Népújság, 1987. április (38. évfolyam, 77-101. szám)

1987-04-11 / 86. szám

NÉPÚJSÁG, 1987. április 11., szombat 7. A költészet napján Ma huszonnegyedik alkalommal ünnepeljük a költészet napját. Összeállításunk líránk legjavá bál ad ízelítőt. Fényszálait rendezgeti a kora tavaszi napsütés. Épp­oly kacér, mint tavaly, épp­oly esetlen, mint bármely esztendőben. Közeledik a költészet napja — gondo­lom. Elfordulok az ablaktól, és kisleányom mellé telep­szem a szőnyegre. „Pici ba­ba” — mondja és felém nyújt egy körülbelül tíz cen­timéteres műanyag figurát, amit nemrég vettem neki a játékboltban. „Apáé” — te­szi hozzá határozottan, mintha attól tartana, nem akarom elfogadni. A baba sétál néhány percig az épí­tőkockák között, azután kö­zös erővel lefektetjük, beta­karjuk. hiszen szüksége van a pihenésre. Lányom az író­asztalhoz totyog, csöpp te­nyerével kettőt paskol a székre. Nincs mit tennem, helyet foglalok, mire ő azon­nal az ölembe kéredzkedik. „Mi ez?” — mutat az író­gépre. „írógép” — válaszo­lom. „Eszteré”? — hangzik a következő kérdés. Az elő­re befűzött papír máir he­tek óta ijesztően üres. „Esz­teré” — felelem nagy nyu­galommal, mert olykor bi­zony csakugyan szívesen el­cserélném írógépemet egy já­tékbabára, Nincs azonban időnk nosztalgikus ábrándo­zásra, ugrálni kezd a feke­te szalag, s a papíron meg­jelenik az első szó: yyyxxxcc. Lányomnak igaza van: a billentyűket ütni kell. Ütni kell a billentyűket, pedig a betűnek nincs már igazi rangja. Roskadoznak a polcaink — súgják a sta­tisztikák. Nem olvasunk — láttatja be a közvetlen ta­pasztalat. S mintha beszé­lőszerveinket is valami ti­tokzatos kór támadta volna meg, egyre kevesebb szó ki­mondására vagyunk képe­sek. Addig-addig gazdagod­tunk, hogy közben elszegé­nyedett az anyanyelvűnk; összekuporgatott szókincsünk szétszivárog a személyiség résein át. Az átlagember egy­re kevesebb érzelmi tarta­lom kifejezésére képes, szé­gyenül szépsége, kiürül a lelke. Nyelvi tevékenysége szinte csak arra korlátozó­dik, hogy megszervezze leg­egyszerűbb szükségleteinek kielégítését. Tíz deka felvá­gott, fél deci pálinka, busz­jegy, meccsjegy, lefekvés. „Ehess, ihass, ölelhess, al- hass.” A következő verssort elfelejtettük. Iskolába jár­tunk ugyan, nem is mind- egyikőnk volt rossz tanuló, többnyire szorgalmasan ül­dögéltünk a magyar nyelv és irodalom nevezetű tan­tárgy óráin. Manapság azon­ban mégis az irodalom er­kölcsi hitelvesztésének le­hetünk tanúi és áldozatai egy személyben. Pedig haj­dani magyartanárom, Szabó Gábor bácsi szerint gyógyí­tó ereje is van a szónak. Pedig sokunk emlékezetében ott jár-kel a tábla előtt egy- egy Szabó Gábor-formátumú bácsi. Csakhogy fölösleges és nevetséges dolog bármifé­le szellemi termék közéleti ambícióit és lehetőségeit fir­tatnunk mindaddig, amíg az alkotás társadalmi presztí­zse folyamatosan csökken, mi több tendenciózusan csökkenthető. Irwin Shaw soraira gondolok: tízezer polcnyi könyv sem képes föltartóztatni egy könnyű­páncélost. „Máskor is föl­veszlek, ha meglátlak inte­getni az országút szélén” — biztat egykori iskolatársam, akit talán már ötödikben meg kellett volna buktatni magyarból és történelemből. Matekból is gyenge volt, most mégis gyorsan kiszá­mítja, hogy háromszor any- nyit keres, mint utasa, ki pedig leendő tanítónőket ok­tat egy főiskolán. Fejet haj­tok, százhússzal hasítunk át a tájon. A kesztyűtartóban videokazetták. Háttal áll a szőke nő a képen, most kap­csolja ki a melltartóját. „Édes démon csókolgat” — fordítom le az egyik angol címet. Lányomnak igaza van: yyyxxxcc. Ütni kell a billentyűket, indulni kell a pályázatokon. Ügyesen bekanalazta ebéd­re kislányorh is a főzeléket, játéknyulat szorít arcához, úgy alszik azóta a másik szobában. Szombat délután van, hamarosan kifutnak a csapatok a pályára. Föltá­rnád a költészet is egy-egy nézőtéri rigmus erejéig. Mák- szemnyi betűk a géppapíron: yyyxxxcc. Büszke vagyok Szokolay Eszterre, szép ál­mokat kívánok neki, hiszen ő most az egyetlen kultúra- közvetítő valahol. Szokolay Zoltán ARANY JÁNOS A vigasztaló Mi a tűzhely rideg háznak, Mi a fészek kis madárnak, Mi a harmat szomjú gyepre, Mi a balzsam égő sebre; Mi a lámpa sötét éjben, Mi az árnyék forró délben,... S mire nincs szó, nincsen képzet, Az vagy nekem, oh, költészet! Ha az élet útja zordon, Fáradalmit fájva hordom, Képemen kell búbarázda, Főmön a tél zúzmarája: Néhol egy-egy kis virág nyit, Az is enyhít egy parányit: A virágban téged lellek, Öröme a kikeletnek! Ha szívemet társi szomja Emberekhez vonja-vonja, De majd, mint beteg az ágyba, Vissza vágyik a magányba: Te adsz neki púba párnát. Te virrasztód éji álmát, S álmaiban a valóság Tövisei gyenge rózsák. Jókedvem te fűszerezed, Bánatomat elleplezed. Káröröm hogy meg ne lássa, Mint vérzik a seb nyílása; Te játszol szivárvány­szinben Sűrű harmatkönnyeimben, S a panasz, midőn bevallom, Nemesebb lesz, ha kidallom. Verseimben van-e érdem: Sohse’ bánom, sose kérdem; Házi mécsem szelíd fénye Nem hajósok létreménye, Nem a tenger lámpatornya, Mely felé küzd száz vitorla, Mely sugarát hintse távol __ E lég, ha nekem világot. (1853) Makay Ida Körmöd holdja Ha kialudtak mind a lámpák, ha körülvett a félelem, Te hajolj föléin nyugtatóan Tanítsd a halál kémiáját; Ütját szivárgó patakoknak Áprilishajnalt. Zöld-ezüst fénnyel keringj a virradatban Mutasd: a föld vak, éjféli delében konok Nap: körmöd holdja süt. Ágh István Csillagvilágos Csillagvilágos ablakok csillag és bolygórendszerek nem a téléji hidegek szomszédaim e lentiek szívmelegben keringenek nem az észvesztő űrbe fenn a szétszáguldó éjszakát még az Isten sem éri át mindenható kezeivel nem az a megnevezhető gyűrűs jeges kénhólyagos kitörő és zsugorodó alulról méricskélt titok csillagvilágos ablakok fölakadt függönye mögött látom a nőt amint haját mosván gyöngyében gőzölög Bella István Miért a vers? Verseim nem arra valók, hogy díszzsebkendők legyenek holmi múltba öltözött jelenek csikkzsebében; — nem dekorációk, s nem is jelszavak, melyeket, mint a szentek szájából vöröslő írást, nem másolnak többé a falakra, se a szivekre. — Nem is templomi zászlók, amiket kiosztanak minden Nagy­szombat este lobogtatni a húsvéti körmenetben; — nem hallelujázok, a baldachint nem viszem. Vagyok, aki voltam: egy a tizenegy közül, a tanú, aki tudja: a szívek sziklaüregében fekszik a megfeszített jövő. Még nem támada föl a Föld. Istóhevits Kálmán képei A Hatvani Galériában tekinthető meg Is- tókovits Kálmánnak, a realista témák mesterének legújabb kiállítása. A repro­dukciókat Kőhidi Imre készítette. A repülés kezdete Akt Magyar képzőművészek a Szovjetunióban 1986-ban a Szovjetunióban járt művészek munkáiból rende­zett kiállítást a Szabadfoglalkozású Képző- és Iparművészek Pártalapszervezete, és a Magyar—Szovjet Baráti Társaság a Szovjet Kultúra és Tudomány Házában Budapesten, a Semmelweis utcában. Képünkön Pató Róza Felszabadulás című szobra látható (Fotó: Hauer Lajos — KS)- ..................................................... r Mindennapi nyelvünk Közéleti nyelvhasználatunk kelepcéi Nap mint nap kerülget­jük azokat a nyelvhaszná­lati kelepcéket, amelyeket olykor szándékosan, néha azonban akaratlanul is fel- állítgatunk szóbeli és írásbe­li megnyilatkozásainkban. Sokan ma már azt sem ér­zékelik, hogy beleestek, ben­ne vannak ezekben a nyelv- használati kelepcékben. Most éppen a „legmaibb” közéleti nyelvhasználati ke­lepcékről kell szólnunk, an­nál is inkább, mert ma már sokan önként vállalt ké­nyelmességből ódzkodnak a személyes jellegű és tartal­mas gondolatoktól éppen úgy, mint a nyelvi lelemé­nyekben is gazdag, de ugyanakkor a fegyelmezett fogalmazás gyakorlásától. A személyes felelősségvál­lalást sem tükrözi a mai közéleti nyelvhasználat ak­kor, amikor nyelvhasznála­tunkat elárasztják az általá­nosságok, az egyre személy­telenebbé váló nyelvi for­mák. A személyes felelős­séget elhárító nyelvi kifeje­zésekből gazdag példatárt állíthatnánk össze. Csak jel­zésül néhányat, elrettentő példának: „A hiba elköve­tésére került sor; súlyos kritika fogalmazódott meg a vezetőség felé; majd kija- vítódik a költségtényezők (?) ütemeztetésében jelentkező hibaforrás; nem jól men­tünk rá (?) az exporttervek teljesítésére” stb. Tisztelet a kivételnek, elég gyakran a személyes felelősségvállalást még az általános alany használatá­val sem érzékeltetik, s an­nál inkább elszaporodnak nyelvhasználatunkban a töb­bes számmal szerkesztett nyelvi formák, megnyilatko­zások. Különösen akkor, ha tévedéseinkről kell egyér­telműen és felelősséggel be­szélni. Nagyon szellemes és ugyanakkor nagyon találó kiváló nyelvtudósunk, Bér­ezi Géza észrevétele közéle­ti nyelvhasználatunk e sajá­tos jelenségéről, a többes szám elburjánzásáról: „Té­vedni mindig többes szám­ban szoktunk”. Egyre szaporodnak köz­életi nyelvhasználatunkban a lényeget elkendőző, kö- rülményeskedő, bonyolult nyelvi formák, különösen ak­kor, ha az „illetékeseknek” kell számot adni a felvetett problémákkal kapcsolatban: A létesítmény kialakítása azért nem sikerült időben és a megfelelő minőségben, mert kevés volt a feltétel- rendszerünk hozzá (?); a kurrens cikkek áreltérítése az üzletvezetés törványszab- ta lehetőségeit is behatárol­ta (?) stb. Szinte felesleges is utal­nunk arra, hogy hozzászólá­sainkban mennyire elszapo­rodnak a körülményeskedő és nem egyértelmű kritikai megjegyzések, az érdektelen­ségbe vesző szószaporítások: „Én a magam részéről hoz­zátenném azt a meggyőző­désemet, hogy a kritika fel­vetése jogos, de az „ellenja­vait (?) intézkedések jogo­sultsága megérzésem (?) szerint kihívás (?) a tagság becsületes része ez ellen” stb. Nem tartjuk véletlennek azt sem, hogy egyre gyak­rabban írnak a közéleti nyelvhasználat, a köznyelvi stílus „soha nem látott” romlásáról (Magyar Hírlap, 1987. feör. 7.). Az idei ma­gyar nyelv heti előadások tematikája is felhívja erre az előadók figyelmét. l)r. Bakos József Betűvetés önarckép A Margit híd építése

Next

/
Oldalképek
Tartalom