Népújság, 1987. január (38. évfolyam, 1-26. szám)

1987-01-14 / 11. szám

4. P NFPÚISÁG, 1987 jnnunr 14 szerHn G yógyszerészek Az egészségügy szürke eminenciásai. Nél­külük nem élhet az orvos, nem gyógyulhat a beteg, nem létezhet a társadalom. Ök azok, akik az egészségügy hátországának számítanak, miközben munkájuk elsőrendű­en fontos és nélkülözhetetlen. A gyógysze­rész a végső kontroll, mármint abban a vo­natkozásban, hogy ha az orvos netán — bármily ok miatt — rosszul, vagy rossz gyógyszert írna fel, ő még észreveheti, fi­gyelmeztetheti, javíthat. Heves megyében a Gyógyszertárj Köz­ponthoz jelenleg 53 gyógyszertár és egy ki­segítő gyógyszertár tartozik, továbbá az üzemegészségügyi szolgálat keretén belül Egerben, — két nagyüzemben — két gyógy­szerszoba működik, Gyöngyös városkörnyék jobb gyógyszerellátását pedig a nagyrédei és visontai gyógyszerszoba segíti. A 35 ké­zigyógyszertár megyénkben szintén a bete­gek rendelkezésére áll. Az utóbbi másfél évtizedben, — a taná­csi tervekkel összehangoltan — közös pénz­forrásokból öt helyen épült új gyógyszertár, illetve szolgálati lakás. Hét községben teljes rekonstrukció valósult meg, de számos helyen végeztetett a vállalat felújítást, korszerűsí­tést. A hálózat így valójában kiépített, új gyógyszertár építését a hetedik ötéves terv során nem terveznek. A mind nehezebb és bonyolultabb fel­adatokat Hevesben 123 gyógyszerész és 260 asszisztens látja el. — tegyük hozzá — köz- megelégedésre. A magasabb képesítésű szakgyógyszerészek száma évről évre emel­kedik. valamint a szakasszisztensek létszá­ma is. A vállalatnál működő 34 szocialista brigád nemes célokat tűz maga elé, többsé­gük munkája példamutató. A Gyógyszertári Központ tevékenysége szerteágazó és nagy volumenű; infúziós ol­datokat állítanak elő. gyógyászati segédesz­közöket és gyógyszereket készítenek. A gyógyszerforgalom nagysága szerin* Heves megye mögt országosan a 15. helyet! foglalja el a gyógyszerfogyasztás 10 száza­lékos emelkedése mellett. Gyógyszerhiány, az elmúlt időszakban esetenként, úgyneve­zett járványos időszakban fordult csak elő. A gyógyszerfogyasztásról és -forgalmazás­ról a hírközlő szervek gyakran publikálnak, annál kevesebb szó esik viszont azokról, akik a gyógyszereket előállítják, forgalmaz­zák és megbízható módon a lakosság ren­delkezésére állnak. Eddigi munkájuk alap­ján sokkal több figyelmet, anyagi és er­kölcsi elismerést érdemelnének meg mind az illetékesek, mind a társadalom részéről. Malay Reginald Sheffield: „We are the World We are the Child­ren” Karen S. Harding: Totem. anya Karen S. Harding: Mohawk indián maszk Messziről jött artisztikum A kortárs kanadai kisplasztika kiállítása az Ernst Múzeumban Nem tudom, hogy a ha­talmas Kanada tízegynéhány milliónyi lakosából hány született Kanada területén, de azt a szép és lelkiisme­retesen szerkesztett kataló­gusból meg lehet állapítani, hogy a szobrászok jó két­harmada máshol látta meg a napvilágot. Trinidadon vagy Csehszlovákiában, Francia- országban vagy épp nálunk. Hogy magyar sóik van köz­tük — Mérei Erzsébet, Na- gay Mária, Készéi József Attila és mások —, az nyil­ván a budapesti bemutatás miatt is van, de könnyen lehet, hogy a magyar szü­letésű művészek olyan sze­repet töltenek be a kana­dai kisplasztikában, mint a 30-as évek Hollywoodjá­ban ... Készéi József Attila egy portréja bizonyos mér­tékig mosolyra késztet: a hajdani baloldali szellemű Európai költők antológiája összeállítója, a népszerű Villon-átültető az utóbbi harminc évben alaposan megváltoztatta nézeteit. Ám, már Engels megmondta, hogy az írói életműben a jó írás sokkal lényegesebb, mint a téves politizálás. E leginkább akadémikusnak mondható portré mellett Ké­szeinek egy másik műve áll: Elsősegély-felszerelés nuk­leáris szennyeződés esetére. Sikkesen agyusztált akasz­tófakötél, pontos használati utasítással. „Vegyes techni­ka. 30X20X12,5 cm", közli az adatokat a katalógus, mert a tudomány a morbid tréfát is köteles felleltároz­ni — ettől lesz aztán iga­zán morbid tréfává a dolog! Készéi két müvét azért ér­demes kiemelni, mert mind­kettő kivétel az óceánon túlról érkezett anyagban: sem az akadémikus portré, sem a dadaista ötlet nem jellemző. Igaz, Lea Vivőt lírai és anekdotikus figurái­val a Képcsarnok boltjaiban Maria Ralmicr S.: Segítség! is találkozhatnánk. Mérei Erzsébet meg mintha Rodin bűvöletében lett volna mű­vésszé, és Marosán Gyula fa­dobozba komponált terei­ben felbukkan egy csöpp­nyi szelíd dadaizmus, ám az egész kiállítás felett a nagy Brancusi szelleme lát­szik lebegni. Soha rosszabb őrangyalt! Ez a szellem ilyen bősége­sen adagolva elsodorja az al­kotóerőt a túlságosan éteri szépség irányába. Szépek és finomak az anyagok. Szintén szépek és finomak a töb­bé vagy kevésbé absztrakt formák. Aranylóan csillog a réz, hófehér a fehérmár­vány, meleg barnájával hí­vogat simogatásra a fa. Ju- di Briggs, Yeon-Tak Chang. Aileen Hopper Cowan, Ge­orge Foster, Mary Gorrara, Maryon Kantaroff, Edward KoniusZy, Geert Maas, Betty Moss, Cara Popescu, Andrew Posa, Michael Stebih vagy Oliver Tiura egyaránt en­nek a lírai, harmonikus for­mai szépségeszménynek hó­dol, ami önmagában nem volna baj... Csak hát az ilyen kisplasztika egyedül, egy szép lakás külön zugá­ban vagy kertjében, poszta- menesen állva, a maga kö­rül szervezett térben él iga­zás; így együtt kevésbé hagyják egymást érvényesül­ni. Igaz, összességükben ki­fejeznek valamit a mai Ka­nada lelkületéből: azt, hogy a merényletek robbanásai­tól hangos Nyugat-Európá- hoz meg a zaklatott tem­pójú Egyesült Államokhoz képest Kanada dinamikus, ám csöndesnek mondható or­szág. Egyike a Föld kelle­mes helyeinek — nyilván ezért is keresik ott oly so­kan a boldogulást. Ám ebből a szelíd tökéle­tességből az is következik, hogy a szellemi izgalmat a kevésbé tökéletes, de mon­danivalóval küszködő szob­rászoknál érezzük — az in­dián múltat vizsgáló Karen Stoskopf Hardingnál, a kör­nyezetvédelem totemisztikus jelét megteremtő Zigfrid Jursevskisnél, a háború em­lékeivel birkózó Óra Mark- steinnél... Mert a kisplasz­tika is lehet több szép szo­badísznél. Sz. A. Megjelent az első magyarországi cigány újság „A magyarországi cigány­ság nyolcvan százaléka kép­zetlen segédmunkás. és ugyanilyen százalékban nem végezte el a nyolc általános iskolát. Azt mondhatnánk, hogy ettől még lehet segéd­munkás. ha szeret dolgozni. Ez most még így igaz. Azt is mondják, hogy az ezred­forduló után is szükség lesz a segédmunkára. Lehet. Csak akkor már a segédmunka a vezérlőpultoknál, a számító­gépeknél és nagyon bonyo­lult komputereknél kezdő­dik. Kérdés, hogy arra a szellemi alapra, amivel a cigányság ma rendelkezik, alapozhat-e a jövő techniká­ja? Nem kell bizonygatnom, hogy nem. Nos. hát akkor mi a megoldás? Sorolhat­nám az alternatívákat, de ez mind a múltat és a történe. lem önismétlődését' jelente­né, Mi azonban a jövőt vizs­gáljuk, a cigányság szellemi szintjének társadalmi szint­re való emelését, mert ez az egyetlen, amf megóvhat ben­nünket a történelem tragikus megismétlődésétől. Ezek a gondolatok késztet­ték a Magyar Szocialista Munkáspártot, a kormány szerveit, valamint a cigány­ság értelmiségi rétegeit, hogy a közös probléma megoldá­sára létrehozzák a Magyar- országi Cigányok Kulturális Szövetségét, aminek feladata, hogy minden tőle telhetőt megtegyen a cigányság kul- túrszintjének emeléséért.” ... — írja Lakatos Menyhért, a neves cigány író Lenni vagy nem lenni című vezér­cikkében a most megjelent első magyarországi cigány újság hasábjain. S valóban a cigányság számára sors­kérdés. hogy munkájával be tud-e illeszkedni hosszú tá­von a társadalomba. Magyarországon eddig még nem volt hasonló sajtóter­mék. A mostani vállalkozás célja, hogy a cigányság éle­tét. problémáit megismertes­se a szélesebb társadalom­mal. másrészt a cigányoknak is tükröt tartson életükről, munkájukról. hagyomány- ápolásukról, jó és rossz szo­kásaikról. Az első szám lé­nyeges vállalkozása Farkas Pálnak, a lap főszerkesztő­jének interjúja a Művelődés- ügyi Minisztérium gyermek- és ifjúságvédelmi osztályá­nak csoportvezetőjével. Az írás a veszélyeztetett gyer­mekek helyzetét elemzi. Nem véletlenül, hiszen hazánk­ban a veszélyeztett gyerme­kek közel 40 százaléka ci­gány származású. Érdekes írás található a ráckevei pokolhegyi cigány iskoláról, melynek igazgató­ja Karsai Ervin, aki szám­talan kétnyelvű tankönyv társszerzője, valamint a Ci­gány szótár és nyelvtan cí­mű könyv alkotója. Színvonalas az újság két­oldalas irodalmi melléklete, különösen Choli Daróczi Jó­zsef fordítása. József Attila Betlehem című versét for­dította cigány nyelvre. Reméljük a következő szá­mok is hasonlóan jól szol­gálják majd a cigányok éle­tének bemutatását. (kaposi) MANFRED STRAHL A hasonmás Egy vegetáriánussal ez valószínűleg nem fordulha­tott volna elő. Én azonban, őszintén megmondva, nem vetem meg a finom falato­kat. Akkor kezdődött ez a különös történet, amikor ép­pen először vásároltam az újonnan megnyitott ABC- áruházban. Be is álltam an­nak rendje-módja szerint a húspultnál álló hosszú sorba, mivel szerettem volna vala­mi ínyencséget venni. Egy­szer csak feltűnt nekem, hogy az egyik csinos eladó a sor felé tékintget. Sőt, ha­tározottan az volt az érzé­sem. hogy engem figyel ott a sor végén. Hát persze, ez tulajdonképpen érthető, sze­rénység nélkül állíthatom, hogy sok nőnek megakadt már rajtam a szeme. Elját­szottam magamban azzal a gondolattal is, hogy esetleg megismerkedek vele. S ek­kor hirtelen odalépett hoz­zám, kezében egy kis cso­maggal. — Nem kelj sorba állnia, fiatalember — 'mondta, itt van az a csomag, amelyet az előbb a húspultnál hagyott. — Ne haragudjon — da­dogtam, mert hát erre iga­zán nem számítottam —, itt valaimi tévedés lesz. Én nem ... — De bizony, ez az ön cso­magja — ismételte meg új­ra az eladó, s halkan hoz­zátette; — nézze csak meg. mi van benne! — Mivel először voltam az ABC-ben, semmiképpen nem lehetett az enyém a csomag. Azt vártam volna magamtól, hogy udvariasan megmagyarázom a helyzetet. De nem így történt. Ugyan­is olyan fenséges illat csap­ta meg az orromat, hogy nem tudtam uralkodni ma­gamon. Ez a csodálatos borjúhátszín levett a lá­bamról. Bele sem néztem a csomagba, máris tudtam, hogy az én kedvenc cseme­gém van benne. Még a nyál is összeszaladt a számban. Az ilyen hús szinte maga a csoda. S persze, óriási sze­rencse kell hozzá, hogy kap­jon az ember. Megköszön­tem az eladónak, aki azon­ban csak ennyit mondott; — néha azért gondoljon rám. tudja, milyen nagyon rossz körülmények között lakom. Sajnos, a célzást nem ér­tettem. mert minden olyan gyorsan történt. Az elkö­vetkező napokban hasonló esetek fordultak elő velem. Bármelyik környékbeli üz­letben jártam, mindent azonnal megkaptam. Ter­mészetesen nagyon udvaria­sak és diszkrétek voltak az eladók. Olyan árukhoz is hozzájutottam, amilyene­ket közönséges halandó em­ber csak úgy egyszerűen nem tud megvenni. Bárhol jártam vásárlásaim után azonban mindenhol hallot­tam azt az ominózus meg­jegyzést, amelyet az ABC eladója is a fülembe sú­gott; ugye azért gondol majd rám, hiszen ebben és ebben szeretnék segítséget kapni valakitől. Ez a VALAKI nagyon megütötte a fülemet. Most már én is elkezdtem gon­dolkodni. Talán ezek az emberek várnak valamit tőlem, azért olyan kedvesek hozzám. De hát mit tudnék én viszonzásként adni ezek­nek az embereknek? Egysze­rű könyvelő vagyok egy gyárban. Hacsak nem is­mertetem meg őket azokkal a számokkal, amelyekkel nap mint nap dolgozom. Ar­ra azonban nem hinném, hogy kíváncsiak lennének, hiszen még engem sem ér­dekelnek különösebben. Sajnos, a gyanúm az ABC-áruházban történő újabb vásárláskor beigazo­lódott. Éppen a hússorban álltam ismét, amikor ezeket a szavakat hallottam: „Nem kell újra sorba állnia fiatal­ember, itt van ez a csomag, amelyet az előbb a pultnál hagyott”. A legnagyobb meg­döbbenésemre azonban nem nékem szóltak, hanem a kettővel mögöttem álló sze­mélynek. Alig hittem a sze­memnek, úgy hasonlítottam rá, mintha az ikertestvérem lett volna. S ez az úr alig hallhatóan suttogta az el­adó fülébe: holnap 9-kor keressen fel az irodámban, majd meglátjuk, mit lehet tenni az ügyében. Amikor az eladó engem is megpillantott, elcsodálko­zott kicsit. Azonban csak nyelt egyet, s' tovasietett. Valószínűleg hasonmá­som sokkal nagyobb segít­séget jelent majd számára, mint amilyen én voltam. Így ért véget, sajnos, rö­vid ideig tartó kivételezett helyzetem a környékbeli üzletekben. Most már én is visszasüllyedtem a közönsé­ges vásárlók szintjére. Nem baj, hátha összeté­vesztenek még valahol újra, s akkor ismét felragyog a csillagom! Fordította: Szabó Béla Betty Moss: Főnix

Next

/
Oldalképek
Tartalom