Heves Megyei Hírlap, 1992. december (3. évfolyam, 283-307. szám)
1992-12-24 / 303. szám
12. KARÁCSONYI MAGAZIN HÍRLAP, 1992. december 24., csütörtök Beszélgetőpartnerünk: Lenke néni Komlds Juci unokájáról, a nagymama hivatásáról, a Szomszédokról és a csipkegallérról Hosszú pályafutása alatt volt Nyilas Misi és a János vitézben Iluska, a kaméliás hölgy és a szókimondó asszonyság, meg Szabó Sándor immáron legendás emlékű Cyranójának szépséges Ro- xanja. Az utóbbi években pedig egy ország Lenke nénije. Beszélgetésünk időpontját unokája időbeosztásához igazodva egyeztettük, és amikor lakásán találkoztunk, majdnem rákérdeztem: hogy van Alma? — Komlós Jucival véget ér a legendás Komlós-dinasztia? — A lányom, Földessy Margit is színésznő, Márk, a 15 éves kis- unokám még nem tudni, milyen pályát választ. Én nem bánnám, ha folytatódna a hagyomány, és ő is beállna Thália papjai közé. Ugyanakkor azt is világosan látom, hogy egyre kegyetlenebb ez a pálya. Margit rengeteget szinkronizál, szinte fordított életet él, nappal alszik, éjszaka — amikor könnyebb egyeztetni a kollégákkal — a filmgyárban dolgozik. Ezért is jó, hogy itt vagyok főhivatású nagymamának, aki törődik Márkkal. Azt szeretném, mint a világ minden nagymamája: legyen boldog az unokám. Egyéni és közéleti nyelvhasználatunk jelenségeiről, karácsonyi gondolataink tükrében Jézus születése napján békével, szeretettel, megértéssel, részvéttel, szelídséggel, békességes csöndességgel, derűs melegséggel töltözik világunk, s benne viselkedésünk, beszédünk és nyelvhasználatunk. Karácsonyi gondolataink körében első helyen kell megfogalmaznunk, mi az oka annak, hogy a karácsonyi közcsendességgel szemben egyéni és közéleti életünk hétköznapjaiban eláraszt bennünket a szemet, fület betöltő ricsaj, s nem a karácsonyi est békés csöndje köröz felettünk, hanem a „ricsajjá őrjített zene” (Ladányi Mihály: Capriccio). Hogy karácsonyi gondolataink színesítésében szerepet játszottak azok a költői érzések, amelyek a karácsonnyal kapcsolatos versekben is megfogalmazódtak, annál is inkább, mert valamennyi karácsonyi vers szövegeinek kulcsszavai között tartalmas gondolatok olvashatók közleményünk címével kapcsolatos mondanivalóról is: „Világíts, Karácsony, tüzed nélkül a világ/ idétlen, kusza dolgok halmaz. /Ragyogtasd föl benne a rendet.” (Kerék Imre: Karácsonyi vers) Egyéni és közéleti nyelvhasználatunk nemkívánatos jelenségei sem véletlenül jutnak a költők eszébe éppen a karácsonyi békességes csendben, ahogyan erről ezek a versrészletek is tanúskodnak: „Angyal zenéje, gyertyafény/ győzött érdességemen” (Áprily Lajos: Karácsony-est). „Káromlás ne igázza le szánkat, gorombák szaval senkit se sértsen ” (Tompa Mihály: Karácsonyi vers). Beszedkörnyezetünk alpári hangneme, csúnya szavainak fröcskölése, a goromba minősítésekben zubogó megszólítások, társalgási formák és módikteszik próbára idegeinket, gyengítik nyelvérzékünket a tartalmas, az ízes, s az érzékletes nyelvi lelemények iránt. Karácsonyi gondolataink tükrében szinte az elvi- selhetetlenség határáig szökött fel közéleti, politikai életünk porondjain olyan jelenséghalmaz, amiről az a nyelvhasználati gyakorlat árulkodik, hogy kulcsszerepet játszanak szó- és nyelv- használatunkban a szófröcskö- lés, a goromba stílus nemkívánatos jelenségei. A képernyőn, a rádióban, a sajtó hasábjain döbbenetes mennyiségben jutnak közlő, kifejező szerephez az acsarkodik, acsarkodás, áskálódik, áskálódás, akadékoskodik, akadékoskodás, vádaskodik, vádaskodás, gáncsoskodik, gán- csoskodás, gyalázkodik, gyaláz- kodás, sérteget, sértegetés, vádol, vádaskodás, civakodik, civako- dás, gúnyolódik, gúnyolódás, rágalmaz, rágalmazás, viszályko- dik, viszálykodás, mocskolódik, mocskolódás, vicsorog, vicsorgás, vagdalkozik, vagdalkozás, kapok-adok sértegetés, pocskon- diázás, torzsalkodik, torzsalkodás. Ezekre a rosszalló fogalmi és használati értékű nyelvi formákra utal a sajtóbeli címadás is: Szavakból gyúrt bombák robbannak (Magyar Nemzet, 1992. okt. 8.) Karácsonyi gondolataink tükrében a túltengő politikai élet, az elvtelen pártoskodás szinte közérzeti tényezővé tette a bőbeszédűséget, az agyonbeszé- lést, még inkább a mellébeszélést, amelyekben a hiteltelen szóbőség játssza a főszerepet, s nem a téma, a mondanivaló, s a gondolatközlés célszerű szolgálata. A magyar könyvkiadók karácsonyi ajándékaként jelent meg a Názáreti Jézus című könyv is, s a szelíd másságot képviselő Jézus Krisztus, az Istennek fia, az Ember fiának is nevezte magát. Karácsonyi gondolataink tükrében kell és lehet szabnunk azt a követelményt, hogy emberi hanÚj reklámfogás Benzinért — bélyeget Az utóbbi években a reklám- szakemberek felismerték, hogy óriási vonzerő rejlik a bélyegekben. A Shell cég üzemanyaga népszerűsítésére például kagylót ábrázoló bélyegeket nyomatott, s megajándékozta vele minden vásárlóját. Néhány hónap elteltével ugrásszerűen megnőtt a Shell-kutak forgalma — más kutakkal szemben. Mint kiderült, nem elsősorban a szülők, hanem az autókban hátul helyet foglaló gyerekek szorgalmazták, hogy ott tankolják meg az autót, ahol bélyeget is kapnak cserébe. A bélyeg reklámhordozó erejét más fogyasztási cikkeknél is sikerrel hasznosítják. A japán sör, a francia bor amerikai piacra történő bevezetésekor a vásárlók gyakran találtak a palackok mellett borítékot, amelyben 2-3 szép bélyeg lapult. — Tulajdonképpen miben rejlik a bélyegek vonzereje? — kérdezem Zalavári Istvánt, a Phila- telia Hungarica Kft. igazgatóját. — Egyrészt az esztétikai értékükben, hiszen szépek, mint egy festmény vagy egy könyv. Jólesik megnézni, tanulmányozni. Először minden ember ártalmatlan kedvtelésnek tartja, később azonban legtöbbjüknek szenvedélyévé válik a gyűjtés. Másrészt viszont jó pénzbefektetés, hiszen minimum évi 4-5 százalékos értéknövekedéssel számolhat a komoly gyűjtő. — A hazai gyűjtők azonban éppen arra panaszkodnak, hogy az elmúlt évtizedekben keletkezett gyűjteményeik elértéktelenedtek. Nemhogy emelkedett volna az áruk, de még névértéken sem kelnek el a piacon. Hogyan alakulhatott ki ez a visszás helyzet? — Egy elhibázott üzletpolitika eredményeként. A ’60-as évek elejéig jó ára volt a magyar bélyegnek itthon is, külföldön is. 1963-tól azonban a Magyar Posta megnövelte a kibocsátott béljegek számát, s mivel alacsony áron adta, mindenki hozzájuthatott. A bélyeg azonban annál értékesebb, minél kevesebb van belőle. így következhetett be az értékvesztés. Azóta persze, a posta is felismerte, hogy ez az út nem vezet sehová, ezert jövőre — a most kibocsátott Magyar Bélyegek Katalógusa szerint — mindössze ezer forint névértékben bocsát ki új példányokat. Ez 40 fajta bélyeget jelent, a korábbi hatvannal szemben. (FEB) gon, emberi nyelven, az emberi tisztesség megbecsülésének jegyében használjuk a nyelvet szóban és írásban egyaránt. A karácsony meghitt óráiban őszintén kell hinni az emberszabású világról beszélő és értekező szakemberek, köztük a közéleti, politikai és gazdasági életünkben tevékenykedőknek, hogy meg kell állítanunk mindennapi beszédtevékenységünk romlását; az indokolatlan nyelvhasználati szabadosságot, gusztustalanságot. De nem a szépelgő, nyájaskodó, üres és semmitmondó lelkende- zést kérjük számon, hanem a tartalmas, a hiteles és hasznos mondanivalót nyelvileg és gondolatilag helyes megfogalmazást. A köntörfalazó üres nyelvi formálásra is érvényes a karácsonyi gondolatkörbe jól beilleszkedő szólásszerű megnyilatkozás: Olyan üres, mint Jézus nélkül a karácsony! DrBakosJózsef Megmondom őszintén, egy kicsit pesszimista vagyok a jövőt illetően. Annyira összekuszálód- tak a dolgok, az emberek csak a pénzre hajtanak. Nem tudom, mikor van idejük egy kis boldogságra. — Lenke néni is aggódott emiatt a Szomszédokban. — Igen, Horváth Ádám aranyosan rám úja Lenke szerepét, a teleregény folytatásait mindig az élethez igazodva alakítja. Korábban itt a környéken művésznőnek, a közelebbi ismerősök Jucikénak szólítottak. Mostanában egyre többen hívnak Lenke néninek. Érdeklődnek, hogy van a féljem, Takács úr, recepteket kérnek tőlem. Jó néhányan meg szerették volna horgolni a Szomszédokban többször hordott csipkegalléromat, és igencsak meglepődtek, amikor megtudták, hogy az nem az enyém, hanem a tévéprodukció tulajdona. — Lenke néninek szokott fájni a lába... — Sajnos, ez is stimmel, le kellene fogynom néhány kilót, de eddig valahogy sohasem sikerült. A lányom olyan jólfőz, hogy nehezen tudok ellenállni. — Sőt, egy ország nyilvánossága előtt kisfröccsöt is ivott a Szomszédokban. — A muskotályt szeretem, néha-néha iszom egy kicsit. A Balatonnál nyáron, amikor sok a gyümölcs, és jóformán csak almát eszem almával, valamennyit fogyni szoktam, de ilyenkor télen, meleg kuckómba behúzódva elkényelmesedem, és bizony magamra szedek néhány kilót. Imádom nézni a régi szerepeimről készült felvételeket, és egyáltalán a tévét. Ez számomra még mindig egy kész csoda. Szabó Margit (FEB) Kertész leszek Karácsonyfa Állítólag közel másfél millió fenyőfát vágnak ki novemberdecemberben karácsonyfa céljára. Hatalmas szám! Pár napig, esetleg egy-két hétig díszíti otthonunkat, utána a szemétre kerül. Megéri-e a párnapos csillogás ezt az áldozatot? Kétségtelenül. Hiszen a karácsonyfa családokra ható fizikális és lelki vonzerejét nem szabad lebecsülni. Évente egyszer maga köré gyűjti a szétszóródott családtagokat, alkalmat ad az együttlétre, egymásra figyelésre. A szeretet ünnepe nem képzelhető el a karácsonyfa nélkül. Csökkenteni lehetne viszont azt a lehangoló érzést, amit az ünnep után kidobott, fölöslegessé vált fa látványa okoz. Mintha a karácsony varázsolta érzéseinket vinné magával. Európa más országaiban talán ezért terjed az élő karácsonyfa divatja. Faiskolában, konténerben nevelt, kora ősszel földlabdával kitermelt, majd dézsába ültetett fenyőfákat vásárolnak. Ezeket díszítik fel a szentestén, majd karácsony után kiviszik a szabadba. Legtöbbször így, edényestől nevelik tovább, vagy ha szükség van rá, kiültetik a kertbe. Az élő karácsonyfa számtalan előnnyel bír. Nem hullajtja leveleit. Fenyőillata intenzivebb. Nem növeli a szemétkupacot, környezetvédelmi szempontból is megfelelő. Ha magunknak nincs kertünk, nincs hol tartanunk, ajándékozzuk valamelyik barátunknak, rokonunknak. Faiskolákban elegendő választékot találunk fenyőből. Földlabdás, illetve konténeres árut kell vásárolnunk, amit karácsony körül is ültetni lehet. Kis lakásokba elsősorban törpe változatokat javasolhatok, vagy különleges, egyedi szépségű fajokat, mint például a kaukázusi jegenyefenyő, a keleti luc, az ezüstös tűjű szürkefenyő. Aki a hosszú tűjű fenyőt jobban kedveli, annak ott az erdei vagy feketefenyő. Olyan gyökeres fenyőt ne váCserepes „élő” karácsonyfa, felöltöztetve ünnepi hangulatra sároljunk, amit földlabda nélkül árusítanak, mert majdnem biztos, hogy gyökere serült, kiszáradt vagy megfagyott. Az ára magasabb, de nem ér többet a vágott árunál. A gyökeres élő „karácsonyfát” ne vigyük azonnal a meleg szobába. Szoktatni kell a belső, melegebb körülményekhez. Öntözzük meg alaposan, majd odabent is rendszeresen ismételjük meg. A fokozatosság fordítva is érvényes, vagyis amikor bentről a szabadba kerül. Ha nincs túl hi- deg(-2, -3 Celsius-fok fölött), meg nyugodtan kiültethetjük. Ellenkező esetben jobb, ha várunk a tavaszra. Aki már csak jövőre próbálkozik élő fával, és ki akarja ültetni, ássa ki előre a helyét, takarja le, így hidegebb idő sem akadalya a munka elvégzésének. Ha mégis úgy döntöttünk, hogy maradunk a hagyományos vágott árunál, akkor legalább any- nyit tegyünk meg, hogy tegyük a szemétgyűjtő helyre. Az ossze- vagdalt fenyőágak kitűnően használhatók áttelelő növények, mint például az árvácska, nefelejcs, százszorszép, őszi hagymások (tulipán, jácint, crocosmia) fagyvédő takarására. S a tél elmúltával ha ezt a fagyvédő takarást összegereblyézve a szemétre tesszük, már nem ugyanazt az érzést váltja ki, mint karácsony után. V. Pénzes Judit Szállóigévé vált mondások A rejtvényábra fő sorai olyan szállóigévé vált mondásokat tartalmaznak, amelyek a tanulás fontosságára utalnak. Megfej- tendők a vízsz. 4., 38., valamint függ. 1. sz. sorok. VÍZSZINTES: 1. Autóközlekedési Tanintézet, röv. 4. Az ifjabb Seneca mondása (zárt betűk: Z, A, É, N, U) 23. Muzsikálás 24. Utódokat hoz létre 25. Menekülésszerűen tovafut 26. Győri sportegylet 27. Hegyes cipészszerszám 28. Esetlegességet kifejező kötőszó 29. Szilárd égéstermék 30. Becézett Alfréd 31. Lövészversenyek helyszíne 33. Szentek fejét övező fénykarika 35. Széles agancsú szarvasfajta 36. Fiatal dunántúli újságíró (Sándor) 37. Állóvíz (ford.) 38. Ovidiustól származó mondás (zárt betűk: A, S) 40. Legendás, meseszerű 42. Az erbium vegyjele 44. Ájulatba esik 45. Ajándékozik — népiesen 46. Garai Kiss Sándor monogramja 48. Sérülés 49. Könnyezik 51. Kiss ... Kate 52. Tagadószó 54. Hatalmasra nőtt 56. Kossuth szülőhelye 58. Női név 60. A megbeszélt időpont után érkezik 62. Tetszetős 64. Jelez 65. Folyadékot szivacsként magába szívhat 66. Dalida egynemű hangzói 68. Nem engedélyez 69. Világtáj 71. Levegő — görögül 73. Arról a helyről 74. Folyó Franciaországban 76. Ital — divatos argóval 77. Japán társasjáték 78. Van felesége 80. Iráni uralkodói cím volt 82. Anyagcsoport, röv. 83. Kicsinyítő képző 84. Nesze, a tiéd! 86. Szálkás húsú édesvízi hal 87. Orosz író és költő (Vasziljevics) 93. Lánygyermek férje (ford.) 95. Slágerszerző (Miklós) 96. Fogoly 98. Világnírű francia filmszínész (Jean) 99. Gyümölcsöt pirosít 101. Kávét megőröl 103. Együtt született testvérpár tagjai 105. Csinált 106. Ötszázöt, római számmal 107. Fénysugár része! 108. Gyakran küld levelet valakinek 109. Energiaforrás keresését végző szakember 111. Női név 113. Katonaidejük végére érnek. FÜGGŐLEGES: 1. Ovidius egy másik mondása (zárt betűk: L, T, S, D) 2. Épület része 3. Várpalotához csatolt település 4. Asszonynévképző 5. Szövetségest cserbenhagyó 6. Súlyt megállapít 7. Régi római aranypénz 8. Tanintézetbe jár 9. Kiterített ruha teszi 10. Német női név 11. Rövidítés zeneművek előtt 12.... Angeles 13. A folyó szintje emelkedik 14. Meglepődés kifejezése 15. Presser Gábor szerzőtársa (Anna) 16. Mely személyek? 17. Hidrogén és kálium 18. Ideg — latinul 19. Eléje hull 20. Félhosszú női ruha 21. Anikó becézve 22. Kiskabát 28. A legmélyebb női énekhang 30. Fejek — régiesen 32. Görög betű 33. Orosz női név 34. Kígyó alakú halfajta 36. A nemi vagy orvosi elnevezése 39. A tv műsorvezetője (János) 41. ... Aviv 43. EÍektromos főzőlap 47. Semmikor 50. Virágos mező 51. Környezet 53. Méhek készítette táplálék 55. Keresztülbukik valamin 56. Minőség-ellenőrző szerv 57. A sertés hímje 59. Nyílt szénláncú vegyület jelzője 61. Pán hangszere 63. Stan filmbeli társa 67. Kábítószer 70. A kavics is ez 72. Kerék — németül (RÁD) 74. Az egri birkózósport kiemelkedő alakja volt (András) 75. Tizenkét hónapnyi időtartamra 79. Konyhakerti növény 81. A ló hirtelen hangot ad 83. A kép rámája 85. ... es-Salaam (Tanganyika fővárosa) 88. Eszközhatározó rag 89. Károgó madár 90. Város Brazíliában 91. A világ ifjúságának legnagyobb seregszemléje 92. Ehhez hasonló 94. Költemény 95. Ön 97. Egykori zsidó nagykereskedő dinasztia 100. Zuhanna 102. Áldozat része! 103. Schütz ... (színművésznő) 104. Kiváló balettművész volt (Zsuzsa) 106. A volt NDK német nevének rövidítése 109. Országos Tervhivatal 110. Te és ő 111. Latin kettős magánhangzó 112. Római negyvenkilenc. Báthory Attila