Heves Megyei Hírlap, 1993. július (4. évfolyam, 151-176. szám)

1993-07-10-11 / 159. szám

HÉTVÉGI MAGAZIN HÍRLAP, 1993. július 10—11., szombat—vasárnap Kissé korosabbaknak, kissé teltebbeknek... Szolidan divatos darabok — ifjabb és idősebb nagymamáknak Hölgyek számára a magasabb életkor sem ad fölmentést az íz­léses öltözködés kötelezettsége alól — vallják a divattervezők, s hozzáteszik: otthon, családi kör­ben ugyanúgy fontos az ápolt, kellemes külső, mint utcán vagy vendégségben. Intelmeik jegyé­ben ezúttal a nagymama-korosz­tály tagjainak ajánlunk néhány egyszerű, szolid, de divatos nyári modellt — otthoni és házon kívü­li viseletre. Oldalt gombolás otthonka: Az eleje középvarrásig dupla, te­hát az esetleges súlygyarapodás esetén sincs baj, csak odább kell varrni a gombokat. (1. ábra) Könnyű pamutvászonból, vé­kony farmervászonból középtó­nusú színben (mogyórószín, mályvaszín, farmerkék) igen praktikus; amíg nincs kánikula, trikóval, forróságban anélkül is viselhető. Tunika-nadrágos otthonka: Ez is kellemes, kényelmes házi viselet. (2. ábra) A felső rész akár régi ruhából is kialakítható, egyszerűen úgy, hogy a kívánt hossznál levágjuk. Gumis-dere­kú nadrág igen jól megy hozzá. Alkalmi „kimenő-ruha”: Sa­játkezű elkészítésének csupán az a feltétele, hogy valamelyik szek­rény vagy koffer mélyén legyen egy semleges színű (pl. szürkés­kék) blézerünk vagy kosztümka­bátunk. Ehhez szerezzünk be olyan selyemanyagot, amely színben harmonizál vele; ha mintás, nem túlságosan hivalko­dó, inkább úgynevezett terülő- vagy apróvirágos mintával díszí­tett. A fazon átmenős, alul vasa- latlan hajtással, ami a lépésbősé­get adja. Mivel most a kissé emelt váll a divat, kell egy kis válltömő bele. (Idősebb korban általában is ajánlható a váll-emelés: jobb tartást és megjelenést ad). A V-alakú nyakkivágás — mint a kis ábránkon is látható — lehető­séget nyújt különféle variációk­ra: A/ Fehér selyemből sálgallér, csipkével szegve B/ Cakkos betét a ruha saját anyagából C/ Keskeny sál — szintén saját anyagból Az anyag vásárlásánál ezeket a kiegészítőket érdemes bekal­kulálni, mert így egy ruhából — négy lesz. (FEB) MMitttM Mindennapi nyelvünk A hallgatók és az olvasók már megelégelték. Közleményünk címében nem véletlenül jutott szerephez a há­rom ponttal érzékeltetett írásjel. Arra utaltunk vele, hogy nem fe­jeztük be a címbeli mondaniva­lót, s folytatására külön is felhív­juk a figyelmet. A hallgatók és az olvasók napjainkban nagyon éberen ügyelnek nemcsak a mondanivalóra, hanem annak megfogalmazására is, s a nemkí­vánatos szó- és nyelvhasználati jelenségeket szóvá is teszik. Köz­tük elsősorban a felesleges ide­gen szavakat teszik rostara. Kü­lönösen elégedetlenkednek azért, hogy a latin eredetű szavak kulcsszerepeket vállalnak szó­ban és hasban egyaránt. Hogy milyen beszédhelyzetekben, ar­ról a televízióban elhangzott szakértői vitarészletből kapunk tájékoztatást. Többször is kulcsz- szerepet kap a pejoratív latin ere­detű szóalak. A vitapartner úgy érzi, hogy szakszerűbben fogal­maz, ha a pe/ora/o kifejezéssel él. A harmaáik szakértő, hogy a la­tin nyelvi szókészletben váló jár­tasságáról is bizonyságot adjon, a pejuszkodó valóban ritkán hallható és olvasható szóformát használja fel. Egyikük sem vette ajkára ezeket a magyar megfele­lőket: rosszalló, lekicsinyelő, becsmérlő. Tették talán abból a hibás nézetből kifolyólag, hogy a közérthetőség és a szalcszerűség összeférhetetlen fogalmak. De a szakszerűsködés csapdájába esünk, ha halmozva élünk a latin eredetű nyelvi formákkal, még akkor is, ha a magyar megfelelők egyértelműbbé tehetik a monda­nivalót. Napjainkban például egyre gyakrabban hallhatjuk, ol­vashatjuk a referendum latin ki­fejezést. Jelentése és használati értéke: jelentéstétel, népszava­zás. Napjainkban — ügy látszik — ügyeseknek nem eléggé szak­szerű kifejezés a népszavazás. magyar szót referendum­Ezt a közérthető szakszerűsködték má. Ezekre is gondolt a Magyar Nemzet hasábjain „Ne idézzünk latinul, ha nem tudunk latinul” címmel megjelentetett levelében egy olvasó. Hogy a referendum szóval kapcsolatban is igaza van a levélírónak, bizonyítja ugyan­csak a Magyar Nemzet egyik ve­zércikkének címadása is (1993. máj. 21.). A Voks humana latin nyelvi forma megfogalmazója feltételezi, hogy az olvasók isme­rik mind a voks, mind a humana jelentését. Ma gyakrabban hall­juk és olvassuk e szavak magyar megfelelőinek kiiktatásával a voks és voksolintin szóformákat. A humán, a humánus, a huma­nizmus nyelvi formákkal érzé­keltethetjük az emberi, az em­berbaráti, az emberi érzésekre, az emberi viselkedésformákra vonatkozó történéseket. Nem tartjuk véletlennek azt sem, hogy napjainkban olvasha­tó és hallható riportokban olyan idegen szavak is jelentkeznek, amelyek sok jó és kifejező ma­gyar szót nem engednek érvé­nyesülni. A Rádióban például egyetlen nap délutánján elhang­zott riportokban, 1993. május 18-án ezeket a latin eredetű sza­vakat hallhattuk: reális, irreális, frekventált, hektikus, precedens, konszenzus, racionalizációs, procedura, reorganizációs prog­ram. A felsorakoztatott szavak bizonyos beszédhelyzetekben és szövegösszefüggésekben egyál­talában nemkívánatosak, s csak arról győztek meg bennünket, hogy a riporter csapdába esett, s a szakszerűsködés látszatát kelt­ve élt az idegen eredetű szófor­mákkal. De az is lehetsége, hogy kiürült egyéni szókincse. A napi sajtó hasábjain megje­lent cikkek címadásaiban is fe­leslegesen sorjáznak a latin ere­detű nyelvi formák. „Irreális metróterv” (Heves Megyei Hír­lap, 1993. május 22.), „Legali­zálják a devizát”(Magyar Nema- zet, 1993. május 21.) „Alternatív koncert” (Heves Megyei Hírlap, 1993. május 21.) Az alternatív és az alternatíva szavakkal is gyakran úgy élünk, hogy valóban csak a beszédhely­zet es a szövegkörnyezet dönti el, milyen jelentéssel és használati értekkel jutottak közlő, kifejező kulcsszerepekhez. Az alternatív koncert jelzős szerkezetben vál­lalt szerepe egyértelműségének érzékelésere magyar megfelelői­nek, a vagylagos, a kettős, a két­féle lehetőség jelentésváltoza­toknak ismerete sem igazít el bennünket. A megfelelő zenei műfajban való jártasságunk ré­vén kaphatunk hiteles informá­ciót arról, mi a jelentése ennek a szövegrészletnek: Hatvanban al­ternatív koncertet rendeztek (Heves Megyei Hírlap, 1993. május 21.). Hasonló összefüggé­sek révén tárul fel ennek a sajtó­beli címadásnak a mondanivaló­ja. „A Nyugat-Európai Unió és a NATO alternatívája" (Magyar Nemzet, 1993. máj. 21.) Nemkí­vánatos szóhasználati jelenség napjainkban, hogy sokan megfe­ledkeznek arról, hogy az alterna­tív csak két változatra, lehető­ségre utalhat, s nem a változatok, a vagylagosságok sokféleségére. Hasonló jelenséget tapaszta­lunk potenciális lehetőség szó- kapcsolat mai szerepvállalásá­ban. A popularizációs népszerű­sítés, a koncentrikus összponto­sítás, az élősködőparazitákvaló- jában az üres szószaporítás pél­dái. Sajnos, ripotjaink legtöbbje erről tanúskoaik. Erre is gondol­janak azok, akik az idegen sza­vak bűvöletében beszélnek és ír­nak. Dr. Bakos József Kertész leszek Jövőre virágzanak A nyár virágoskertjében szá­mos olyan növény van, amivel ha jövőre is találkozni akarunk, most kell szaporításáról gondos­kodni. Közéjük tartoznak a két­nyári dísznövények is. A kétnyáriak szaporításuk évében — tehát most, az idén — csak vegetatív szerveiket, gyöke­reiket, hajtásaikat, lombozatu­kat fejlesztik ki, virágzatuk zö­mét csak a következő évben, jö­vőre hozzák, majd magot érlel­nek, elpusztulnak. Közülük né­hány „önvető”, ami azt jelenti, hogy magjukat elhullajtva kikel­nek, virágoznák. A felületes szemlélőt megtévesztik, arra gondolunk, hogy évelők. A kétnyári növények növeke­dés, alak, magasság, virágzási időpont, időtartam, virág színe, alakja tekintetében igen változa­tások. Magasságuk 10-12 cm-től 3 m-ig terjed. Virágzásuk java­részt a tavaszi, nyárelejei hóna­pokra esik, az április-május-jú- nius elejei időszak nélkülözhe­tetlen díszei. Szaporításuk főleg magvetés­sel történik. A magvetést időben kell elvégezni úgy, nogy palántá­ink őszre annyira megerősödje­nek, hogy a telet átvészeljék. A kétnyáriak között vannak lassan csírázó, lassan erősödő és gyor­san csírázó, gyorsan erősödő nö­vények. Az előbbieket koráb­ban, a gyorsan fejlődőket későb­ben kell vetni, így őszre megfele­lő erősségű palántát kapjunk. Ennek megfelelően a magvetés ideje június elejétől augusztus elejéig tart. A magvetés helye a vetendő mag mennyiségétől füg­gően lehet Kisebb-nagyobb vi- rágcserép, láda, szabadföldi ágyás, stb. Végleges helyére is vethetnénk, de ennek két akadá­lya van. Az egyik, hogy ott még A campanula (harangvirág) beérett magjai szétszóródnak, kicsí­ráznak, felnőnek ott helyben, és jövőre virágzanak ezért a hosszantartó takarás alatt elgyengülhetnek, esetleg el is pusztulhatnak. Ezért lehetőleg csak az első erős fagyok idején takarjuk be, és ha az idő melegre fordul, takarjuk ki. Egyes kétnyári növényeket dugványozással is szaporítha­tunk, (pl. kétnyári szegfű). Ez a mód nehezebb, mint a magvetés, de abban az esetben ha egy kü­lönlegesen szép fajta szaporítá­sáról akarunk gondoskodni, és lehet ivartalan módon végezni, ezt válasszuk. A kétnyári növények kezelési munkái hasonlóak az egynyária- kéhoz (ezekről korábban már volt szó), öntözés, talajmunkák, karózás, bimbózás, növényvéde­lem. V. Pénzes Judit a másik pedig az, hogy a helybe vetett mag nem ad szép, egyenle­tes állományt. A megerősödött palántákat szeptember első felében kiültet­hetjük végleges helyükre. A be­telepítendő terület (erkélyláda, ablakláda) talaját finoman mun­káljuk meg. Gondoskodjunk a talaj egyenletes nedvességéről, Í rorhanyósan tartásáról. Megfe- elő gondozás mellett az őszi fa­gyokig bokros, erőteljes, télálló növényekké fejlődnek, és a telet általában takarás nélkül bírják. Biztonságosabb, különösen ho­mokos, laza talajon (hótakaró nélküli teleken) a takarás. Apró, száraz lombbal, szalmás trágyá­val, fenyőgallyal lazán takarva megfelelő vedelmet nyújtha­tunk. A kétnyári növények lom­bozatukat télén is megtartják, Egymillió dollár — szexuális zaklatásért Eddig arról hallottunk, hogy a hölgyeket zaklatják a főnö­kök — szexuálisan. Most arról a perről érkezett hír, amit Sa- bino Gutierrez nyert meg. Feljelentette női főnökét, hogy az őt molesztálja. 1986 júliusától 1992 januárjáig a Cal Spas cégnél dolgozott. Főnöknője, aki egyben a gaz­dasági és személyzeti vezető is volt, nem hagyta békén a fér­fit. Egy éves pereskedés után 1 millió dollár kártérítést ítélt meg a New York-i bíróság. (FEB-fotó) Hamingway egyik mondása A rejtvényábra fő soraiban Ernest Hamingway egyik mon­dása olvasható. Megfejtendők a vízsz. 1., 15., valamint függ. 18. sz. sorok. VÍZSZINTES: l. Az idézet első része (zárt be­tűk: Á, L, M) 13. Kékszínű ás­vány 14. A hosszát vonalzóval megállapítja 15. Az idézet har­madik, befejező része 16. Ponty- tyal rokon halfajta 17. Képző 18. Világhírű francia színész (Alain) 19. Szaladó 20. Titokban figyel 21. Keresztülizzott 23. Német drámaíró (Siegfried) 24. Svájc gk-jele 26. Neve a falóról vált is­mertté 27. Filmrendező (Márta) 28. Maró hatású folyadék 30. Adóvevő berendezés 31. Tanár­képző Főiskola, röv. 33. Megye- székhely 34. A távolabbi szemé­lyek 36. Időszámítás előtt, röv. 38. Emelet röv. 40. Kiváló szí­nész volt (Lajos) 41. Evőeszköz 42. bolgár költő volt (Geo) 45. Visszalő! 46. Korszerűtlenné vá­lik 47. Tűzzel sebet ejt rajtam 49. Tehergépkocsi márka 50. Vezető volt az oszmán birodalomban 51. A személyét megelőző helyről 53. Távoli előd 54. Mitikus tör­ténet 55. Magasabb épületszint 56. Gőzfürdő 58. Titokban elve­szi FÜGGŐLEGES: 1. Arab fiúnév 2. Német város 3. Annál mélyebb helyre 4. Apróra tört 5. Rádióaktiv anya­got tartalmazó kőzet 6. Boróka­pálinka 7. Néma eset! 8. Szóösz­szetételekben simításra utaló szó 9. Munka — közismert argóval 10. Ez a közelebbi 11. Kiejtett mássalhangzó 12. Nagyon örülő 16. Keres 18. Az idézet második része (zárt betűk: E, Z, É) 19. Testrész 20. Ide-oda hajladozó 22. Sivatag Távol-Keleten 23. Az észak-déli háborúban a déli­ek főparancsnoka volt 25. A la­kására szállítja 29. Csoportosan halad 32. Az irányába 35. Hely­ség Heves megyében 37. A mito­lógia szerint a magyarok ősanyja volt 39. Szintet magasabbra he­lyez 43. Járom 44. Vas megyei község lakója 47. Hosszúra nőtt 48. A személyemtől 50. Kiváló labdarúgó volt (Ferenc) 52. Vá­logatott kézilabdázó (Ambrus) 54. Nagyon csúnya 55. Részben lelök! 57. A fordítottjával együtt: női név 58. Egressy Gá­bor monogramja 59. Határrag Báthory Attila

Next

/
Oldalképek
Tartalom