Népújság, 1986. szeptember (37. évfolyam, 205-230. szám)

1986-09-26 / 227. szám

4. NÉPÚJSÁG, 1986. szeptember 26., péntek Latinovits, a feszültség művésze (MTl-fotó — KS) A József Attila Színház Egerben komolyra szabva Egy fergeteges jelenet (Fotó; Köhidi Imre, Most sietek, most mennem kell, most randevúm van az élettel. .. Utolsó szerepében. A ku­tya, akit Bozzi úrnak hívtak című musicalban énekelte Békeffy István—Fényes Sza­bolcs zenéjére írt — fenti vers szövegét, szalmakalap­ban, kockás zakóban, séta­pálcával a kezében, közben pompás táncszámot is előad­va. mozgékonyán és derű­sen. ahogy a szöveg, s a da­rab szituációja megkívánta. Ez volt Latinovits Zoltán utolsó színházi fellépése, 1976 áprilisában. Több mint fél­százada járok színházba, gyakran megesik, hogy he­tenként háromszor-négyszer, nem tudom, hány darabot láttam életemben. Azt azon­ban biztonsággal állíthatom, hogy ilyen dübörgő vastap­sot alig hallottam, olyan káprázatos sikernek csak rit­kán voltam tanúja, mint ak­kor és ott, a Bozzi úr pre­mierjén. Nem pusztán azt ünnepelték ugyanis, hogy La­tinovits — életében először az Operettszínházban — mi­lyen szenzációs alakítást nyújt, hanem azt is, hogy két teljes évi (kényszer) szünet után került ismét vissza a színpadra. Ahol randevúja volt az élettel. Ott mindig. Két hónap múlva — az életben —. kiderült, hogy a halállal volt randevúja. A premier havát követő má­sodik hónapban örökre el­távozott. Akkor már régen beteg volt, ideg- és elmegyógyin­tézet vissza-visszatérő la­kója lett, bizonyára egy el­méjét elborító, tisztánlátását elhomályosító pillanat so­dorta a vonat alá, az önként választott halálba. Latinovits Zoltán korá­nak. de minden időknek egyik legnagyobb magyar színésze volt. S talán még a „magyar" szót sem szüksé­ges itt felemlíteni. Ötvenöt évvel ezelőtt, 1931. szeptember 9-én született Apai ágon szerb földbirto­kosok, anyai ágon a Gundel család leszármazottja. Már pici gyermekkorában feltű­nik szavalataival, de hiába vonzza öt minden sejtjében a számára a sors könyvé­ben kijelölt életpálya, érett­ségi után mégsem meri vál­lalni: nem a Színház- és Filmművészeti Főiskolára, hanem a Műegyetemre ke­rül. Nem rögtön persze, ah­hoz az akkori idők mércé­je szerint nem elég jó a szár­mazása. előbb még asztalos­inas. hídmunkás és — ama­tőr színjátszó a Ganz-Má- vagban. ahol dolgozik. Mérnöki, nem színészi dip­lomájával a tarisznyájában indul első vándordíjára: je­lentkezik a debreceni Csoko­nai Színháznál, ahol az 56 57-es évadban segédszí­nésznek alkalmazzák, de személyiségének kisugárzá­sa, tehetségének ereje olyan átütő, hogy rövidesen olyan főszerepeket bíznak rá, mint Henry Higgins professzor. G. B. Shaw Pygmalionjában. Miskolcon játssza el az Ilyen nagy szerelem férfi fő­szerepét, a női főszerepre néhány előadás erejéig pes­ti vendéget hívnak, az or­szág ünnepelt primadonná­ját, Ruttkai Evat és — nő­mén est omen — a színpa­di partnerségből lángoló, szenvedélyes, életre szóló szerelem bomlik ki, Latino­vits és Ruttkai nemsokára élettársak lesznek. A fiatal, szép, szuggesztív és őserejű- en tehetséges színészre rá­irányul a filmrendezők fi­gyelme, de a színi direktoro­ké is. Elsőül Várkonyi Zol­tán lép, felhozatja Miskolc­ról, s rábízza a Rómeó és Jú­lia egyik címszerepét, a má­sikat természetesen Ruttkai Éva játssza —, Shakespeare csodálatos tragédiájának ta­lán soha nem volt szebb, fe­hérebben izzó, költőibben szárnyaló előadása magyar színpadon, mint a vígszínhá­zi, Várkonyi rendezte, Rutt­kai és Latinovits játszotta Rómeó és Júlia. Egy híján húsz évig mű­ködött a pályán ez a szí­nészkirály — ahogy a költő, Nagy László nevezte. Ám, korántsem volt zavartalan, konfliktusmentes, kínlódás nélküli ez a majd két évti­zed. Kérlelhetetlen igényes­ség jellemezte mindig, az ön­maga számára oly magasra állított mércét szerette vol­na mások elé is odahelyez­ni, de ezzel sokszor kudar­cot vallott. Nem tudott al­kalmazkodni a hétköznapi megalkuvásokhoz, a kulisz- szák mögötti intrikákhoz, a lustasághoz, a slendriánság- hoz. a nemtörődömséghez, munkánk és életünk száz­féle megron tójához. Ezért került sokszor kenyértörésre sor közte, s az éppen adott színház, vágj' rendező, vagy partner között, ezért tör­tént -meg többször is, hogy vagy neki mondtak fel, vagy ő kérte ki a munkaköny­vét. Állandó feszültség vib­rált körülötte, örökké nagy lángon égett színpadon és filmen és az életben egy­aránt. Pedig mindig csapatot akart látni maga körül, minduntalan, ha felizzott, ha asztalra csapott, ha botrányt csinált. Rendezni nem en­gedtek Pesten, pedig hogy szerette volna, és meg is érett már rá, csak Veszp­rémben adtak neki erre le­hetőséget, két ízben (Németh László: Győzelem, Gorkij: Kispolgárok). Igényessége miatt vért izzadtak a színé­szei, mégis rajongtak érte, mert nemcsak újságnak nyi­latkozta. de meg is valósította rendezői elvét: ...... a sze­r etet —, mert enélkül nem lehet élni!’-’ Szindbád, a Tóték őrna­gya, Cipolla a Mario és a varázslóból, Pirandello IV. Henrikje, Ványa bácsi —ol­dalakon át sorolhatnánk szín­házi és filmszerepeit, szin­te mindent a legjelentősebb kategóriába helyezve, mert képtelen volt jelentéktelent alkotni, legfeljebb a sze­rep lehetett az, az ő alakítása soha! Szuggesztív indulata, belső tüze, érzelmeinek har­móniája értelmével, óriási intelligenciájával és alapos műveltségével az alapjaiban ösztönös színészt tudatos színházművésszé formálta. Versmondása is egyedülálló volt és lenyűgöző, megtalál­ta benne annak a titkát, hogy megmozduljon a szó, és prózát is lélegzetelállítóan adott elő, a Lógok a szeren című Karinthy Frigyes-re­mekművet például úgy, hogy szövegmondás közben a szín­padon csakugyan lógott a szeren, még fejjel lefelé is . .. Feledhetetlent alkotott Ko­vács András Hideg napok című filmjében. A rendező így nyilatkozott róla: „Lati­novits lényege nem valami miszticizmus, hanem a nagy­fokú türelmetlenség a buta­sággal, a mozdulatlansággal, mindennemű alávetettséggel, feudális kötöttséggel szem­ben." A Tóték fergeteges színpadi sikere után Örkény István abszurd hősét filmen is megformálta az Isten ve­le, őrnagy úr!-ban. Rendező­je, Fábri Zoltán így beszélt róla: „Róla az emberek éle­tében még több rosszat el­mondtak, mint másról, va­lószínűleg azért, mert je­lentékenyebb volt náluk. So­kan összeférhetetlennek tar­tották. hisztérikusnak, kö­zösségbe nem valónak. Nem igaz. Minden tette, minden kötözködése, minden indula­ta, minden sistergő dühe — bármikor, bármilyen kö­rülmények között — mindig a közösség ügyében, s min­dig a jobbítás érdekében lobbant." B. T. Boccaccio Minden bajban, gondban van valami jó is. Most az, hogy a József Attila Színház csak november­ben tudja használni a sa­ját épületét Budapesten, és ezért addig két da­rabot is Egerben mutat be. A két bemutatóban teljes egyéniségével, min­den főrendezői-alkotói , tudásával, szemléletével „benne van” Iglódi Ist­ván érdemes művész, a Suppé-operett átköltője. felújítója, aki a látvá­nyos nagyoperettből egy, a mai közönséghez szó­ló, hangvételében a rock­tól is megérintett mai élményt, színházi ese­ményt teremtett anélkül, hogy Suppé legszebb ze­nei anyagát nagy sérelem, netán torzulás érné. Manapság, amikor Kö- zép-Európában a színház­teremtő talaj, prózai és ze­nei változatban egyaránt el­szikesedett, nem terem jó­formán semmit, valóban vissza kell nyúlnia a jó szín­házi embernek, a szakmájá­ban mesternek azokhoz a található, felhasználható ré­gi sikerekhez, amelyek a mai közönséget is vonzzák. Nos, Iglódi István értő ta- tapintattal kereste ki a Boc- cacciot. Az átdolgozás mesz- szemenően figyelembe vet­te a kor erkölcsi szemléle­tét — ha van ilyen? —, de legalább is azt a jelent, s azt a fordulatot nem hagy­ta számításon kívül ami az operett bemutatója, 1879 februárja óta történt a színpadon. Nem akarjuk felsorakoztatni, ki-mindenki ragyogott akkor még Stra­uss mellett a műfaj csilla­gos égboltján, hol voltak akkor még a későbbi ma­gyar nagyok, Lehár, Kálmán és a többiek; az erkölcs­ben pedig az angol Viktó- ria-korszak és merev szem­lélete uralkodott. Boccaccio, a reneszánsz novellista és históriái, valamint Suppé zenéje, dallamai túlélték a bemutatóra rábólintó szá­zadot, és hatnak ma is Hosszú évekkel ezelőtt volt ennek a színpadi já­téknak egy hagyományo­sabb feldolgozása is itt, Egerben. Talán látványo­sabb, valamivel csillogóbb ennél, jobb hangokkal, na­gyobb zenekarral. S íme „a váltás", a szemlélet és Ig- lódi elképzelései tisztelik, őrzik a Suppé zenéje által felrajzolt világ nyomait; de módosítják is. Legkevés­bé sem dévaj ez a játék. Ez a Boccaccio önfeledt tréfamester, miközben gon­dolkodik, s ha vitába is száll mindazokkal, akik a templom árnyékában nem szeretik hancúrozni látni a bővérű. parlagon heverő menyecskéket. A rendező az avítt operett-dramatur­giai szabályok szerint erő- t sen kihegyezett felvonásvé­geket leszelídítette, a főhős és a herceg cseréjét sokmoz- gásos, játékos bohósággá alakította át: a régi táncos­komikust idéző hercegi fi­gura legjobb perceiben csak­nem fölébe kerekedik já­tékban, hatásában és jelentő­ségében a címszereplőnek. És ezzel a „túltengéssel” ve­szi el a rendezői elképzelés minden vaskosabb csábítás, tréfálkozás elől a lehetősé­get. Az operett zenei átdolgo­zásához is értékes szemléle­ti elemeket adott Selmeczi György. így alakulhatott ki az a belső harmónia a já­tékban és a zenében, amely a mai közönséget is elanda- litotta olykor, de többször felrázta a pattogóvá vagy néha csak pattogóbbá tett ritmizálással. A keretjátékszerű nyitás, a darab fináléjában a nar­rátor beiktatása, Kemenes Fanni korokon átugrató jel­mezei — Pietro buggyos, pi­ros nadrágja valahogy nem tetszett — azt sugallják, hogy a humor, az irónia, az erkölcs, a bűnök, szenvedé­lyek, az érzelmek teszik igazán tarkává és elviselhe­tővé ezt az életet. Jó csapat a József Attila Színházé! Nincsenek nagy és már most korszakot je­lezni kívánó egyéniségek a fiatalok között. Lelkesedés­sel, szakmai érettséggel te­szik a magukét, azt a szel­lemet szolgálják, amit a fő­rendező elfogadtat velük A néhol operai szintet jelentő Suppé-áriák itt lejjebb fo­kozódnak, s amit nem ad­hat a hang szárnyalással, mint L otteringhi bodnár esete is mutatja, segít a já­ték, a rájátszás, a színészi hevület. Jólesik a nézőtérről megállapítani azt, hogy itt a cél érdekében egyenran­gúan fontos mindenki: az epizódisták éppúgy, mint a főszereplők. Rátóti Zoltán Boccaccioja és lncze Ildikó Kocsmárosnéja között sza­bályosan rajzolt ív feszül és ki-ki hozzáteszi a színpadi eseményhez a maga gesztu­sait, hangját, táncát, egyé­niségét. S ez itt a legfonto­sabb. Józsa Imre csaknem eltűnik például a sudárabb termetű társai között. A Leonettot alakító Borbély Lászlóval mégis felpörgetik a játékot, noha az átdolgo­zás szerint sokkal plaszti- kusabban élhetnek lehető­ségeikkel a tipikusan vivő- erőnek tekintett epizódis­ták; Scalzának Vitai And­rás. Lotteringhinek Zsol- nay András és Lambertuc- cíónak Nagy Miklós épp­úgy a helyén van. mint Beatricének R adó Denise. Izabellának Szerencsi Éva. Peronellának Szabó Éva, az egyik legjobb hang. Mégis akkor forrósodik fel igazán a bölcsen irányított játék, mikor a két móka- és hopp­mester pontosan és lendü­lettel érkezik. Józsa Imre egy régi-régi vidéki táncos­komikusunkra, Szabó Samu­ra emlékeztetik a színház re­gi híveit. És nemcsak a ter­metével; ő is a színpadon éh meg magát. Kocsis Judit Fiamettája nem kap sok megjelenési lehetőséget, hiszen a csípős novellák légkörében ö egy kívülről beültetett virág­szál. Kellemes orgánum, egyelőre hamvas, bájos nai- vaburokban. Áron László majordomusa. Győri Péter Toffanoja. He- gyesi Géza Tino-alakítasa színesíti az együttes által előteremtett színi világot. Hajdú László díszlete kis térben szabad mozgási biztosít a sok ötlettel fűsze­rezett reneszánsz ihletésű bolondozáshoz, ahol a ren­dező olykor felülnézetböl kezeli a szellemes mondato­kat jól csattogtató hőseit. Azt még hozzátennénk az egri közönség most más­fél hónapig úgy is érezheti, mintha máris önálló szín­háza lenne, hiszen ez alatt az idő alatt két bemutató! kap és annyi előadást mind­kettőből, amennyi egy való­di vidéki színház életében szokásos. Ezért is tapsolt olyan lelkesen? Farkas András BÜKI ATTILA Vasárnap II 2. E gykori szállásadóm aj­tajánál megnyomtam a lakáscsengőt. — A férjemet keresi? — kérdezte Zé neje. — öt is. — Jöjjön. Mit cipel? — Ruhát. — No hát, te élsz? —ölelt magához Zé. — Rakd le a cuccodat. Kerülj beljebb. — Elnézést, hogy váratla­nul 7.. — Ne viccelj — vágott közbe. — Bort, pálinkát? Ko­nyakom is van. — Kinyitot­ta a bárszekrény ajtaját, majd visszanézett rám. — Mindegy. — Te öreg, nem tetszel nekem. Sápadt az arcod. Gondviseltnek látszol. — Jól látod. — Történt valami? — Eltűnt Anita. Reggel elment. . . — összevesztetek. — Nem. — Valamit csak elkövet­tél. ami miatt... — Kávét főzött. Megittam, majd bementem a fürdőszo­bába zuhanyozni. Közben fü- työrésztem. Semmi mást nem csináltam. Zé összeráncolta homlokát. Töltött a konyakból. Meg­szívta cigarettáját. Koccin­tottunk. Üjra szippantott. Lassan eregette szájából a füstöt. — Túl vagyok már az öt- venen — piszkálgatta hóri- horgas orrát — de könyv­ben sem olvastam efféle tör­ténetet. Mindenesetre túl­zás, hogy emiatt elköltözz! — Női bolondéria. Nekem elhiheted. Gyurka. Semmi más! — kiáltotta a konyhá­ból Zé asszonya. — És ha nem?! — Ismerem Gyurka a faj­támat. Annál bátortalanabb, hogy őrültséget csináljon. Közben bejött és leült mel­lénk. Hiába ittam a konyakot, nem szűnt meg szorongá­som. Hiába avattak be titkos dolgaikba, az együttélés fo­nákságait elcsitító napjaik­ba. Gondolataim visszaszök- döstek Anitához . .. Kipakoltam az elhozott ru­haneműt a már ismerős dió­fa szekrénybe. Szemem kör­bejárta a szobát. A dohány­színű cserépkáiyhát. az ová­lis ebédlőasztalt, a rokokó széket. A könyvespolcról le­emeltem Edward Albee Ké­nyes egyensúlyát. Az első felvonás végén jártam, ami­kor megszólalt a telefon­csengő. — Tégedet keresnek — nyitott rám Zé. — Gyurka, elöntött a vér. Kérlek, segíts! Ne haragudj rám! Szörnyen vérzek —ri- mánkodott a telefonba Anita — Mit csináltál? — Semmit. Nem tudom — hüppögte. — Hol vagy most? Meg­sebesültél ? — Nem tudom. .. Fé­lek . . . Gyere értem. — Ne sírj! Nézz körül. Hol vagy? — Az utcán. — Hol? Merre? — Az étteremnél. — Melyik étteremnél. Mi a neve? — Várj, elolvasom . . . Szú­nyog csárda . . . — Várj meg. Hívom a mentőt is. Addig kérj meg valakit, hogy segítsen. — Ne, ne hívj mentőt. — Azt mondtad, hogy vér- zel — Nem kell mentő, csak te gyere. Anita a kormányra gör­nyedve ült a Skodában. He­vesen zokogott. Teste reme­gett. Ágyékánál véres folt a farmernadrágon, üléshu­zaton Arcára kiültek a rán­cok, szeme köré a szarkalá­bak. — Édesem, ugye nem ha­ragszol — zokogta vállam- ra borulva. Nem tudom, mi történt velem. — Mitől véres a ruhád? — Elvetéltem. Lassan abbahagyta a sí­rást. Papírzsebkendővel le- törölgette arcáról a könny­cseppeket. Elömlött benne a békesség, a nyugalom. A ko­csiba befújta a szél az utca áporodott szagát. A Szúnyog csárdából kilépő részegek ri­csaját, az utca porát. Fel­ismertem. hogy alkalmatlan a helyzet arra, hogy kettőnk viszonya most tisztázódjék Bár, mint hordóban a must, forrott bordáim között a düh. Másnap hiába faggattam Anitát a történtekről. Csak annyit mondott, hogy az er­dőben járt. (Véget

Next

/
Oldalképek
Tartalom