-e kikötő, bója, amihez egyszer kötőídhet még, ami majd megtartja a többi szél vonszoló, irigy suhanása ellenében? Mert szép az út, szép az új tájak ígéretét csodálni, de a Jövő mindig ott élesedik előttünk soha meg nem szűnő kérdésorganizmusként. Szállni kell, hullámok hátán szelni a bizonytalan, mély vizet, vagy ringatózni kötelek édesen szorító fogságában? Miben és mi a jó, melyik az a létezés, ami kell, ami igazán a miénk? Elmálló éjszakán „hajókázok” most, agyamat apró szeletekre szelve szét, kutatom a megfejthetetlen, lehet, lényegtelen kérdéseket, de hiszem, hogy hajóm fontos, hol áll meg, hol mozog. Támadtak már szelek, igazi, kegyetlen, mindent próbára tevő vihar is feszült nekem, mégis itt vagyok, rojtos kötelekkel, a rohanó, fekete felhőket sóváran bámulva, de itt, a menekítő kikötő hullámölelésében ringok, itt szuszog mellettem, öleli lelkem sovány rezdüléseit. Repülni tajtékokon át a szép, izgalmakkal teli vágy hátán, vagy kikötőbe érve, biztosan lehorgonyozva feküdni nyugodtan a hemzsegő vízen... ki tudja? Minden jó, minden igaz, és mindennek az ellenkezője is az. Most egy széttört, „ragaszthatatlan szívet” szórok a fáradtvörös, napnyugtától égő vízbe, és önmagam szétfolyó árnyán nevetve lebegek egy helyben a habokon biztosan, megmásíthatatla- nul. Saufert Attila Titkosügynök volt Walt Disney? A nyár irodalmi szenzációja Marc Eliot nem hiteles életrajza Walt Disneyről. A címe Walt Disney: Hollywood sötét hercege. Ebben nem kevesebbet állít, mint azt, hogy Disney 26 évig az FBI ügynökeként dolgozott. (FEB-fotó) Egy elfelejtett írás Orbók Attila: így beszélj hazádról