Heves Megyei Hírlap, 1993. május (4. évfolyam, 100-124. szám)
1993-04-30-05-02 / 100. szám
12. HÉTVÉGI MAGAZIN HÍRLAP, 1993. április 30—május 2., péntek—vasárnap Kertész leszek... Ablakkertek Nyáron egy kis „ablakkerttel” tudjuk legszebben és legegyszerűbben otthonunkat díszíteni. Előnye, hogy mind kívülről, mind belülről látható, egyformán mutatós. A balkonládák beültetéséhez, növényanyagának kiválasztásához szeretnék néhány gyakorlati tanácsot adni. A beültetés menete: 1. Az edény (láda) alján lévő lyukakra tegyünk cserép- vagy kavicsdarabot („kertészfillér', „kertésztallér” a szakmai zsargon neve). 2. Terítsünk el 2-3 cm vastag drénréteget (homok, apró kavics). 3. A végleges beültetés előtt — különösen a kertészmunkában kevésbé járatos virágkedvelők — rendezzek el a növényeket ügy, hogy szép, harmonikus legyen. Egy méterre 5-7 növényt számolhatunk a növekedéstől, terméstől függően. Inkább több legyen, mert így mutat jól. Egy ládába többféle, de azonos igényű (nap és víz) növény kerülhet. Nagyobb virágfelületet kapunk, ha a hátsó sorba felfelé törő, az első sorba pedig csüngő példányokat ültetünk. Ez lehet ugyanazon növény két különböző fajtája (pl. hátul felfelé törő, elöl futó muskátli), vagy két, esetleg több faj. 4. Ha az elrendezést megfelelőnek találjuk, az ültetést véglegesíthetjük a megfelelő földke- verék használatával. Földkeveréket készen vásárolhatunk. A választék bőséges. Mint a legtöbb árupiacra, ide is betört a külföldi — osztrák, holland, német — kínálat. Aki a hazai ipart szívesebben támogatja, válassza a Florasca A, B, C jelű földeket. Nyugodtan állíthatom, európai viszonylatban is egyedülálló szakmai igénnyel állították össze a Kertészeti Egyetem kísérletei alapján, és a három típusból valamelyik megfelelő lesz növényünk számára. Jó földek még a „Bio földkeverék A, B, C (Talajerő, Pápa), a „Zala virágföld” (Zalakomár, tsz), a „Virágföld’ (Fővárosi Kertészeti Vállalat). A napos oldalak királynője a muskátli 5. A láda földjét kiszáradás ellen takarni kell. Jó erre a moha, a zúzott kavics. 6. A szélkártételt úgy tudjuk megakadályozni, hogy a kiültetett növényt kis pálcikához rögzítjük. 7. Ültetés után mindig alaposan öntözzünk. A növények kiválasztásánál a fény és az ezzel összefüggő hőviszonyok a meghatározóak. A többi feltétel (talaj, víz) köny- nyebben szabályozható. Napos, meleg helyre valók. A muskátli, petúnia: A muskátli a balkonok királynője. Többféle színű létezik, növekedése is változatos. Egyenesen, felfelé tör a Pelargonium hortorum, hosszan csüng a P. peltátum. A futó muskátli jobban bírja a tűző napot. Csüngő hajtásaival szép virágfelületet ad. A két növényt — muskátlit, petúniát — vegyesen is lehet alkalmazni. Salvia (paprikavirág) .-Világító piros színe jól érvényesül. A virág mennyisége a lombhoz viszonyítva gazdag. Porcsinrózsa: Az összes egynyári közül a legjobban bírja a szárazságot, a tűző napot. A Begonia emperflórens: Hosszan virágzó hálás balkonnövény. A Tagetes (büdöske): Félárnyékos, árnyékos helyen is jó. Sárga, narancs, vöröses virágai gazdagon díszlenek. Árnyékos, félárnyékos helyre valók. Gumós begónia: A kék kivételével szinte minden színárnyalatban megtalálható. Lehet krs, szimpla vagy telt virágú, felfelé törő vagy csüngő. Vegyesen is alkalmazhatjuk. Fukszia: Hálás balkonnövény, érdemtelenül mellőzik. A telt virágú mutató- sabb. Lobelia, angol muskátli: Jól viselik az árnyékot, együtt is ültethetők. Impatiens: Az új , félcsüngő változatai a napos, árnyékos helyet is jól viselik. : V. Pénzes Judit Andromeda — Andromeda-köd Olvasóink méltán kérdezhetik, miért választottuk az új magyar csillagászati folyóirat, az Andromeda bemutatását. Elsősorban nem azért, mert a csillagászat iránt megnőtt az érdeklődők száma, hanem inkább azért, mert a hozzánk legközelebb álló galaxis, a tiszta látási viszonyok között szabad szemmel is látható csillagkép, az Andromeda-köd nemcsak a figyelmünket kelti fel, hanem megmozgatja képzeletünket is. Költőink képzeletét pedig szinte szárnyalásra készteti, ahogyan erről ez a versrészlet bizonykodik: „S ami húszrftilliárd fényév messze volt/ oly közel lesz, mint az i betűn a pont./ S ha akarom, egy ezüst toll hegyén/ azAndromeda-ködöt meglelem ” (Tóth Bálint: Csillagok). Többször írtunk már arról, hogy költőink kifinomult látásmódja, képzelőereje is hat a versolvasókra, s egy-egy költői motívumsor nyelvi megformálása gazdagítja egyéni szókincsünket, s a lírai tükörképben a kozmosz, a végtelenség és a határtalanság személyes élményünkké válik. Oldódnak szorongásaink, s gon- dolattársítási érzékenységünk is kulcsszerepet követel magának nyelvhasználatunkban. Az Andromeda-köd mint költői motívum és stiláris jellegű eszköz, a humán- és természettudományi műveltségünk egységének megteremtésében és szolgálatában fontos szerepet vállal. Az erre vonatkozó versrészletek tanúsítják, hogy nincs igazuk azoknak, akik az „egyoldalú” humán műveltség fölényét hirdetik, sem azoknak, akik a természettudományos műveltség kizárólagossága mellett törnek lándzsát. A korszerű műveltség e kettőnek az egysége. E gondolatmenetjegyében szó- és nyelvhasználatunknak is igazodnia kell ehhez. A csillagos ég költői szépsége éppen úgy nagy hatással van ránk, mint az időmérésben, a tájékozódásban való szerepe. Költőink ma már nemcsak a csillagok vizuális, látási szemléléséből, hanem a tudományos csillagászat, az asztronómia, az asztrofizika, a kozmogónia a kozmológia tudományos eredményeiből átvett ismeretanyagból is válogatnak. A megfelelő szakszavak, a tudományos megnevezések, így a fényév, a tejút, galaktika, a Tejút-rendszer, a galaxisok, spirális csillagkép stb. még átvitt értelemben is a szakszerűség látszatát is keltik, így a tudós és a költő közös témára talál. A költői fantázia teremtette tükörképben az esti égbolt, a csillagos ég az emberiség tanítómesterévé tágul. Erről vallanak ezek a versrészletek. „Fölöttem a csillagos ég, / az emberiség / legelső ábécés könyve” (Simon István: Szemek emléke) — „Andromeda-köd zöld rétje végén / otthonom” (Ágh István: Világvégi otthonom).„-Kiaz égen otthonra lelt/ soha nincs egyedül” (Tóth Bálint: Nem vagyok egyedül.) A tudósok értelme és gondolatvilága, a költők képzelőereje felvetett témánk szempontjából hasonló hatástényezőket erősít fel számunkra. Erre is utalnak ezek a versbeli szövegrészietek: „A költő mit tehet? /Teleírhatja csillagokkal / a mennyboltot / míg alusznak a csillagászok” (Szilágyi Domokos: A költő mit tehet), „A csillagos ég! / Ez az ég nem a régi,/ mást mond nekem e millió fényrózsa — e nyúzott földhöz/ megszűnt a dekoráció/ Ez a csillagos ég/ félelmesíti a gondolatot / rend van ott, zajtalan egység” (Nagy László: Zordabb szerelem). Mai költőink legszemélyesebb mondanivalóikat s őszinte emberi vallomásaikat csodálatos áttételekkel az Andromeda motívum körébe vonható művészi kifejezőeszközökkel közvetítik olvasóinknak: „Perseus sem vagyok, aki Andromedákat /szörny-istenek szálkás láncaitól megszabadíthat” (Jékely Zoltán: El nem küldött levéltöredék). — „ Már ez a bolygó lakhatatlan lett énnekem, / kiköltözött egy mosolyodba,/s úszva lassan, mint az Andromeda-ködben kerülgetem megoldhatatlan/ dolgunk zárt rendszerét/ tetőtől talpig áhítatban” (Garai Gábor: Költöző). S végül tanulságul a szerzőnek és olvasóinak: hálásak lehetünk költőinknek, hogy nemcsak szakszerűen, hanem szépen is tudunk vallani és beszélni „a nagy kerek kék égről, a fényesség és a csillagok palotájáról (Balassi Bálint), s az emberiség bölcs iskolájáról, a nagy világegyetemről (Szegedi Szabó Béla: Tükörkép). Tűz Tamás gondolataival zárjuk közleményünket: „Csak a toll mondja meg, hogy mit ér/ Andromeda vonzásában az ész” (ős-értelem). Dr. Bakos József „Orvosságok” cicaés kutyabajokra Négylábú kedvenceink egy része még a kölyökkor múltán is hadilábon áll a szobatisztasággal. A kutyusok illetlenkedésének nedves nyomait puha rongy- gyal itassuk föl, és a foltot többször töröljük át citromos, lúgos oldattal. (Citrom híján ecet is megteszi.) A foltra tegyünk száraz törülközőt, arra pedig valamilyen nehezéket, s ha a törülköző átnedvesedik, cseréljük szárazra. Ily módon nemcsak azt érjük el, hogy a folt nyomtalanul eltűnik, hanem azt is, hogy neveletlen ebünk a „fölszentelt” helyet többé nem használja dolga végzésére. Ha a macska követ el hasonló illetlenséget, ugyanezt a módszert alkalmazhatjuk — azzal a különbséggel, hogy a felszáradt folt helyét szalmiákszeszes ruhával töröljük át. Ennek elpárolgása után megszűnik a kellemetlen szag, és cicánk a későbbiekben tartózkodni fog enek a „területnek” a bepiszkításától. Lakásban a kutya fürdetése nem kockázatmentes: a ficánkoló jószág telefröcskölhet mindent. Elkerülhetjük a bonyodalmakat, ha alkalmanként fürdetés helyett szódabikarbónát dörzsölünk az állat bundájába, s utána alaposan kikeféljük. Ha mégis a hagyományos fürdetést választjuk, hosszú szőrű kutyus esetében az öblítővízbe tegyünk egy kevés krémhabot — tisztább, szebb lesz a bundája. A szappanmaradékot könnyen eltávolíthatjuk ecetes öblítővízzel. A doromboló kedvencek gyakran betelepszenek gazdáik karosszékébe, fotelébe. Ha viszont a kárpitba néhány molyirtó golyócskát helyezünk, vagy az ülőkét műanyag borítóval fedjük le, a hívatlan cicavendég tartózkodni fog a birtokháborítástól. Az anyját kereső kutyakölyök gyakran bánatosan nyüszít-vo- nyít. Tegyünk kosarába egy kendőbe csavart melegvizes palackot és egy ketyegő órát — megvigasztalódik, és abbahagyja a sírást. Ha pedig négylábú barátunk beteg, az orvosságot csokoládé-bonbonba csomagoljuk; a kutyák többsége kifejezetten édesszájú — így lenyeli a kellemetlen ízű tablettát is. (FEB) Az özvegy mondta Osztrigaevés közben gyöngyöt nyelt a skót. A gyöngy átfúrta a gyomrát, és a sebbe néhány nap múlva belehalt. — Micsoda szerencse! — újságolta később ismerőseinek az özvegy. Szavainak folytatását lásd a vízsz. 6., 33., valamint a függ. 1. sz. sorokban. VÍZSZINTES: 1. Maró folyadékot tartalmazó 6. Az özvegy újabb szavainak első része (zárt betűk: E, I, A) 14. Iskolai képzés, keretein belül nyelvtanítás folyik 15. Tárgyat titokban elvesz 16. Esetleg, feltéve 17. Épület díszcsarnoka 18. A prazeodimium vegyjele 19. Ruhatisztító eszköz 20. Vonatkozó névmás 22. Udvariatlan megszólítás 23. Opera énekszáma 25. Az észak-déli háborúban a déliek főparancsnoka volt 26. Piperemárka 28. Veri, bántalmazza 29. Ötvenöt — római számmal 31. Némán élez! 32. Táplál 33. Az idézet harmadik része 36. Állat has alatti prémje 37. Ismert külföldi szerszámmárka 38. Lajos becézve 39. Tonnasúly, röv. 40. Bosszantja 42. Kilogramm, röv. 43. Virágot gyűjt 44. Kilencszeres világbajnok asztaliteniszező (Ferenc) 45. Francia író (Claude) 46. Betegséget megállapító orvos 49. Óhajtó 50. Némán tűzi! 51. Irén egynemű hangzói 52. Ezen a helyen 53. Teherszállító vasúti kocsi 54. Uborka páratlan hangzói 56. Becézett Zoltán 58. Magad 59. Férfi fehérnemű 60. A történetírás múzsája a görög mitológiában 62. Vés 63. Az ételt készíti 65. Ágyszélek! 66. A párna népies neve 68. A belsejébe tekintő 70. Ford. állóvíz. FÜGGŐLEGES: 1. Az idézet második része (zárt betűk: U, O, F) 2. Formálás 3. Képző 4. Filmek fényérzékenységének egysége az USA- ban 5. Község Nógrád megyében 6. Megolvadt téli csapadék 7. Menyasszony 8. A nátrium vegyjele 9. Van hozzá bátorsága 10. Hollandia gk-jele 11. Részben nyekereg! 12. Magasabbra tart 13. Nyomatékosan: a mélybe 18. Első szólam a zenében 21. Félkörben meghajlít 23. Keresz- tülbocsátja 24. József Attila verse 27. Klasszikus kötőszó 28. Tüzérségi alegység 30. Feltételezi, gyanítja 33. Város Olaszországban 34. Piperemárka 35. Téli sporteszköz 37. Erre a helyre tekint 40. Izgalmas — a fiatalok nyelvén 41. Börtön 42. Uralkodót ünnepélyesen beiktató 43. Súlyarány, röv. 45. Elavult, ócska 47. Elszigetel 48. Tartósított takarmány 49. Kicsinyítő képző 53. Irányít 55. A szabadban 57. Orsolya becézve 58. A személyétől 61. Folyó a volt SZU-ban 63. Mohamedán fejfedő 64. Folyó Ausztriában 67. Indíték 68. Á bizmut vegyjele 69. Érik egynemű hangzói. Báthory Attila r------------------------------------------------------------------------------------^ A Tisza-tó mentén, VÍZIG Motelben ÜDÜLJÖN KISKÖRÉN! Kényelmes, háromágyas, négyágyas, fürdőszobás szobák, ingyen teniszpálya-használat, kulturált étkezési, főzési lehetőség, 100 m-en belül ABC és éttermi ellátás. SZOBAÁR: 1. 2. napra 1000 Ft + ÁFA 6 % (háromágyas) 3. naptól 900 Ft + ÁFA 6 % Igénybe vehető: 1993. június 1-től 1993. szeptember 15-ig. ELŐZETES JELENTKEZÉST ELFOGADUNK! Cím: KÖTIVIZIG Kovácsné 3384 Kisköre, Tisza II. Telefon: 36/358-200 Telefax: 56/375-111/224 mellék Telex: 063-361 L------------------------------------------------------------------------------------4 Japán ORION TV-k 37 cm 22.750 51 cm 27.500 CSAnádi Video SZErviz Eger, Malomárok 42. Tel.: (36) 316-806 Nyitva: H—P 8—17-ig