Heves Megyei Népújság, 1989. augusztus (40. évfolyam, 179-205. szám)

1989-08-02 / 180. szám

4, KULTÚRA — KÖZMŰVELŐDÉS NÉPÚJSÁG, 1989. augusztus 2., szerda Pécsi István_________________________________ Szibériában halt meg Petőfi Egy temető titkai (X/1.) Ulan-Ude-i látkép Két élményemre létem fogytá­ig emlékezem majd. Az egyik ünnepélyességével, könnycsalo­gató erejével ragadott meg. Júli­us 17-én tanúja lettem annak a pillanatnak, amikor a nemzetkö­zi hírű antropológus, Dr. Kiszely István, a tőlünk sokezer kilomé­terre eső Burját ASZSZK-beli Barguzinban megtalálta Petőfi Sándor sírját, illetve földi marad­ványait. Azt se felejtem el, hogy a Mor­vái Ferenc nagyrédei feltaláló ál­tal vezetett és finanszírozott Megamorv Petőfi-expedíció tag­jaként, a neves költőnkről elne­vezett bizottság szóvivőjeként a TASZSZ Ulan Ude-i tudósítójá­val együttműködve világgá röpí­tettük a hírt: poétánk nem Seges­várnál, hanem Szibériában halt meg. 1. Ekkor jutott eszembe, hogy mindez nem történik meg, ha 1985 augusztus végének egyik tikkasztóan meleg napján dr. Nagy A ndor főiskolai tanár köz­vetítésével nem keresi fel a Nép­újság Szerkesztőségét id. Balázs Sándor egri lakos, aki elhozta a Kárpátontúli Ifjúság két számát, amelyekben egész oldalas cikkek summázták a sokak számára hi­hetetlennek tűnő hipotézist. Soha nem j utók el a távoli tele­pülésre, ha Kaposi Levente fő- szerkesztővel együtt nem a ma- radiságot, a csakazértis konzer­vativizmust vétózzuk meg. Ezt tettük, s lapunk közölte az írások sűrített változatát. Erre fi­gyelt fel az egész magyar sajtó. Erre reagált meglehetősen hűvös tárgyilagossággal, mindenféle állásfoglalás nélkül a már akkor is népszerű 168 óra, megszólal­tatva az avitt gondolkodású ta- máskodókat is. A hullámverést mégse mi raj­toltattuk, hanem V. V. Pagirja munkácsi nyugdíjas újságíró, költő és helytörténész, aki tanul­mányozta a Magyarság hajdani számait, s vállalkozott arra, hogy feléleszti a régi legendát, s meg­vizsgálja: létezik-e annak reális alapja. Megsejtette: nem zörög a ha- raszt, ha nem fújja a szél. Igaz, adódtak kételyei, ezek eloszlatá­sára vette fel a kapcsolatot A. V. Tivanyenkóval, a történettudo­mányok kanditátusával, aki a burját fővárosban munkálko­dott. Jelzéseiket vettük, továbbítot­tuk, s akkora vihart kavartunk, hogy hamarosan hatalmi szóval tiltották meg — akkoriban még a peresztrojka elmélete sem for­málódott nálunk — minden ma­gyarújságszámára, hogyatémá- val foglalkozzon. Nem adhattuk fel. Felkeres­tem Berecz Jánost, az illetékes KB-titkárt, segítséget kérve tőle. Csak abban állapodtunk meg, hogy foglalkozunk a' kérdéskör­rel, s tartjuk a kapcsolatot szovjet barátainkkal. Később aztán kiderül: mire megyünk. 2. Nem ülök a túlontúl messzi szálloda portáján, nem találko­zom csoportom szakembereivel, ha nem vagyunk következetesek, s nem kutatunk közösen. Társult hozzánk — vállalva azt, hogy megmosolyogják érte — Za- hemszky László, az egri tanár­képző főiskola orosz tanszéké­nek újra fogékony adjunktusa. Addig ügyködtünk, amíg a ba­rokk városban láthattuk vendé­gül orosz kollegáinkat, hogy szó­ban is tárgyalhassunk, vitatkoz­hassunk. Arra is rádöbbentem, hogy félreérthetetlenül egybevágó közvetett bizonyítékainkkal nem érünk semmit, ha nem akad egy mecénás, aki milliókat fordít ar­ra, hogy fellebbentse a rejtély fátylát. Áprilisban — a már említett Zahemszky László irányításával — indította az első, négy tagú gárdát. Ez a kollektíva nemcsak az engedélyek zömét szerezte meg, hanem találkozott azzal a Moszkvában élő Jurij Vinokur- ral, akinek nagyapja egykor is­merte azt a magyar forradalmárt, akit becsült, akire felnézett, aki­ről tisztelettel szólt a kamaszodó fiúnak. A fogékony gyermek tu­datába nemcsak a személyiség­rajz ivódott be, hanem megje­gyezte az annyiszor megmutatott sírhelyet is. Ezek után természe­tes, hogy repülőre ültették, s ma­gukkal vitték a túlontúl messzi járásszékhelyre, arra kérve, hogy ott pontosítsa tájékoztatását. Nem vagyok abban a titkok sorát őrző temetőben, ha a lánc­szemek nem kötődnek egymás­hoz, ha nem alakul ki olyan te­am-munka, amely az elkerülhe­tetlen zökkenők ellenére is a nem mindennapi siker forrása lett. 3. A kecskeméti tévések már ti­zedikén utaztak, elsősorban azért, hogy felméijék a terepet, megteremtsék a nélkülözhetet­len feltételeket, hogy fogadhas­sanak bennünket, nyomon kö­vetve a nagyszabásúnak ígérkező vállalkozás minden lényegbeli mozzanatát. Elkísérte őket az adottságokat jól ismerő Szirti László is, aki nem először járt már a távoli országban. A többiek tizenharmadika reggelén hét órakor gyülekeztek a Ferihegyi I-es számú repülőtér várócsarnokában. Aztán búcsúzni kellett a fe­leségtől, a rokonoktól, a barát­tól. 4. Kánikulában landoltunk Se- remetyevón, ahonnan busszal mentünk át Vnukovóra. Átfu­tottunk a metropolison. Elbű­völtek az igézőén szép, a gonddal ápolt, a múltat idéző épületek. Tetszett a mindenütt fellelhető idegnyugtató zöldövezet, de ri­asztottak a monstruózus, az egy­mástól semmiben sem különbö­ző, jellegtelen lakóházkolosszu­sok. Érveltünk, magyaráztunk, s közben észrevétlenül is össze­szoktunk. Akaratlanul is egybe­vetettük a magunk rigolyáit a másokéval, s kimondatlanul is hittünk abban: boldogulunk majd. Ä hangulat töretlen maradt az Ulan-Udéba ívelő kilenc órás úton is. Érzékeltük és toleráltuk az apróbb kellemetlenségeket. Kínzott minket a szomjúság, de nem kaptunk sem elegendő ás­ványvizet, sem üdítőitalt. Végül leszálltunk s bepakol­tunk abba az Ikaruszba, amely „mindössze” tizenegy óra alatt döcögött el Barguzinba. Rázkódtunk, zötykölődtünk, de közben a számunkra megle­petéseket tartogató temetőről diskuráltunk, ahol legalább két hetet töltünk. Remélhetőleg összhangban... (Folytatjuk) Magyar és amerikai történészek együttműködése Az oszmán és a Habsburg bi­rodalom tizenötéves háborújá­nak hiteles forrásait tárták fel magyar és amerikai történészek. A Magyar Tudományos Akadé­mia Történettudományi Intéze­tének és az indiánai egyetem osz- manisztika kutatói — akik a Ma­gyar Tudományos Akadémia, valamint az Amerikai Tudós Társaságok Szövetsége és a Nemzetközi Kutatási Cserék Szervezete kutatási programjá­nak résztvevőiként négy év óta működnek együtt — a napokban Magyarországon találkoztak. Kölcsönösen tájékoztatták egy­mást kutatásaik eredményeiről és megállapodtak abban, hogy közösen publikálják a tizenöté­ves háborúról valló XVI-XVII. századi török dokumentumokat, amelyeket még a szakmabeliek is csupán hivatkozásból ismernek. Közös kötetük előreláthatóan a következő évben jelenik meg az Akadémiai Kiadó gondozásá­ban. Ez a forrásmű jelentős in­formációkkal gazdagítja mind a magyar, mind az egyetemes tör­ténelmet. E hosszú háború törté­nete ugyanis kevéssé ismert, for­rásait nem dolgozta fel kellő mértékben sem az osztrák, sem a magyar, sem a török történetírás. A kézikönyv új adalékokkal szolgál az oszmán birodalomról, amely a XVI. század végén az európai nagyhatalmak félelme­tes ellenfele volt, majd egy évszá­zad múlva hanyatló korszakát él­te. Ez az európai hatalmi viszo­nyok megváltozását idézte elő. Az erőeltolódás egyik helyszíne Magyarország volt, az oszmán és a Habsburg birodalom itt vívott egymással véres háborúkat. Az 1591-től 1606-ig tartott tizen­ötéves háború — amelyben a két világhatalom már egyenlő fél­ként mérte össze erejét — az eu­rópai történelmet is meghatároz­ta. Agria Játékok ’89 A műsort szerkeszteni kell Az idei nyár négy hangverse­nye közül a másodikat jó közön­ség várta. Magunk is felfokozot- tan érdeklődtünk iránta, mert Kistétényi Melindát már hallot­tuk a Mátyás templomban im­provizálni; legalább akkora vá­rakozással fogadtuk Péczely Sa­rolta magánénekest is, aki ba­rokk dallamokkal akart kedves­kedni az egri közönségnek, mi­közben a Collegium Musicum — Stadler Vilmos, blockflőte, Szil- vássy Gyöngyvér, fuvola és Bar­ta Anna viola de gamba — arra törekedett, hogy a B-dúr szonáta Telemanntól és a D-dúr szvit Jacques Hotteterre- tői korhű szerszámokon adjon ízelítőt ab­ból a barokk korszakból, amikor a zene a társadalmi élet, a közös­ségi lelkűiét élesztője lehetett, XIV. Lajos francia király udvará­ban. Valójában azt kaptuk, amit vártunk. Kistétényi Melinda Buxtehude két korálelőjátékával mintha bevezette volna hallgató­ságát abba a fegyelmezett, szét- fejthetetlen hangulati és érzelmi rendbe, amely annyira jellemzi kora Európáját. De ha a BWV. 548. jelű, az egri bazilikában any- nyiszor hallott e-moll preludium és fúgára utalunk Bach szárnyaló muzsikájára, tudjuk, hogy ahány mester, annyiképpen adja elő, a zenei bonyolítás, a dallamterem­tés mesterfogását ki-ki a maga módján tereli elénk. Mert Kisté­tényi Melinda a női lélek hangsú­lyaival itatta át ezt a zenét, amely elringatja a perceket, megtölti bennünk a teret, ha a hatása alá kerülünk. Legfontosabb karak- teijegyeit egyéniségének akkor mutatta fel az orgonista, amikor Liszt Orgonamiséje előgyöngyö­zött a bazilika kórusáról, a hatal­mas sípokból. Csak a legna­gyobb jóakarattal nevezhetjük ezeket a futamokat, hangulato­kat, elábrándozásokat liturgikus valaminek, hiszen minden igye­kezetünk ellenére nem tudtuk ráhúzni erre a zenére a Kyrie, ne­tán a Sanctus vagy a komorság, a Dies irae gondolatmenetét, a mi­se, mint áldozat tragikus, meg­váltásában is fenséges élményét: a könnyed hangvételfutamai Liszt ábrándjairól szóltak. Péczely Sarolta nagyon ottho­nosan viselkedett Bach két kan­tátájának, a 92-nek és a 76-os áriájának előadása közben; tud­ta, érzékeltette, hogy a barokk dallamvilág arról a lelki rendről beszél, ahol az ember alázatosan engedi magát alá azoknak a ha­talmasságoknak, akikhez csak könyörögni szabad, a kettős kö­tés, a hit és a szeretet okából. És mégis, valahogy ez a hang­verseny — talán időtartami túl- méretezettsége miatt is? — szét­tagolttá vált. Az egyes lélektani elemek, amelyek a zeneszámok­ban felvonultak, nem szervesed- tek, nem alakultak egységgé. Nem a szerzők közötti százados eltérések miatt, inkább az egyes művekben megjelenő különféle szellemi, érzelmi töltés nem emelte a hallgatóság hangulatát addig a hőfokig, hogy a végén hálával, a gyarapodás derűjével köszöntük volna meg a művészi produkciót. Mire a Collegium Musicum Telemannal és a fran­cia szerző D-dúr szvitjével vég­zett, nyilvánvalóvá vált: az az egynemű kép, a belső világ, aho­gyan a hangokból más alkalom­mal össze szokott tevődni, nem készülhet el, mert a bazilika tér­sége ezt a három hangszert szép­szerével elnyelte, a három kitűnő művész nem tudta magához von­ni a szíveket, mert sem az orgo­naszámok, sem az áriák — ahol a fiatal akadémista Szabó József hegedűjátéka külön kellemes meglepetésként hatott — más szinten és más világról beszéltek. És bár Kistétényi Melinda im­provizációban kiváló, már a ma­gyar dallamra rácsapó befejezés sem menthette meg az este örö­mét: a varázslat, mielőtt hatal­mas ívvé magasodott volna ben­nünk, értékesen ugyan, a részlet­szépségekre emlékeztetve, de darabjaira hullott. Ilyesmi is rit­kán esik meg ebben a baziliká­ban, ahol a közönség határozot­tan igényli a pillanat, a teremtés lelkesedését, amikor a zenéből a füle hallatára szólnak ki a meste­rek: ne másra figyeljetek, a diva­tos bolondériák mind odavesz­nek, az igazi zene, az igazi dal­lam, a harmónia a ti megvígasz- talótok! De ehhez az szükségel­tetik, hogy az egymásnak valókat illesztik egymáshoz. Farkas András Szlovák házból könyvtár Kisnánán A Heves megyei Kisnána községben a helyi szlovák nemzetiség értékmentését segítve, a több mint 150 éves „Hadobás" házból könyv­tárat létesített a tanács, melyhez 750 ezer fo­rintot biztosított saját forrásból. Az eredetihez hasonlóan állították helyre az ügyes kezű mes­teremberek az épületet, mely 100 négy zetmé­ter alapterületével az 1400 lakosú magyar és szlovák nemzetiségnek biztosít 6000 kötetes könyvtárat és kétnyelvű olvasmányokat, s meg­őrzi a szlovák népi építészet egyik remekét. (Szabó Sándor felvételei — MTI)

Next

/
Oldalképek
Tartalom