Népújság, 1988. június (39. évfolyam, 130-155. szám)

1988-06-21 / 147. szám

4. ?IKlWi?S? isiwbÉií NÉPÚJSÁG, 1988. június 21.. kedd „Munkámat használni lehessen” Weöres Sándor 75. születésnapjára A költő (MTI-fotó: Tóth István Csaba) Amikor Kodály Zoltán az öregek című verset megze­nésítette, azt hitte, egy meg­lett férfi művére írt mu­zsikát; s az az érett szavú költő, akinek a verse any- nyira megragadta, még csak gimnazista volt. Csodagyerekként indult, ahogy mondani szokás, de Weöres Sándor, aki most tölti be hetvenötödik élet­évét, alighanem fintorogva, fanyalogva legyintene, ha elolvasná egyáltalán ezeket az őt köszöntő sorokat, hogy ismét csodagyerekségét em­legetjük, s ismét születés­napja körül tüsténkedünk, mint öt esztendeje, amikor a hetvenediket, s a hetvene­dikről- szólókat volt kényte­len eltűrni. A csodagyerek ugyanis hetvenöt éves ko­rában is az a csodagyerek, aki olyan természetes moz­dulattal lépett a magyar költészetbe, mintha mindig is benne élt volna, s már akkor is meglepődhetett azon, hogy ő csodagyerek. S miért volna érdem a het­venöt év? S mire jó egy költő ünneplése, dicsőítése? Tőle idegen: ........ csöppet sem dicső, de nékem kedve­sebb: a nagyság álmából ki­bújni. valamennyi dicsőség fogadja ásításomat. Termé­szetes emberi méret vonz engem, nem a ragyogás, a szörnyű talapzat. (...) Mun­kámat használni lehessen, ne szájtátva csodálni.” A vers címe egy áthúzott szó: Nagyság. Másutt kis vers- faragónak titulálja magát. Nemrégiben feleségével, Ká­rolyi Amyval együtt a tele­vízióban láttuk beszélni. Csak néhány jelentéktelen és korántsem szándékoltan jelentéktelen mondatot hal­lottunk tőle. Köznapiakat, igen egyszerűket, s bár köl­tészetéről faggatták, egészen költőietlen volt. Azt mond­ta például: ,,Nem tudok írni, mert remeg a kezem.” A kérdés igen komoly volt. munkálkodása, tervei felől érdeklődtek, mit ír mosta­nában, s Weöres Sándor két­kezi munkásként felelt, mintha azt firtatták volna: milyen szekrényeket készít mostanában. Egyfelől a világ komoly, bonyolult dolgainak, titkai­nak efféle egyszerűre való átfordítása, világossá, érthe­tővé tétele, másfelől önnön egyéniségének, személyisé­gének ama lefokozása, amelyről a Nagyság című versében olvashatunk. Az egyéniség, az individum Weöres Sándor eszmerend­szerében a háttérben áll — az előtérben a világgal, az emberiséggel összeforrt, eset­legességein fölülemelkedő ember van. Az egyes, a költő, csupán szemlélheti a vilá­got, a történelmet, s jó, ha minél tovább, távolabb ku­tat: az emberiség őstörté­netének kezdetéig, a homá­lyos, földerítetlen civilizá­ciókig, a messzi jövőkig, s túl az ismert világok pere­mén, s örülhet, ha csak né­hány irracionális vonást fölfejt. A költő dolga, ér­deme mindössze annyi, hogy közvetít az örökkévaló s a pillanat között. A vers en­nek az áthozatalnak, a meg- ismerhetetlennek némileg megismerhetővé tételének az eszköze. Weöres Sándor mély és terjedelmes életművét azon­ban aligha lehet pusztán ennyivel jellemezni és át­fogni. Sokat vitáztak már fölötte, éppen azért, mert szövevényes: bélyegezték ir­racionálisnak, részvétlennek a közösség iránt, s mind­annyiszor cáfolt, kibújt a vád alól. Protheusként vál­tozott, folyton újult, alakult. Gyermekverseiben gyer­mekké, a Psychében nővé, műfordításaiban idegen köl­tőkké lett, régi magyar köl­tők mezébe-hangjába bújt, sosem volt nyelveken éne­kelt, verses drámáiban pe­dig eleve a szereplők sze­mélyiségévé objektivizáló- dott. Ám ez mind ő: a haj­lékony, a kísérletező, a meg­értő, a mélységesen huma­nista poéta. Költészete egyet­len roppant orbis pictus, megfestett világ. Egyedül­álló. Még a vele vitatkozók — s miért ne lehetne nem egyetérteni vele mindenben, sohasem követelte — sem sajnálták kimondani a szót: lángelméjű. A Bóbitában gyermekek ezreinek szerezte, szerzi meg a képzelet és a nyelv örö­mét. Örök magyar könyv. S ha csak ennyit tett volna — mint ahogy nem ennyit, hiszen a Bóbita pusztán egyetlen kihasított része életművének — már akkor köszöntenünk kellene het­venötödik születésnapján. Bármennyire is tiltakozna. Olyan egyéniség, akit át­húzni, érvényteleníteni már régesrégen nem lehet. Nem illik hozzá az emel­kedett, himnikus befejezés, jó lenne egyszerűbbet lelni, de hát... Egyetlen egyszerű mondat mégis: a nevét — őszerinte — Vörösnek kell ejteni. Győri László Erdély a népek építészeti és néprajzi kincses- bányája Az ősi európai faházépítés és a japán, illetve egyéb dél­kelet-ázsiai favázas építke­zés módszerei között sok ha­sonlóság fedezhető fel. A ke­let-európai, és különösen az erdélyi faházak építési, il­lesztési módja, szerkezete és a szobák használata sok ro­kon vonást mutat ázsiai, ha­sonló megoldásokkal. Jól megfigyelhető például az ősi japán főváros, Nara híres műemlékén, a nyolcadik században épült Soszoin templom gerendaépületén, ha összehasonlítjuk. E páratlan felismerésre Ohta Kunio japán építész- professzor, a Toyo egyetem építészmérnöki karának ta­nára, többéves kutatómunka, számos helyszíni megfigyelés alapján jutott. Felfedezései közül szen­zációszámba megy az a meg­állapítás, hogy rokonság mu­tatható ki a híres-jellegze­tes székely kontyos tető és számos ázsiai tetőszerkezet között. Ohta professzor európai tanulmányútjain négyszer járt hazánkban és hárorm szór Erdélyben. Tapasztala­tait pazar kiállítású könyv­ben összegezte. A szakértő elragadtatásá­val beszélt élményeiről, a domború faragásos székely kapuról, a fából ácsolt ha­ranglábakról, a fiatornyok­kal díszített harangtornyok- í ól. mint megannyi építésze­ti és néprajzi csodáról. A Der Spiegel című nyugatné­met hetilapban, a minap megjelent cikk láttán, amely a román faluromboló telepü­lésrendezési tervet ismerteti, a professzor szava szinte el­akadt. Hitetlenkedve rázta fejét, majd kitört: „Nádpa­tak, vagy német nevén Rohr- bach jut eszembe. Tudja, Brassó fölött. Annak a kis falunak a főutcáján végig, az egyik oldalon magyarok, a másik oldalon németek lak­nak. Mi tesz velük? És mi lesz a házaikkal? Még egy településen belül is jellegze­tesen különböznek színeik­ben a német és a magyar épületek. Az erdélyi telepü­lések az építészet és a nép­rajztudomány kincsesbányái Európában. Ha ezeket fel­számolják, az egyenlő az egyetemes kultúra gyökerei­nek kitépésével ...” (MTI) Weöres Sándor: ARS POETICA Öröklétet dalodnak emlékezet nem adhat. Ne (olyton-változótól reméld a dicsőséget: bár csillog, néki sincsen, hát honnan adna néked? Dalod az öröklétből tán egy Uszköt lobogtat s aki feléje fordul, egy percig benne éghet. Az okosok ajánlják: legyen egyéniséged. Jó: de ha többre vágyói, legyél egyén-fölötti: i vesd le nagy-költőséged, ormótlan sárcipödet. szolgálj a géniusznak, add néki emberséged, mely pont és végtelenség; akkora, mint a többi. Fogd le a lélek árján fénylő forró igéket: táplálnak, melengetnek valahány világévet s a te múló dalodba csak vendégségbe járnak, a sorsuk örökélet, mint sorsod örökélet, társukként megölelnek és megint messze szállnak. GEORGI SZPASZOV: Egyezség Karácsony előtt két hét­tel megállt előttem a fele­ségem, és komolyan a sze­membe nézett: — Eszedbe ne jusson, hogy ajándékot vegyél nekem! — Miért? — kérdeztem csodálkozva. — Fölösleges kidobni a pénzt az ablakon. Már nem vagyunk szerelmes kama­szok, hogy tegyük egymás­nak a szépet. Tudom, hogy szeretsz. Hazaadod az egész fizetésed — kell ennél több? Eltöprengtem. Lehet, hogy igaza van. Nem is tudnék ajándékot venni neki, mi­vel ö kezeli nálunk a házi kasszát. Minek hódoljunk ilyen kispolgári erkölcsök­nek? Ajándék — még mit nem! — Tehát nem kérsz aján­dékot? — kérdeztem a biz­tonság kedvéért. — Szó sem lehet róla! — válaszolta. Karácsony előtt egy hét­tel váratlan kérdést szöge­zett nekem: — Remélem, semmit sem vettél nekem? — Hová gondolsz? Elvég­re megegyeztünk. — Na, csak azért! Biztos? — Igen. — Akkor jól van. Úgy­sincs kidobni való pénzünk. Karácsony előtt három nappal elővett egy selyempa- pirba csomagolt borotvakré­met, és éles hangon kér­dőre vont: — Nekem szántad? — Ugyan! Magamnak vet­tem. Borotvakrém van benne. — Eszedbe ne jusson, hogy ajándékot vegyél nekem! Megegyeztünk! Nem fog­juk elfecsérelni ezt a kis pénzünket. — Tudom — mondtam. — Na jól van, de aztán ehhez tartsd magad! Már nem vagyunk fülig szerel­mes kamaszok. Virág, köl­ni, cipő, ing — badarság! Nem dobjuk ki a pénzt az ablakon. Megértetted? — Igen. Karácsony estéjén, miután elmondtuk egymásnak azo­kat a jókívánságokat, me­lyeket kishíján az egész világon átadnak egymásnak az emberek, hamiskás mo­sollyal felém fordult: — Hol marad a meglepe­tés? — Miféle meglepetés? — Hogyhogy miféle? Hát az ajándék, amit nekem vet­tél! Azt gondoltam, hogy csak tréfál, de olyan felajzott reménnyel meredt rám, hogy azonnyomban minden vi­lágos lett előttem. — Semmit sem vettem — motyogtam. — Megfogad­tam a tanácsodat. — Micsodaaa? — De hiszen te mondtad, hogy ne szórjam a pénzt! — Jaj, te szőrösszívű, tg érzéketlen! — kezdett el óbégatni, majd lekevert ne­kem egy hatalmas pofont, végül sírva fakadt. Végighúztam a kezem égő arcomon, és válogatott szi­dalmakkal illettem saját ma­gamat: már megint elfelej­tettem egy fontos szabályt. A nők ugyanis sohasem azt mondják, amit valójában gondolnak. (Bolgárból fordította: Adamecz Kálmán) Egy tanítónő számvetése Diplomás pedagógus akad bőven, de köztük kevés a hivatásérzettől vezérelt, a rátermett, a vérbeli nevelő. Az, aki önzetlenül lemond az érvényesülés ezernyi le­hetőségéről, az, aki arra vál­lalkozik. hogy csak mások­ban él tovább, az, aki csin­nadratta, különösebb elis­merés nélkül produkálja az esetek zömében észre sem vett. hétköznapi csodákat. A szombati Kopogtató, il­letve Perjés Klára jóvoltá­ból egy ilyen megnyerő egyéniséggel találkozhattunk. Zeke Lajosné, Okos Erzsébet 1926-ban állt katedrára. Al­sónyéken. Elsuhantak felet­te az évtizedek, s most, túl a nyolcvanon, a kilencedik X felé haladva, arról beszélt, hogy nem bánta meg egy­kori elhatározását, s válto­zatlanul büszke arra. hogy egy település rektornéja le­hetett. Gyorsan szívembe lopta magát ez a karakter, s azt sem szégyellem, hogy való­ságízű történeteivel meg- könnyeztetett. Érthető, hiszen idegenke­dett a hangzatos, tartalom nélküli nagy szavaktól, el­utasította a néha már elvi­selhetetlen szakmai zsargont. „Csupán" mesélt, igaz, hi­teles sztorikat egykori tanít­ványairól, rég elvesztett fér­jéről, a hajdani fogadtatás­ról, sallangmentes törekvé­seiről. Nem csodálkozom azon. hogy elámult a riporter, hogy elkápráztatta ez a fénylő sors. Nincs ebben semmi kü­lönös, hiszen én is rögvest az a középiskolai tanár let­tem. aki hittartalékokkal fel­vértezve indult el ezen a nem mindig varázslatos pá­lyán. Emiatt tolmácsolom a volt kolléga bensőből faka­dó tiszteletét annak, aki nem keseredett meg, aki úr­rá lett kétségein, aki feled­te a megaláztatásokat, aki folyvást feltöltődött, a tudás- ra szomjúhozó, az iránytűt remélő gyermekek tekinteté­ből. Helyes lenne, ha ezt a programot többször is meg­ismételnék, s felfigyelnének rá azok a főiskolások és egyetemisták, akik nyomdo­kaiba szeretnének lépni. Ha komolyan veszik útmutatá­sait, akkor eloszlik a diva­tossá vált borúlátásuk, szkep­ticizmusuk, s rádöbben­nek arra, hogy az alkotás öröme semmi mással nem pótolható érzés. Ráadásul egészséges toleranciával, de­rűt sugárzó bölcsességgel ajándékozza meg azt. aki következetesen halad az ál­tala választott úton. Akárhol is rajtol... Hat évtized A színész, akárcsak a köl­tő. nem lesz, hanem szüle­tik. Ezt ugyan nem mond­ta Tábori Nóra, akit a hét végén köszöntöttek az „Egy pillanatra sem lazíthatok, amíg játszom ...” című mű­sorban. mégis minden meg­nyilvánulásával ezt nyoma- tékolta, hangsúlyozta. A kérdező Tóth Gabriel­lának szintén nem volt ne­héz dolga, mert olyan em­bert faggatott, aki megveti a mesterkéltséget, a látvá­nyos önmutogatást, aki kész­séggel szól nemcsak sikerei­ről, hanem gyötrődéseiről, válságairól is. Thália szolgálatára eskü­dött. méghozzá türelmes, ésszerű kompi omísszumok- ra bármikor hajló, sohasem fennhéjázó papnőnek. Aka­ratlanul is beavatott minket titkaiba. Meghívott otthoná­ba, utalt szerepálmaira, megközelített, de el nem ért céljaira, magányának, egye­düllétének összetevőire. Segédletével nem akármi­lyen pillanatok szemlélői voltunk. Előttünk formáló­dott. fejlődött jelleme, kris­tályosodott alapállása. Nem véletlenül jutott eszembe az a tanítónő, aki délelőtt mutatkozott be. Nyilvánvalóan rokonlelkek ők, azonos bennük az elkö­telezettség, az igyekezet, a kitartás, a szorgalom, az el- szánás. Ezért nem borongós kedélyük, emiatt frissek, fia­talosak, hiszen azért mun­kálkodtak, ami legközelebb állt hozzájuk, ami nemcsak nekik okozott örömet, hanem szűkebb s tágabb környeze­tüknek egyaránt. Ezt a filozófiát kellene megtanulni tőlük, hiszen mindnyájunkat felvértezne arra a küzdelemre, amelyet folyvást vívunk dédelgetett álmaink teljesüléséért, arra a harcra, amelyben gyakor­ta elcsüggedünk, olyannyira, hogy elhagynánk a nekünk rendeltetett, porondot. Ha rájuk gondolunk, ha példájukat emlegetjük, ak­kor újból leeresztjük azt a jelképes sisakrostélyt, s folytatjuk ott, ahol várnak ránk, a nem csak önérdekű csatározások. Ha álljuk a sarat, nekik is köszönhetjük. Őszinte főhaj­tással ... Pécsi István , Vártörténeti vetélkedő - Számháború - Video - Kirándulások Napközis tábor kisiskolásoknak A Megyei Művelődési Köz­pont a Vármúzeummal kö­zös szervezésben két tur­nusban napközis tábort szer­vez Egerben alsó tagozatos gyermekek részére. A ren­dezők fő célja, hogy o hasz­nos időtöltésen túl, a gye­rekek ismerjék meg a me­gyeszékhely és környéke múltját, a Bükk természeti szépségeit, mindezt játékos, kötetlen formában, de hoz­záértő szakmai felügyelettel A programban egyebek mellett lesz vártörténeti vetélkedő, számháború, szerveznek kirándulásokat, videovetítéseket, s a strand­ra is elviszik a kicsiket. A foglalkozások naponta reg­gel fél 8-tól délután fél 5- ig tartanak. A jelentkezők számára háromszori étke­zést is biztosítanak. Az el­ső turnus július 11-től 22- ig, a második július 25-től augusztus 5-ig tart.

Next

/
Oldalképek
Tartalom