Heves Megyei Hírlap, 1992. július (3. évfolyam, 154-180. szám)

1992-07-01 / 154. szám

4 HORIZONT HÍRLAP, 1992. július 1., szerda Különös próbálkozások a régi időkből IJtazás a Holdra... Ha valaki néhány évtizeddel ezelőtt azt mondja, hogy ember utazik a Holdra, megmosolyog­ják. A technika mai vívmányai ezt most természetessé tették. Erről az utazásról az emberiség már évezredek óta ábrándozott. Az „űrutazásról” a ma emberei azt gondolják, hogy ez a szó csak az űrhajóval lehet kapcsolatban, azaz az utazásnak csak ezt a módját tudjuk elképzelni. Az űr­utazás lehetősége már réges-ré- gen foglalkoztatja az embere­ket... Háromezer évvel ezelőtt a ba­biloniak már tervet készítettek a Hold elérésére, igaz, ez csak el­képzelés maradt. Az emberiség­nek birtokában van néhány rajz azokról az „űrhajókról”, ame­lyekkel az akkori idők emberei elképzelték az utazást. A legtöbb ilyen vázlat azonban ténylegesen csak rajz maradt, mert az elkészí­tett „űrhajókból” csak néhányat tudtak valójában kipróbálni. Mi ösztönözte mégis mindenkor, minden időben az emberiséget újabb és újabb próbálkozásra? Talán a kíváncsiság? Nem való­színű... Ma már világosan látjuk, hogy ennek a 400 ezer kilométeres tá­volságnak az elérése milyen óriá­si teljesítményt kíván meg... Az ősi legendák szerint Nagy Sándor, a híres macedóniai had­vezér is megpróbálkozott, illetve kísérletet tett a Holdra való felju­tásra. Az ő világrengető terve az alábbi volt. Két griffmadarat (mitológiai állat, félig oroszlán, félig sas) hozzákötözött egy na­gyon erős ketrechez, amelyben ő maga állt. A ketrec fölötti óriási rúdra egy levágott bárányt tett, de úgy, hogy a griffmadarak ne tudják azt elérni. Az éhes griffek mindig gyorsabban és gyorsab­ban repültek felfelé, hogy elérjék a bárányt... Nos, ez a legenda. Úgy gon­doljuk, hogy ezeknek a mada­raknak igazán csodálatosaknak kellett lenniük, mert mintegy 400 ezer kilométer hosszú úton kellett kitartaniuk — méghozzá hiába... Természetesen az már kétsé­ges, hogy az ókori idők híres hadvezére hogyan rajzolta le a Hold oldalát, mivel a legenda er­ről már nem beszél. Fennmaradt írás egy másik kí­sérletről is, mégpedig az 1500-as évekből. Akkor ugyanis a híres­nevezetes kínai hadvezér, Van Hu próbálkozott meg azzal, hogy rakéták segítségével kerül­jön fel a Holdra. Egy nagy és erős trónszéket készíttetett, és ahhoz 47 rakétát köttetett. Beült a trónszékbe, a kezébe két nagy sárkányt fogott, ugyanis azokkal akarta magát egyensúlyozni. A rakétákat meggyújtották, azon­ban azok felrobbantak, és a csá­szárt megölték. így tehát a kínai császár rakétakísérlete is kudar­cot vallott. Másfél évszázaddal később, 1650-ben Európában, a francia de Bergerac is szerette volna ma­gát híressé tenni, hátha neki sike­rül elérnie először a Holdat. Tes­tét egy harmattal teli nagy pa­lackhoz kötöztette oda. Úgy gondolta, hogy amikor a napsu­garak elpárologtatják a harma­tot, a palackban levő levegő fel­repíti őt az ég felé. Persze, ez a kí­sérlet is kudarcot vallott, azaz az elképzelés hiú ábrándnak bizo­nyult. A tizennyolcadik században néhány, nagy képzelőerővel megáldott ember mágnes segít­ségével tett sikertelen kísérletet a Holdra való eljutásra. 1865-ben az akkori idők híres regényírója, Verne Gyula — aki kivételes tehetséggel volt meg­áldva, és akinek a regényeit ma az egész világon olvassák — írt egy fantasztikus regényt, amely­nek címe: Utazás a Holdra. Híres művében leírta, hogy emberek űrhajóval utaztak a Holdra. Ami akkor fantaszti­kumnak tűnt, mára valósággá vált. Egyvalami egészen biztos. És ez az, hogy Verne Gyulának óriási képzelőereje volt. A re­gény szerint három ember és két kutya volt az űrhajó utasa. Ami­kor az egyik kutya elpusztult, ki­dobták az űrbe. A kutya ott lebe­gett a repülő űrhajó közelében. Ezt a jelenetet meg is örökítette. Igaz, nem fényképen, csupán rajzon, ám ez is Verne csodálatos fantáziájáról tanúskodik. A fentebb elmondottakból láthatjuk, hogy az elmúlt évezre­dek során szinte mindig töreke­dett az ember a Hold elérésére. Igaz, az akkor még nem sikerül­hetett. Ennek a nagyszerű célnak az elérése csak a mai kor embere számára adatott meg... (A Praktiko című újságból fordította: id. Zakar János) Gyöngéd mosoly (Lourdes, 1992. Csodát látni Csodát láttam Lourdes-ban: mindenki mosolygott. Az áhítat mellett ez lepett meg legjobban. Történtek ott elismert csodák is. Az első már a látomások idején. Az áhítat légköre, amely körül­vett és átitatott bennünket, min­dent elfeledtetett. Az arcokon túlvilági fény ragyogott, és mo­soly virágzott ki. Az esti körme­neteken csodálatos, áhítatos csend volt, és mindenki mosoly­od. Azok is, akiket százával úztak-vontak tolószékben ülve, fekve. Testi erejük fogytán, de lelki erejük tért vissza, és moso­lyogtak. Aki bírta, fogta gyertyá­ját, magasra emelte a tömeggel együtt, amikor felhangzott az Ave. Az énekkarok, a nemzeti nyelvű imára-énekre meghívot­tak a bazilika alsó szintjének lép­csőin álltak, és mosolyogtak. Boldog volt, aki oda kerülhetett. Mellettem tolószékben ült két svájci kislány, akik minden este elmondtak egy Üdvözlégyet. Tíz­évesek lehettek, de nem törőd­tek a tolószékkel, béna lábukkal. Arcukon huncutkás vidámság fénylett. Mosolyogtak az albert- falvi énekes asszonyok, akikkel énekeltük a magyar énekeket, és akik mondhattak két magyar Üdvözlégyet. A körmenetet irá­nyító két világi vezető mosolyog­va intett be a koreai, francia, ma­gyar asszonynak, akik gyönyö­rűen szólóztak. Ok hívták a tize­dek előtti elmélkedés bemondó­it, olaszt, franciát, németet, an­golt is, aki a valamikori gyarmat­ról jött, és kitűnően bírta az an­gol nyelvet. Majd felhangzott a Pater Noster, utána pedig az Üd- vözlégyek a világ minden nyel­vén. Volt francia énekkar, koreai énekkar, indonéz énekkar, olasz énekkar — és magyar énekkar. Boldognak hirdet minden nem­zedék — mondta Mária, és mi hozzátesszük: és minden kor, és minden nyelv. Mindezt mosolyogva irányí­totta a speaker, akinek csak be kellett intenie, és a csoport vagy személy megszólalt, hogy az előttünk hömpölygő, négy nullá­val számítható közösség áhítatát egységes hangon szólaltassa meg. A körmenet végül a bazili­ka elé gyűlt. Az égő gyertyák ak­kor mar erősen alkonyi eget vilá­gítottak meg. A papok előre­mentek, és a püspökük vezetésé­vel áldást adtak, majd minden nemzetből megszólalt valaki, és mosolyogva kívánt jó éjszakát és nyugodt pihenést. Utolsó estén lehettem az énekvezetők között. Szerettem volna megszólalni és elmondani: holnap elmegyünk, de szívünk itt marad. Csak lélek­ben mondhattam el, mert egy magyar püspök előttem már jó éjszakát kívánt. A speaker mo­solyogva hárította el csendes, ajánlkozó mozdulatomat. Madárdal A grotta ma is olyan, mint Bernadette korában. Ott a szo­bor, amit már ő is látott. Ott van a sarokban a forrás. Ma üveg védi. Vize azonban kívül sok-sok csapból iható. Nagyon finom. A grottánál csak annyi változás tör­tént, hogy állítottak egy modern, szembenéző oltárt, mellette egy kör alakú, többszintes gyertya­égető állványt. Kívül van még egy hely, ahol embemagyságú gyer­tyák is égnek. Másutt nincsenek gyertyák, amire finom felirat fi­gyelmeztet. A fegyelmezett áhí­tat nem is állít gyertyákat a tér három, csodálatosan szép szobra elé. Annál több virágot hoznak. A barlangon kívül a Szűz szobra hófehér rózsákkal beültetett kö- rönd közepén áll megkoronázva, körötte fehér rózsaerdő. A kerí­tés azonban mindig tele van csokrokkal, amiket naponta he­lyeznek oda. Csütörtökön reggel misézhet­tünk a grottánál. A forrás most is buzog. A hölgy alakja körül vad­rózsa nyílik. A liturgikus szöve­geken kívül hang nem hallatszik. Ezen a misén megjelent az illeté­kes tarbes-i püspök is, és velünk misézett. A csend, az ima, az ének áhítatában megszólalt a ba­zilika mögötti erdőben egy kis madár, és csengő hangon kap­csolódott be áhítatunkba. A haj­dani erdőből megőrizték, amit lehetett. A bazilika szentélye mögött és a mellette kezdődő ke- resztúton ma is erdő van. A Gave élénken csobogó folyását is erdő kíséri. A franciák mindent meg­hagytak az eredeti állapotban. Szinte várjuk, mikor jelenik meg Bernadette sietős léptekkel, ke­zében gyertyával. Megvan a he­lye. A grotta előtt két hely is meg van jelölve, ahol térdelt a jelené­sek idején. Az utolsó jelenéskor, július 16-án már csak a Gave jobb oldalára mehetett el, mert a barlang deszkafallal volt elkerít­ve. Az egyház óvatos volt. A vi­lági hatoság pedig agnosztikus. Bernadette azonban látta az „Akero”-t, akiről már tudta, hogy nem egy hölgy, nem egy „Az”, hanem Szűz Mária. Ez a találkozás búcsúzás volt. Berna­dette tudta, hogy többé nem jön vissza. Már nem mondtak egy­másnak semmit, csak a szívek beszéltek. Nem tudjuk, mit ér­május 26—31.) zett Bernadette. A látomás el­tűntével összeesett. Mély bevér­zéssel írja Franz Werfel: „Nem úgy szakadt el, mint aki elhagy valakit, hanem mint akit elenged valaki...” Finom mosoly Van egy márványszobor az Esplanade-on kívül, amely mű­vészien ábrázolja Bernadette-et a látomás alatt. Arcán visszatük­röződik, amit lát és hall. Nagyon szomorú volt, amikor háromszor is hallotta: Pénitence... Egyéb­ként boldogan mosolygott, mert a hölgy is mosolygót. Különö­sen akkor, amikor Bernadette megkérdezte: Kisasszony, le­gyen szíves megmondani a ne­vét. Háromszor is feltette a kér­dést. Végül elhangzott a felelet: Én vagyok a Szeplőtelen Fogan­tatás. Bernadette nem fogta fel a szavak értelmét. Futásnak eredt, és mint a gyerek, akit a boltba küldenek, egész úton ismételte a szavakat, hogy hűségesen mond­ja el Peyramaíe plébánosnak, ki­nek ma utca hordozza nevét. Bernadette-et azonban ridegen fogadta, csalónak tartotta. A név azonban szíven ütötte, és este már azt írta püspökének: Ez a láng semmiképpen sem tudta ki­találni ezt a nevet. A hölgy mosolya ma is ott buj­kál minden zarándok arcán. Ott van a csendben, amire a táblák fi­gyelmeztetnek, ám fölöslegesen, mert a hely atmoszférája úgyis csendre hangol. Ma is ott lebeg a mosoly varázsa, átjár és boldogít. Sokan megcsókolják azt a helyet, ahol Bernadette térdelt. Láttam néger férfit, aki térden állva imádkozta a rózsafüzért, aztán leborult, és megcsókolta a földet. A színes zarándokok befogadják Massabielle sugárzását. A bazili­ka lépcsőin mellettem állt egy fiatal koreai lány. Meghatva lát­tám, hogy Ave-ra emeli fel mind­két kezet, egyikben gyertya, má­sikban rózsafüzér volt. És arcán üdvözült mosoly. Szinte lebegett, mint egy angyal. Ők tudnak imádkozni, és átélni a természet- felettit. Hányán kértek — ango­lok, írek, franciák —, hogy áld­jam meg kegytárgyaikat! És mo­solyogtak. Nem volt tolongás. A körmeneten egyik nemzet kö­vette a másikat. Vitték tábláju­kat, és imádkoztak: Írország, Köln, Essen, Wales, olasz egy­házmegye és Magyarország, Egri Egyházmegye. Ki tudná mind felsorolni?! Akár bábeli nyelvza­var is lehetett volna. De nem volt! Egyek voltunk az áhítat­ban, az emlékezésben, a mosoly­gó, testvéri szeretetben. A forrás Az is fakadt, és folyik ma is. A szellemi forrás, Mária megjele­nése Bernadette látomásán és lelkén jut el hozzánk. Olyan gyermek volt, ipint korának töb­bi kislánya. Kivéve, hogy nem járhatott iskolába, és még nem volt elsőáldozó. Ennek a család pillanatnyi szorult helyzete volt az oka. De tisztelte a Szűzanyát, és imádkozta a rózsafüzért. Te­hetséges, becsületes, játékos, francia kislány volt. A hiányokat Lourdes-ban és Nevers-ben pó­toltatták vele. Éles francia szelle­me megnyilatkozott frappáns válaszaiban. A látomások idején így nyilatkozott: „Nem akarom önökkel elhitetni, amit láttam, csak az a feladatom, hogy el­mondjam.” Bernadette nem volt mester­ségesen kitenyésztett kis szen- tecske, sem ünnepelt látnok. A kegyelem meghagyta karakterét. Élesen látott, és bátrán kimondta véleményét. Kínosan érintette, amikor az iskolában és a zárdá­ban beszélnie kellett a látomá­sokról. A zárdában igyekezett el­tűnni, hogy kikerülje a kíváncsis­kodókat. Hallottam, hogy egy áj- tatos öreg pap megkérdezte: ugye, kedves nővérem, nagyon szép volt a Szűzanya? Bernadet­te elhallgattatta: szebb, mint ma­ga... Amikor Nevers-be akarták vinni, először kitért azzal, hogy nem akar elválni szüleitől és test­véreitől, akiket nagyon szeretett. Végül maga is belátta, hogy jobb, ha elmegy. Kikötötte, hogy szü­leit meglátogathassa. Ugyanak­kor megkérdezte, lehet-e ott ug­rókötéllel játszani. Nevers-ben az üdülés óráiban ő volt a tréfa­csináló. Egyszer átdobta fapapu­csát a tiltott kertbe, és elküldte érte társát, nemcsak a papucsért, hanem hogy epret is hozzon. Bő szoknyáját úgy teregette, mint a krinolint viselő nagyúri kisasszo­nyok. Játszott... O fogadta egy­szer a kórházban Lourdes egyik részeges öregemberét, aki vére­sen, sárosán került a kórházba. Bernadette rendbe hozta, meg­csókolta, és így szólt hozzá: most aztán nem szabad annyit pityó­káim. Mindezek egy életvidám, egészséges lelkű bakfis jellemvo­násai és egy teremtő francia szel­lem megnyilatkozásai. Derűjét, szikrázó szellemének replikáit mindvégig megőrizte. Hajlamos volt arra, hogy visszamosolyog­jon az égre. Lourdes-ban kissé kinyílt az ég. Aki ott jár, annak most is ki­nyílik, csak tudni kell az égi mo­solyt viszonozni. Miklós Béla Oroszország ház v ) Nekem mindig kéjes öröm látni, hogyan festik le az amerikai fil­mek az amerikai színészeikkel és látványtervezőikkel az orosz miliőt. Ahogyan igyekeznek minél egyszerűbb és silányabb környezetet te­remteni, ahogyan létrehozzák az „orosz arcot” — legtöbbször tömött bajusszal és Lenin-sapkával. Sajnos, még egyetlen olyan amerikai fil­met sem láttam, amelyben a kívánt hatás különösebben szembetűnő hiba nélkül létrejött volna. Az Oroszország ház súrolja a lécet. Igazából két intelligens színész, Michelle Pfeiffer és Sean Connery kellett hozzá, akik valamiféle eredendő érzékenységgel közelítik meg az eljátszandó típusokat. Kettejük közül a Kátyát alakító francia szí­nésznőnek volt nehezebb dolga, hisz Connery angol maradt, a szere­pe szerint. Divat nálunk — és talán máshol is — az orosz nőket vastag rúzzsal és pacsulifelhőkkel körülvenni, és ez is egyfajta általánosítás, amelyben elvésznek a valódi figurák. Pfeiffer szép, amennyire csak egy igazi asszony szép lehet, orosz, lengyel, ázsiai, mindegy. És itt van mindennek a kulcsa. Hogy hiteles figurát nem lehet varázsolni némi előítéletből, némi nacionalizmusból és némi felületes emberábrázo­lásból. De ez még mind kevés lett volna, ha nincs Matvej apó. Matvei apó egy teljesen jelentéktelen mellékszereplő, Kátya gyer­mekeinek nagybátyja, bár ez nem derül ki, lehet, hogy csak egyjósá- gos szomszéd, megmaradt barát. Két mondatot ha mond a filmben, mégis neki köszönhető, hogy nem egy újabb giccsparádé született az amerikai-szovjet különbözőségről és megegyezésről, vagy a két hata­lom fegyverkezésének, elhárításának megannyi leleményéről. (A győztes persze, mindig az adott film készítőinek hazája...) Matvej apó nélkül ugyanis arról szólt volna a történet, hogy a glasznoszty után bi­zony a nagy barátság mögött még mindig kibuknak az érdekek: pénz, hatalom, ideológia, és ugyanúgy működnek a poloskák a szállodá­ban, s a szuperállamok totális bizalmatlansággal figyelik tovább egy­más megnyilvánulásait. A határokat és előítéleteket, sőt még a CIA-t és a KGB-t is legyőzi a szerelem. Hej, hogy egy egyszerű londoni író és egy egyszerű moszkvai lány hogyan jár túl az elhárítás furmányos agyú emberein, hogyan kerül szembe maga az amerikai—vagy angol — hatalom saját fiának hősiességével... el tudom képzelni, ahogy az ottani mozikból büszke hazafiak kígyóznak elő, hogy lám-lám, azért a kisemberek le­leménye, s hogy barmikor bárkivel megtörténhet, hogy egy szempil­lantás alatt nagy ember lehet. De szerencsére Matvej bácsi kiegyensúlyozza ezt a magasztossá­got. Azóta is ott dörmög valahol Lisszabonban, az új hazában, ahová Kátyát és gyerekeit elkísérte. Vodkát iszik vagy tequillát, konyakot vagy pezsgőt, és mosolyogva szemléli a körülötte zajló eseményeket, hogy jól van, gyerekek, csináljátok csak... Doros Judit Kutyák, macskák és társaik Egy kicsi mozgás... Aki nem szeretne mindennap azonos időben sétálni menni, az ne vállaljon kutyát — tartja a hét­köznapi gondolkodás. Valójá­ban egy kutya mozgásigénye temperamentumától, még in­kább fajtájától függ. Vannak faj­ták, amelyek kévés mozgást ige­nyelnek. Égy tény: az embernek életszükséglete a friss levegőn való mozgás, és azt a kutyát sem tenyésztették még ki, amelynek a négy fal adta élettér elegendő. Sok, kis testű fajta tartozik a nem sportos emberek számára is a szóba jöhetők közé. De vigyázat: a kicsik sem mind megfelelőek, mint például a Welsh corgi, a tör­petacskó, a kis terrierfélék. Ezeknek — bár csak 20-25 cm magasak — életeleme a rendsze­res napi futás. Számításon kívül kell hagyni a verseny- és vadász­kutyákat — ha kis termetűek is —, bisz sok mozgást, futást igé­nyelnek... A kicsik közül a legnagyobb a sheltie, a fajtát gyakran hívják törpe skót juhász kutyának. Va­lójában azonban egészen külön­álló fajta, ám ideális lakáskutya, kevés futással is beéri. Sajnos, kevéssé divatos manapság a tör­pe spicc és a mopsz. A törpe spicc standardja 22 cm-es maxi­mális magasságot ír elő, ám az ez alatti méretek megengedettek. A spicc nemcsak vonzó megjelené­sű, de okos, kellemes társaságot jelentő kutya. Élénksége minden naggyal felveszi a versenyt. A jobb társaságok szalonjainak ré­gen kedvelt figurája volt a mopsz. Ezt szépsége, testi ereje és rettenthetetlensege indokolta. Persze, ha túletetik és túlkényez­tetik, hamar komikussá válhat, mi több, kimegy a divatból a faj­ta! Ennek ellenére történelmi múlttal rendelkezik a mopsz. Napóleon férfiasságát például — így tartja a fáma — egy mopsz tette kétségessé Jozefin ágyában. Elisabeth Taylor és a windsori hercegnő ma is mopszot tart. Ideális lakáskutyáról van szó. A kicsik és még kisebbek zöme az egzotikusok között található. Egyes fajták ezek közül már Kö- zép-Európában is elterjedtek... A pekingi palotapincsi a leg­régibb fajták közül való, amelyet annak idején a pekingi palota őr­zésére tenyésztettek ki. A mind­össze 15-20 cm magas pekingi kifejezett elutasítást mutat a hosz- szú sétákkal szemben, miközben előszeretettel vonzódik a se­lyempárnákhoz. A máltai mint „masnis kutya” ismeretes. Ezt a fajtát már az időszámítás előtti első században ismerték a Római Birodalomban. Copfocskáját a feje tetején rögzítik, hogy külö­nösen érzékeny szemét a gyulla­dástól megóvjak. A csivavát Me­xikóból eredő fajtának tekintjük, a kutyák között ez a lepkesúly képviselője. Törékeny megjele­nése ellenére nagyon ellenálló, mindenféle klímát jól visel. A kicsik és a kis mozgásigé­nynek listája valójában egész könyvet tölthetne meg, ezért ér­demes az érdeklődőnek a fajtais­mertető irodalmat áttekinteni, il­letve az általában évente kétszer (ősszel és tavasszal) rendezett nagy nemzetközi kutyakiállítá­sokat Budapesten meglátogatni, vagy a fajtaklubokkal a kapcso­latot felvenni. Hiszen a körülte­kintően kiválasztott, lelki alka­tunkhoz jól illő kutya valóban családtaggá válhat, es igazi tár­sunk lesz egy egész életre szóló­an.

Next

/
Oldalképek
Tartalom