Heves Megyei Hírlap, 1991. május (2. évfolyam, 101-126. szám)

1991-05-28 / 123. szám

4. ■ : 1 HÍRLAP, 1991. május 28., kedd Pünkösd után, magyar pünkösd előtt A pünkösd egyházi megün­neplésén túl vagyunk. A hívők jórészt a szokott buzgósággal igyekeztek felidézni és átélni az egykori jeruzsálemi eseménye­ket, amikor Krisztus megtestesü­lése után másodszor lépett be az Isten világunkba — a Szentlélek eljövetelével. Méghozzá érzékel­hető bizonyosságként: vihar, lángnyelvek és a nyelvcsoda meggyőző jeleivel. De sajnos — úgy tűnik—a ma­gyar pünkösd még várat magára. Pedig vágya sokak szívében él a nagy változás után, és összezava­rodott, reményt vesztett vilá­gunkban még őszintébb óhajtás­ként. Mert negyven esztendő erőszak-uralma és ideológiai ámítása épített itt egy egészen „evilági várost”, még azokra is kisugárzó hatással, akik igyekez­tek megtartani hitüket a másik világban, az Isten országa ígére­tében. De az aranyborjú csábítá­sa, a relatív jólét és a „szerzés” igézete hatalmas tömegeket vont bűvkörébe, úgyhogy az egykori csodálatos pünkösd öröksége, a Szellem és Lélek világa nagyon kicsire zsugorodott. Az egyház és hívők életében is csak a temp­lomra, sekrestyére, a mind keve­sebb keresztény család benső életére, sok megbúvásra és meg­alkuvásra, és sajnos elég kevés hősies tanúságtételre. Most itt van a kiábrándulás és üresség. Feloldódtak ugyan a béklyók, az erőszak kötelékei, és a szabadság lehetősége megnyílt, de sokan alig tudnak vele mit kezdeni. Sőt, mint egykor a zsi­dók a pusztai vándorlás küzdel­mes, szabad útján az „ígéret föld­je” felé, visszavágyódnak az egyiptomi szolgaság ünnepi „hú­sos fazekai” után. Es még mintha Illyés Gyula egykori prófétálása is a visszájára fordulna: „a mezít­lábas didergés kora” nemhogy elmúlt, de réme újra kísért sokak számára. Ráadásul a szellem és lélek éhsége is kielégítésre vár. Egy magyar pünkösd, a lelki ébredés jelei azért már évtizedek óta csöndben és titokban megje­lentek, és tartanak, szaporodnak a mában is. Ilyenek: a karizmati­kus és egyéb lelkiségi mozgal­mak kisközösségei, a fiatalság ébredő és növekvő vallási érdek­lődése, az egyházkózósségi élet, a templomi liturgiák családiasu- lása, elmélyülése. És most legú­jabban a Szentatya-várás lelki iz­galma, fokozódó várakozása, a mind tudatosabb és lelkesebb készülődés rá... De a szélesebb, evilági-társa­dalmi és közéleti „pünkösd’ saj­nos még távoli sóvárgás csupán. A „vértelen forradalom” kibon­takozása után a lelkesedés és a kezdés bizakodása, bizalmi elő­lege elég hamar kimerült, sőt ha őszinték akarunk lenni, a nagy tömegek magatartása kezdettől elég tartózkodó volt és meglehe­tős várakozó bizalmatlansággal gyengített. Most pedig már jó­szerivel csak kiábrándulás, kese­rű kritika, egzisztenciális félel­mek és reménytelenség található a társadalom többségi közérze­tében. Ez persze részben érthető, a megélhetési gondok súlyosbo­dása miatt, de a sommás elma­rasztalás az új magyar vezetéssel szemben mindenképp igazságta­lanság, hiszen tragikus mély­pontról és súlyos terhekkel in­dultunk, és egy egészen új politi­kai, gazdasági rendet és európai államiságot kellene megteremte­ni a múlt romjain. Csakhogy eh­hez a legrosszabb alap a társada­lom bizalmatlansága, a rövid távra szabott tolerancia és áldo­zatvállalás egy beszűkült törté­neti szemlélet, és a (demokráci­ákban természetes) kritikus han­gok már demagóg méretű fel­hangosítása. Persze a dolog má­sik oldala is igaz, hogy ti. a kor­mányzat is követett el bőven hi­bákat és mulasztásokat, főképp tapasztalatok hiányában és fő­képp a szociális védőháló foko­zatos fejlesztésének megkésésé- vel (nyugdíjasok, munkanélküli­ek, nagycsaládosok, stb. segíté­se.) Ezeknek a lélektani ténye­zőknek az eredője a mostani re zignáció, sőt általános pesszi­mizmus, amelyet ilyen mérték­ben a külföld és külföldiek is ért­hetetlennek és indokolatlannak találnak nálunk — a nehézségek ellenére —1 ilyen hatalmas törté­nelmi változás perspektívájában. Ezen csak egy pünkösdi csoda segíthetne, a hitnek és remény­ségnek olyan „viharos” és „lán­goló” felbuzdulása, mint az egy­kori apostoli közösségé volt Mindössze tizenketten, egyszerű kétkezi munkásokból fellelke­sült apostolok, „amatőr” igehir­detők — el mernek indulni egy világ átalakítására. És történeti tény, a legnagyobb latin történet­író, Tacitus (a nérói keresztény- üldözés kapcsán), vagy például egy kisázsiai római kormányzó, ifj. Plinius leírták, hogy 30-50 évvel Krisztus halála után „hatal­mas tömegek” voltak már ke­resztények, „minden rangú és korú férfiak, nők, városokban, falvakban, tanyákon — nagy számmal”, és nemcsak Júdeá­bán, hanem az egész birodalom­ban, és „elözönlötték Rómát is”. „A hit hegyeket képes mozgat­ni” — az evangélium szerint. És ha ez nem is a profán, gazdasági életről mondatott, de ebben a fo­galmazásban már biztosan álta­lános igaz: hit és reménység, bi­zalom és lelkesedés nélkül nem lehet élni, építeni, előbbre jutni, legkevésbé új országot építeni. Aminthogy folytonos gán- csoskodással, akadékoskodással sem léphet előre egy társadalom. És bár a demokrácia legfőbbb törvénye és vívmánya a vélemé­nyek pluralizmusa és a szólássza­badság joga, de bizonyos mér­téktartás és tárgyszerű ügyszol­gálat is elengedhetetlen mellette. A május elején Budapesten tar­tott pszichiátriai kongresszuson komolyan felmerült a „nemzeti szétmorzsolódás” rémlátomása hazánkra nézve. (Gondoljunk a végnélküli parlamenti és sajtó­beli szócsatákra, személyeskedé­sekre, melyek következtében sürgős és fontos dolgok, törvé­nyek súlyos haladékot szenved­nek!) ...Az egykori pünkösd cso­dájához tartozott az is, hogy az ünnepre Jeruzsálembe özönlött soknyelvű sokaság a római biro­dalom minden részéből — szót értett egymással, illetve a szóvivő Szent Péterrel. „Akik itt beszél­nek, Galileából valók. Hogyan hallhatja akkor mindegyikünk a saját anyanyelvét, mi pártusok, médek, elamiták, Ázsia, Egyip­tom lakói, rómaiak, stb.?” Apcs. 2,9). Ez a pünkösd is nagyon kel­lene most nékünk: a közös nyelv, szótértés, egyetakarás, nemzeti buzgalma, lelkesedése és műiden erők összefogása. Ez volna a „magyar pünkösd” beteljesedése. A hívő emberek komolyan remélik, hogy e pün­kösd útban van felénk, II. János Pál pápa hitünket erősítő lelki­pásztori látogatásának közeled­tével mindig közelebb. És mert a hívők elég jelentős többséget képviselnek még e hazában, az ő reménykedésük és hitük legyen fokozatosan és mind jobban e nemzeti bizakodásnak, áldozat- vállalásnak, egymást segítő szo­lidaritásnak, egyetértésnek és „pünkösdi” lelkesedésnek éb­resztője és fenntartója. Dr. Koncz Lajos Bulla Márta grafikái Egy olimpikon a hatvani Bajzából A hatvani Bajza József gimná­ziumban az elmúlt évek során igen sokrétű, hatékony idegen nyelvi oktató munka folyt, egye­bek közt négy nyelvből is választ­hattak a diákok. Ennek eredmé­nyeként a német nyelvi területi döntőben Ziegler László tanár úr növendékeképp Mónika az idén harmadik helyre küzdötte fel magát, majd a sikeren felbuz­dulva ujtípusú nyelvvizsgát tett a Geothe Intézetben. A másodi­kos Berecz Zsófia, mint dr. Far­kas Kálmánná igazgató hírül ad­ta, még erre is ráduplázott. A nyúlánk, szőke leányai az orosz nyelvi országos tanulmányi ver­seny harmadik helyezettjeként már egyetemistának tudhatja magát. Sót! Teljesítménye réven beválasztották a magyar diák­olimpiái csapatba, amely nemso­kára hazánkat képviseli a Szov­jetunióban rendezendő nemzet­közi versenyen. — Hová nyúlnak vissza a gyö­kerek? Honnan ez a készség, Zsófika? — Az idegen nyelvek iránti fogékonyságot, szenvedélyt édesanyám oltotta belém, tőle örököltem, aki maga is angol, francia szakos tanárnő. így aztán már általános iskolásként erede­tiben olvastam orosz szépirodal­mi műveket, s a legutóbbi tanul­mányi verseny sem jelentett kü­lönös nehézséget, pedig alapo­san megforgattak bennünket. — Milyen távlati céljaid van­nak? — Ha mindent befejeztem, tolmácsként szeretnék dolgozni, vagy legszívesebben műfordító lennék. Berecz Zsófia felkészítő taná­ra, Ambrus Éva is köztünk ül, s igen nagy megbecsüléssel nyilat­kozik az ifjú hatvani olimpikon­ról. — Húsz esztendeje tanítok már, de ilyen szenvedelyes, min­denre nyitott diákom még nem volt, mint a Zsófi. Szerintem nem is munka, hanem szórako­zás neki az egész. Ellenőrizni sem kell. Minek? Ha álmából keltik fel, fújja a memoritert, vagy éppen Csehovtól fordít. De a magyar lírának is szerelmese. Egy szépkiejtési versenyen or­szágos második helyezéssel nö­velte gimnáziumunk jó hírét, versmondóként pedig megnyer­te a Magyar Napló által kiirt sza­valópályázatot. Villámportrénk nem lenne azonban teljes, ha megfeledkez­nénk Berecz Zsófi további két jellemvonásáról. Szerénysége tiltja, de Ambrus Éva tanárnő el­árulja, hogy ez a 16 éves leányzó mind az elsoroltak mellettt a mu­zsikának is nagy barátja. Olyany- nyira pedig, hogy a különböző nyelvi tanulmányokon kívül ze­neiskolába jár. Választott, ked­ves hangszere a hegedű. S ennek a zengetésében szintén eminens. Vagyis mindezt tudva bízhatunk benne, hogy Hatvan ifjú olimpi­konja rövidesen elhúzza majd el­lenlábasai nótáját is a Szovjetu­nióban, az imént már említett nemzetközi orosz nyelvi verse­nyen. (moldvay) POP KVÍZ »91 Örömmel tudatjuk a Hírlap olvasóival, hogy minden hónap utolsó hetében könnyűzenei játékkal jelentkezünk, POP KVÍZ ’91 címmel. Ezen játékban azok a kedves olvasók vehetnek részt, akik némi ismeretekkel rendelkeznek a könnyűzenéről. A helyes megfej­tők között hónapról hónapra kisorsolunk popkönyveket, műsoros kazettákat, posztereket. A megfejtéseket nyílt postai levelezőlapon kéijük megírni a következő két címre minden hónap 20-ig: Heves Megyei Hírlap szerkesztősége 3301, Eger, Barkóczy u. 7. Pf. 23., Sal- lai Ferenc lemezbemutató 3300, Eger, Faiskola u. 8. 4/43. És most nézzük első játékunkat: 1. Az alábbi lemezeknek kik az előadói? THE LING PLAY (1985) MIRROS (1986) TEN ON ONE (1987) INTO A SECRET LOVE (1988) PAINTINGS IN YELLOW (1990) 2. Fordítás egy nyugati zenei magazinból: „...továbbra is jól tán­colható, dallamos zenét akarunk játszani, szándékunk érthető, hiszen nevünkhöz méltó, vidám dalokat szereztünk a slágerzene kedvelői­nek, hacsak az első nagy sikerünkre is gondolunk a Touch by touch-ra a HELLO című nagylemezünkről, és a legutolsó, 1990 karácsonyára kiadott The Christmas mix lemezről...” Melyik együttesről van szó? 3. Pótolja a hiányzó neveket a megfelelő „polgári” nevekkel, hi­szen az itt olvashatóak csupán becenevek! Annyit elárulunk, ezek ha­zai előadók. a. CSÉPI - ................................................................................. b. DOLLY -............................................................................... c. KIKI ­.......................:............................................................ d . LOJZI -................................................................................. e. PICI - .................................................................................... A postai levelezőlapra ne feledje ráírni a jeügénket: POP KVÍZ ’91, mert a jelige nélkül érkező megfejtések nem vehetnek részt a sor­soláson. Tehát várjuk megfejtésüket, jó és szerencsés játékot kívánva bú­csúzik a játék összeállítója: Sallai Ferenc lemezbemutató A Profán zsolozsma, e küllemét tekintve sze­rény, ám ízléses könyvecske megyénkből indult fia­tal költő verseinek foglalata. Ez már a második kö­tet, amellyel Hevér Zoltán a nyilvánosság elé lépett. S mert a benne olvasható versek ezt sugallják, bát­ran leírhatjuk: eredeti hangütésű, széfjén és fesze­sen komponált verskötettel gazdagodtunk. A fi­gyelmes olvasóban már a mottó nyomán kíváncsi­ság támad. A Pascaltól vett szöveg ezt mondja: „Korunkban oly homályossá lett az igazság, a ha­zugság meg oly elfogadottá, hogy csak úgy ismer­hetjük meg az igazságot, ha szeretjük.” Világunk igazságai és hazugságai között eliga­zodni nem könnyű. Az útjelzők s a tilalomfák meg­lehetősen elbizonytalanodtak, némelykor egybe­mosódtak, s az „erény hegye” ha látszik is, a hozzá vezető „igaz út” a költőtől ma is dantei pokoljárást kíván. A jeles firenzei a kegyelmi ajándék, az üdvö­zülés hitevei és reményével indult a túlvilági útra — tudós erudícióval vértezetten, de a világias motívu­mok recepciójától sem tartózkodva. Nincs hát sem­mi csodálkozni való azon, ha a ma poétája, verseit komponálva, a keresztény hagyomány motívumvi­lágából építkezve a laicitas, mi több, a profanizálás elemeivel elegyíti költészetét — az igazság kimon­dásának s a feloldozás reményének hitével. Hevér Zoltán — versei tanúsítják — beérkezett költő. Hogy milyenné növekszik majd költészete az időben, az a jövőben születő költeményeinek függ­vénye. Égy bizonyos: e profán zsolozsmának szánt versek az ígéretesség zálogai Szerzőjük mindent tud, amit a hagyományokból korszerűen építkező modem költőnek tudnia kell, s e tudás mellé a belső rend iránti érzék és annak igénye is társul. Köteté­nek egésze éppúgy erre vall, mint az egyes ciklusok (Anno domini, Hontalan, Ikarosz, Profán zsolozs­ma, Tíz év után), s az egyes költemények. A kétso­rosak csakúgy, mint a nagyobb kompozíciós lehető­séget kínálohosszabb versek. Igazságkereső hevü­lete, aggódó nyugtalanság, múltunk és jelenünk gondjának-b^ánk a tényei vibrálnak e tépelődő, ugyanakkor feszességre, harmóniára törő versek formai megoldásaiban. Különösképp szembeszökő ez az Anno Domini verses naplónak is tekinthető darabjaiban. A nyolcvanas évtized második felé­ben halmozódó problémák e verses reflexiói az egyén és a társadalom lélekállapotának tükrözői s persze mindannak is, ami e lelekállapot eredője volt. Mondanunk sem kell: nem túl derűs a kép, a versek hangulatiságában ott kísért szüntelen a bi- zonytalansagérzet, a jövőt féltő aggódás s némely­kor felvillannak a kilátástalanság képei is. A ciklu­sait s kötetét tudatosan komponáló Hevér Zoltán természetesen az ellenpontozás lehetőségét is ka­matoztatja. A számvetés szándékával a kötetet záró versfűzér élére ezt úja cím gyanánt: Tíz év után. Már a nyitó vers szövegében ott van a helytállás, a sorsvállalás szükségességének gondolata. Itt sem hiányoznak az előbb mondott lélekállapot tükörké­pei, ám a zárópasszusban ott cseng a jövő vállalásá­nak parancsa: „Ne reméld: a holnap más lesz! Hiú ábránd. / Minden marad. /Inkább készülj: sors vár itt rád, fakó, didergő / láztalan. / Sors. Magyar. És semmi több. Mégis minden. És / haza. Szép szó. / Szitok is. S tán örök árvaság. / Mégis várlak, jövő vándora.” Nem itt a helye e szép kis kötet versanyagáról tü­zetesen értekezni, kompetenciánk is kevés ehhez. Reméljük viszont, a műkritika értő elemzéseit is ol­vassuk majd jelesebb folyóiratainkban e dicséretre méltó szép kötetről... Lőkös István Ismét Adácsról Ádámból vagy Adából? A Heves Megyei Hírlap 1991. május 13-i számában jelent meg dr. Horváth Mihály „Hozzászó­lás Adács néveredetéhez” című írása. A szerző nem említette, hogy mihez szól hozzá, de nyil­ván az én „Heves megye telepü­lései” című cikksorozatomnak az Adács falunévről szóló részéhez, amelyben azt írtam, hogy a köz­ség neve a régi magyar Ada sze­mélynévből származik — az Ár­pád-kori nevek végén gyakran előforduló-cs képzővel. (Hírlap, 1991. ápr. 27.) Nos, dr. Horváth Mihály sze­rint is legvalószínűbb, hogy sze­mélynévből keletkezett az Adács név, de ő az Ádám férfinévben keresi az eredetét. Szerinte az Ádám névnek -cs képzős „becé­zett alakja” az „Adacs, és meg­erősítésül Kálmán Béla nyel­vészprofesszor könyvére hivat­kozik. A nevek világa című könyv 1967. évi kiadásának 64. oldalán valóban megtaláljuk a -csképzőnélaz ”Adacs (Ádám)” példát, de Kálmán Béla ezt nem hozza kapcsolatba Adács község nevével, sőt könyvének 1989. évi átdolgozott, negyedik kidásából ezt a példát ki is hagyta. Azt is figyelembe kell ven­nünk, hogy Adács nevének má­sodik szótagjában nem a, hanem á betű van. Valószínű, hogy a név már a falu legkorábbi okleveles emh'tésének idejében is 4-val hangzott, mert egy 1323. évi adat szennt a falu nevét Adaach for­mában is írták. Ebben az a betű kettőzése nyilván az á hang jele. Ezt az adatot Győrffy György nagy monogáfiájának Heves me­gyei részében olvashatjuk. (Az Árpád-kori Magyarország törté­neti földrajza III. kötet 65. oldal). Minthogy Adács község nevé­nek az Áaám keresztnévvel való kapcsolatát a jelzett hozzászólás sem tudta bizonyítani, nem kell változtatnom azon, amit a cik­kemben írtam, vagyis hogy Adács neve az Árpád-kor Ada személynévből ered. Ennek a megállapítása egyébként nem tőlem, hanem Kiss Lajos nyelv­tudósunktól származik, aki a Földrajzi nevek etimológiai szó­tára című kétkötetes művéért most kapott Akadémiai Dijat. Ma már az Ada személynév legföljebb csak családnévként használatos. Ez a név ugyanúgy a pogány korból származik, mint az Abasár nevében ma is élő Aba. Mind a két személynév elő­fordul a régi századok oklevelei­ben. Valószínű, hogy Adács falu legrégibb birtokosa egy Ada vagy Adács nevű jelentős személy volt, s az ő neve öröklődik mind­máig a község nevében. Ahogy az anya szó -s képzős alakja anyás, úgy az Ada névnek -cs képzős változata az Adács. Ez a ma már nem használt -cs képző valaha talán kedveskedést és tiszteletet fejezett ki az illető sze­mély iránt. Ez a -cs maradt fenn máig is a Dániel névből szárma­zó Danes és a Jakab névből ala­kult Jakucs családnév végén. Abban egyetértek a hozzászó­lás szerzőjével, hogy a népetimo- lógiás magyarázat, mely szerint az Adács név egy régen élt Ács nevezetű egyénnek adott ado­mányra utalna (Ad-Ács) — telje­sen tudománytalan. A múlt szá­zadban Pesty Frigyes ezt a ma­gyarázatot azzal a megjegyzéssel vette bele könyvébe, hogy „ha­gyomány után él a nép száján”, de arról nem nyilatkozott, hogy ő elfogadja-e. Érdekesek, sőt nem egyszer tetszetósek is az ilyen népi szó­fejtések, amelyekben határtala­nul szárnyal a képzelet, de tudo­mányos alapjuk rendszerint nincs. A mai mesés találgatások­nál sokkal többet érnek a régi ok­levelek írásos adatai. Ma a névtu­domány elsősorban ezeket fo­gadja el bizonyító értékűnek. Dr. Pásztor Emil Profán zsolozsma Hevér Zoltán verseskötetének margójára

Next

/
Oldalképek
Tartalom