Heves Megyei Hírlap, 1992. június (3. évfolyam, 128-153. szám)

1992-06-13-14 / 139. szám

HÍRLAP, 1992. június 13—14., szombat-vasárnap HÉTVÉGI MAGAZIN 9. Erdélyi levél Máglyára ítélt könyvek... Ülünk a képernyő előtt, és figyeljük az esti híradót. Mondanom sem kell, hogy itt, Kolozsváron a legtöbben csak a „szabad” román té­vé adásait „élvezzük” különleges figyelemmel. Azért ez a megkülön­böztetett figyelem, mert soha sem tudjuk, hogy melyik pillanatban „ugrik be” valami olyasmi, ami — rendszerint — szíven szűr bennün­ket. Már-már megszoktuk azt, hogy az esti híradó „pártatlan” szer­kesztői rendszeres időközökben kiporciózzák számunkra a — szeren­csére — vessző nélküli huszonötöt! Hadd élvezzük mi is az adást azért a havi díjért, amit leszurkolunk a postának! A porciózásnál csak azt nem tudjuk, hogy mi is fáj jobban? Hajói megvesszőzik a hátsó felün­ket, vagy, ha szavakba és képiekbe csomagolva vágnak hozzánk vala­mit, de úgy, hogy sokszor beleszédülünk! Az első esetben fizikai fáj­dalmat érzünk, a másodikban lelkünk sérül meg, s láthatatlanul befe­lé folyik piros vérünk. S a belső vérzés — tudjuk — sokkal veszélye­sebb lehetne a külsőnél, amelynek sebe egy-két hét alatt begyógyul­hat. Az elmúlt napiokban is kiadták a porciónkat: nagy rakás könyvet mutatott a felvevőgép, s a ripiorter — cseppet sem hízelgő — kom­mentárjával aláfestve olvashattuk a könyv címét is: Kis magyar törté­nelem. S, hogy a hatás még nagyobb legyen, hogy a bűntudatunk erő­södjék, a könyv egyik lapját is a felvevőgép elé tartották. S mit ad Is­ten? Mit látunk a képen? Persze, Erdélyt! Romániától és — története­sen — Magyarországtól is elszakítva. Hiszen éppen az Erdélyi fejede­lemség korát szándékoztak a „bűnös” szerzők illusztrálni, s ezt nagy betűkkel a térképre is rányomtatták. De hát, mit érdekli a történelmi valóság azokat, akiknek ponto- san az a céljuk, hogy ezekkel a képekkel „bizonyítsák” a sokszor mit sem sejtő, illetve a történelmet kiforgatva ismerő román tömegek szá­mára, hogy na... ugye! Na ugye, hogy ezek az átkozott ázsiai jövevé­nyek megint Erdélyre fenik a fogukat! S, akik úgy ismerik a történel­met, ahogyan azt Ceausescu rendszerében beléjük préselték, s akik soha más történelemkönyvet nem vettek a kezükbe, azok nyilván úgy tudják, hogy, amióta a világ világ, de legalábbis Traianus és Decebal háborúskodása óta, Erdély Nagy Románia szerves része volt! S lám, micsoda ámítással, hazugsággal jönnek azok a budapesti bajkeverők, amikor Romániától elszakítva is le merik rajzolni Erdélyt! Szóval megkapjuk az ütést azért, mert behoztunk, és terjesztésre szántunk egy olyan könyvet, amelyből a szegény magyar kisiskolás valamicskét megtanulhatna saját népe és hazája igaz történelméről is! Az eszmék és a gondolatok szabad áramlását megállítja egy hivatal, amelynek Erdély térképe olyan valami, mint az arénabeli bika számá­ra az orra elé tartott vörös lepel. S, amikor mindezért a „pofoncsapás­ért” csakhogynem fizikai fájdalmat is érzünk, akkor, lefekvés előtt kézbe vesszük a helybeli magyar nyelvű napilap>ot, amely leközli a Romániai Magyar Pedagógusok Szövetsége Kolozs Megyei Szerve­zete, valamint a megyei RMDSZ nyílt levelét az ország miniszterel­nökéhez és más nagyságokhoz címezve, amelyben — egyebek között — ez áll: „Hangsúlyozottan igényeljük, hogy Románia történelme mellett a magyar tannyelvű gimnáziumi és középiskolai oktatásban tanítsák a magyar nemzet történelmét is, amelynek kultúránk, nyel­vünk és etnikumunk révén magunk is részei vagyunk.” Pusztába kiáltott szó! S önmarcangolás közben eszembe jut, hogy a Ceausescu-rendszerben súlyos börtönre ítéltek embereket csak azért, mert Magyarország történelmét vagy valami hasonló nyomtatványt dugdostak odahaza. Ilyesmi most már (vagy még) — természetesen — nehezen történhet meg! De az Esti Híradóban látott — s minden bizonnyal zúzdára ítélt — könyvhalmaz mégis figyelmez­tet valamire: könyvmáglyák az 1930-as években is — sajnos—voltak! Isten óvjon tőlük, anno 1992! Okos György (Kolozsvár) Az egyensúlyát vesztett ország Egy kis New York-i levegő Egerben Cserey Erzsi A minap Eger vendége volt Cserey Erzsi, az Off Broadway kitünte­tett színésznője, a New York-i Magyar Színház igazgatónője. Új színt, friss hangulatot hozott kétségekkel teli napjainkba. Fel­üdülés volt hallani őt. — Három év után újra elláto­gatott Magyarországra, s beku­kucskált hozzánk is, ide Egerbe. Jó érzés ismét látni itt... — Különféle okok miatt jöt­tem. Egerbe természetesen azért, hogy igyák egy pohár jó bort, sétáljak pár percet gyönyö­rű utcákon, és lássak a színház­ban valami produkciót. Leg­utóbb, mikor itt voltam, lenyű­gözött Gáli rendezése. Akkor a Salemi boszorkányokat néztem meg, most a Szentivánéji álmot. Nagy élményt szereztek nekem újra. Összegyűlt bennem a kí­váncsiság, Magyarországot újra látnom kellett. Annyit hallottam már Amerikában, mekkora vál­tozások történnek itt, hogy egy percig sem maradhattam a 75. utcában. Valóban óriási lépések­kel menetel ez az ország. Ameri­kai szemmel úgy látom, hogy ki­billen az egyensúlyából. A kira­katok és árak láttán a tengeren túl érzem magam. Ilyenkor sze­retnék inkább Magarországon lenni. Tudom, ez csak átmenet. Mint ahogy a lelki bajok is eny­hülnek pár éven belül. Megszű­nik a sok panasz, alábbhagynak a gondok, s boldogabb arcú embe­rek sétálnak az utakon. Hiszen csodálatos ez az ország, gyönyö­rű város Budapest! Csak a ma­gyarok már nem veszik észre. Ha New Yorkkal összehasonlítom, itt tisztaság és jó illat van. Bele­szagolok a levegőbe, elkábít a vi­rágok és gesztenyefák tavaszi le- hellete. New Yorkban ilyen nincs. Legfeljebb, ha kimegyünk a Central Parkba, és lessük, mi­kor jön ki egy-egy virág a föld­ből? Ideák sok beteg agyú embernek — Ezen a tavaszon újra gazdá­ra leltek az Oscar-díjak. — Ez a nap nemcsak azoknak nagy ünnep, akiket a kitüntető címre jelöltek, nagy izgalom ne­künk is, akik kívülállókként les­sük a televízión, és szurkolunk kedvenc szereplőinknek vagy fil­münknek. Ez az év óriási csaló­dást hozott sok millió embernek. Kivéve az üzletembereket, akik­nek fontos volt, hogy Amerikát ilyen pocsék színben tüntessék fel! Felháborító, hogy ilyen té­májú filmeket támogatnak. Ez­zel csak a magas bűnözést ser­kentik. Ideákat adnak a sok be­teg agyú embernek! Erről persze a művészek nem tehetnek. Ők ragyogóan alakítottak, hitelesen jelenítettek meg egy-egy figurát. Szégyellem magam az amerikai filmipar nevében, hogy legjobb művészi alkotásnak ilyen témájú filmeket jelöltek meg. A Broadway- tót Hollywoodig — Milyen a hangulat színházi berkekben, mondjuk a Broad­way-n? — A nem zenés darabok kö­zül most a legnagyobb, leghan­gosabb siker Jessica Lange fő­szereplésével bemutatott Ten­nessee Williams dráma: A vágy villamosa. Hiába fogadta a kö­zönség azonban nagy ovációval, a kritikusok erősen megtámad­ták Jessica Lange-ot. Nem elég a filmen sztárnak lenni — írják — tanuljon színpadi technikát is! Én azt hiszem, a vitriolba mártott kritikusok nem tudnak nagy kárt okozni Jessica karrierjében. Si­kerét mi sem bizonyítja jobban, minthogy a jegyek a következő öt hónapra elkeltek. — Megért már néhány holly- wood-i filmforgatást. Milyen ez belülről nézve? — Szinte elképzelhetetlen az a bánásmód, ahogy az embert ott kényeztetik. Minden lépésedet figyelik, segítik, amit kérsz, azt ehetsz, ihatsz. Pénzt csinálsz az iparnak, ez a jutalmad! Ha nem jutsz el odáig, akkor csak egy szomorú színész vagy, akik néz­nek rád, irigyelnek a sikeredért, mert ők nem részesültek e nagy kegyben. Mivel csak ritkán törté­nik meg velünk az ilyesmi, na­gyon megbecsüljük, és vigyá­zunk rá. A sötétség hatalma — A négerlázadás Amerika- és világszerte nagy szorongást keltett. Hogyan látja amerikai magyar szemmel? — Nem vagyok rasszista, tá­vol áll tőlem minden ellenséges­kedés. Határozott véleményem remélem nem is tűnik annak. Az utóbbi években nagy erővel pró­bálják segíteni a feketéket. Túl­zott támogatással akarja bizonyí­tani Amerika a világ előtt azt, hogy egyenlő lehetősége van mindenkinek ebben az ország­ban. így olyan erők kezébe került a hatalom sok helyen, olyan em­berek akarnak irányítani, akik még nem alkalmasak vezetésre. Ezért történhetett meg az, ami Los Angelesben megtörtént. Félelmetes, és elrettentő! New York utcáin is rendkívül sok a bűntény, amelyet többnyire fe­keték követnek el, de beszélni erről nem lehet. — Ebben a helyzetben Ma­gyarország pihetollal bélelt ma­dárfészek, nem? — Nagyon szeretem Magyar- országot. Visszatérésre mégsem gondolok, mert én ott érzem ott­hon magam, ahol munkám van. Ha idejönnék, elvenném esetleg más színész lehetőségét. Ezt pedig nem tenném jó érzés­sel. (sziki) Konyhakertek Üzemi koszton felnőtt generá­cióm —.kevés túlzással — a spár­gát csak hírből ismeri. Számunk­ra a spárga (vagy csirág) már fo­galommá nemesedett. Azzal sem igen dicsekedhetünk, hogy ínyencségre való hajlamunkat „gasztronómiai próbakövekkel” vizsgálták, mint tették ezt Bril- lat-Savarin korában, amikor az étkezés örömei és eleganciája az élet valós értékeit jelentették. Ezért gondoltam, hogy sze­rény tapasztalataim helyett a gasztronómia szaktekintélyeit szólaltatom meg a spárga értéke­léséhez. Brillat-Savarin „gaszt­ronómiai próbakövek” alatt azo­kat a legkitűnőbb ételeket érti, amelyeknek a puszta látása is fel kell, hogy ingerelje ízlelőképes­ségünket. A gasztronómiai érzék kipróbálására alkalmas ételso­rok között nemcsak a strasbourgi libamáj, a kövér rajnai ponty, vagy füij szarvasgombával és ve­lővel szerepel, hanem korai spár­ga is húslémártással! Milyen alkalmakkor vásárol­junk spárgát? Erre ad választ egy kedves anekdotával a már idé­zett Brillat-Savarin „Az ízlés fizi­ológiája” című könyvében: „Egy szép februári napon a Palais Royalban megállottám Páris leg­híresebb élelmiszer-kereskedő­jének, Madame Chevetnek a boltja előtt...; a kirakatban ugyanis egy köteg spárgát pillan­tottam meg, amelyben a legvé­konyabb szál is vastagabb volt, mint a mutatóujjam: megkérdez­tem az árát... — Negyven frank, uram — felelte Igazán nagyon szép, de ilyen áron csak a király, vagy legfeljebb valamelyik her­ceg ehetik belőle. — Ön téved; az ilyen kiváló dolgok nem jutnak be a királyi vagy a hercegi palo­tákba, mert ott szeretik a szép és jó dolgokat, de nem keresik a pompás holmit. Hanem azért én eladom a spárgámat; ha kíváncsi rá, elmondhatom azt is, hogyan? Ma ebben a városban van leg­alább háromszáz olyan dúsgaz­dag ember, bankár, tőkepénzes, kereskedő, stb... és azon törik a fejőket, hogy mit lehetne enni valami olyat, ami az ínyöket csik­landozhatná;... felfedező körút­ra küldik a komornyikjukat; ez majd eljön hozzám, meglátja a spárgát, jelentést tesz róla és az­után bármely áron megveszi. Vagy tegyük fel, hogy egy szép hölgyecske jön erre a kedvesével, s így szól hozzá: — Nézd bará­tom, milyen szép spárga! Vagy pedig valamilyen fogadás, ke­resztelő, a váratlan nyereség vagy jövedelem... ad alkalmat rá, hogy a spárgát megvegyék... és mit tudom én még mi? Egyszó­val a nagyon drága áru hama­rabbelkel, mint a többi, mertPá- risban az élet annyi rendkívüli eseményt hoz magával, hogy mindig akad alkalom a drága áru elhelyezésére. (Kiemelés tőlem. N. É.) Mialatt így beszélt, két kövér angol jött arra karonfogva, arcu­kon a legnagyobb bámulat kife­jezésével megálltak előttünk: az egyik azonnal becsomagoltatta a csodálatos spárgaköteget, anél­kül, hogy előbb még csak meg is kérdezte volna az árát: kifizette, hóna alá kapta és... fütyörészve magával vitte. Látja, uram — szólt nevetve madame Chevet — ez is épp olyan mindennapi eset, mint a többi, amelyekről még nem beszéltem. ” Ugorjunk most száz évet, s la­pozzuk fel Csáky Sándor XX. századi szakácskönyvének né­hány spárgareceptjét. Első aján­latunk egyaránt szól ínyencek­nek, és azoknak, akiknek a fan­tasztikus receptek olvasása is gasztronómiai élvezetet nyújt: Saláta Macotte-módra Főtt spárgafejet összekeve­rünk tejföllel, rákollót és farkot, főtt kakasvesét szarvasgombá­val. Citrommal és tárkonnyal ízesítjük, üvegtálra helyezzük, bibictoj ásókkal körítjük és úgy szervírozzuk.” Ehhez a recepthez már azt is kell tudni, hogy egy szakszerűen megkomponált ételsorban hol a spárga helye? Gundel Károly egyetért Escoffier mesterrel ab­ban, hogy a könnyebb ételeket az étkezés végére kell hagyni. Külö­nösen vonatkozik ez a spárgára, hiszen, „ha mégannyira jólla­kottnak érzi is magát vendégeink serege: a spárgának mindig kü­lönös sikere van.” Még egy fontos tudnivaló: „csirágot a maga különleges edé­nyében és eszközeivel” kell tálal­ni! Vessünk egy pillantást a spár­ga tálalóeszközeire! Előkelő ren­dezvényeken használatuk köte­lező! (Képeink a Magyar Keres­kedelmi és Vendéglátóipari Mú­zeum gyűjteményének néhány érdekes darabját mutatják.) És ahogy mi is csinálhatjuk: A nyáreleji piacok tarka ka- valkádjában a spárga — mint elő­kelő idegen — tüntet fehérségé­vel. A konyhakertek rózsájának tartották, s ilyen minőségében a ház asszonyának kitüntető fi­gyelmét élvezte. Művelését a hú­szas évek gazdasszonyképző is­koláiban tanították: Igen porha- nyós földben, bakhátban (30 cm magas töltés, amely az ágyást hosszanti irányban kíséri N.É.) nevelték. Ez a töltés védte a nö­vényt a napfénytől; így őrizhette meg jellegzetes fehérségét. A spárga csíráját (fejét) és az alatta lévő néhány centimétert tartot­ták a növény legfinomabb és leg­értékesebb részének. Ezután következik a tulajdon­képpeni spága, amelyből tejszí­nes levest készítettek, vagy hús­sal, rizzsel lerakva csőben sütöt­ték. Néhány hasznos tanács a spárga főzéséhez: kötegbe köt­ve, állítva, vaj állagúra kell főzni, vigyázva arra, hogy a fejek csak gőzben párolódjanak. Álljon itt egy, az olvasó által is elkészíthető spárgarecept amely- lyel már a tavaszt idézzük: Csirág vajasmorzsával, tejfe­lesen A csirágot kötegbe kötve (a végeit egyenlőre vágva) gyengén sózott vízben, (melybe 1-2 koc­kacukrot is tehetünk) puhára főzzük. Tűzálló edényt vajjal ki­kenünk, az aljára adunk egy jó kanál sűrű tejfelt és egy kanálnyi vajban szép pirosra pirított zsemlemorzsát. Rárakjuk a csi­rágot, felülre ismét tejfelt és zsemlemorzsát teszünk. Sütőben szép pirosra sütjük. Végül egy kis etimológia: A spárga és a csirág szavakról az etimológiai szótár a követke­zőket úja: a spárga a liliomfélék családjába tartozó, konyhaker­tekben is termesztett növény, amely hozzánk a mediterrán kertkultúra terjedésével került. Csirág szavunk nem ilyen egyértelmű. A többféle verzió közül néhányat felsorolunk: A spárga gyönge hajtása; általában fiatal hajtás; a csíra szó többes számú alakjának félreértése és elváltoztatása. A csíra kicsinyí- tőképzős alakja, s nincs közvet­len köze a kerti spárga neveként alkalmazott szóhoz... Nagyváthy Éva

Next

/
Oldalképek
Tartalom