Népújság, 1986. június (37. évfolyam, 128-152. szám)
1986-06-16 / 140. szám
4. TH NÉPÚJSÁG, 1986. június 16., hétfő Megszívlelendő tanulságok Mp. el nem vagyok futballrajongó, az utóbbi időben egyáltalán nem kényeztetett el programjaival a televízió. Persze, minden rosszban — ezt magamra vonatkoztatva, szubjektíve értelmezem — van kamatoztatható jó is. Az ember ilyenkor a számára vonzónak tűnő ajánlatokat összehasonlítja, s következtetéseit akaratlanul is valamilyen formában rögzíti. Az elmúlt hét szombatján, az agyon aligha dicsérhető Linda-sorozat újabb, a korábbiaknál kétségkívül sikeresebb, élvezhetőbb darabját kísértem figyelemmel A máshonnan egy az egyben adaptált, másolt klisék ismét bosszantottak, az üresjáratok, az unalmas kameramozgások idegesítettek, de a gonddal fabrikált, bár egyáltalán nem eredeti sztori csak lekötött. A vetítés időtartamára! Utána rögvest az emlékezet szemétládájába söpörtem az egészet. Nem véletlen, mert átkapcsoltam a kettes csatornára, ahol a Meghökkentő mesék A kártya nem hazudik című blokkját — a kifejezés egyáltalán nem túlzás — élvezhettem. Ismét meggyőződtem arról, hogy az író, John Collier, avatott mestere szakmájának, hivatásának. Megtanult mindent, amit kellett, illett, elsajátította azt az eszköztárat — ez idő, szorgalom, kitartás kérdése —, amely nélkül senki sem jogosult bármiféle babérra. Formába öntés előtt pontosan kigondolta, megtervezte az egész történetet, arányosította a szituációkat, messzemenően betartotta a tömörség s ezzel összefüggésben a hatásosság előírásait, s csak ez után ragadott tollat. Ráadásul nemcsak üzleti szempontok vezérelték, hanem mondanivalója is akadt, erkölcsi intelmekkel is gazdagítani szándékozott mindannyiunkat, arra utalva, hogy a vaskos önzésnek, a csak azért is pénzimádatnak semmi értelme, mert a humánumot nem ismerő mohóság, a rideg számítás hosszú távon megöli az egyéniség értékeit, s mindenképpen tragédiába torkoll. Ezt a rangos, ezt a nem tiszavirág életű anyagot John Peyser rendező mindössze harminc percbe sűrítette, s mégis a teljesség élményével bűvölt el valamennyiünket. Ö nem pazarolta a celluloidszalagot, színészei is a legcélravezetőbb módszereket vetették hadba, s remekbe metszett figurákkal lepték meg a nézőket. Kár, hogy a hazai alkotógárda — hogy ezt az udvarias kifejezést használjuk — ilyenkor nem sziesztázik a készülék mellett, holott, ha megtenné, rádöbbenne, hogy mások önzetlenül kínálják kincseiket. Okulhatnának mindebből, mert a magvas tanulságok révén honi millióknak szerezhetnének — indokolt füstölgés, mérgelődés helyett — nemcsak kellemes, hanem tudatukban tovább élő és munkáló perceket. Rajtuk a sor . . . Pécsi István Itt valami ketyeg ... ! ? Tíz év a katasztrófafilmek történetéből: ez az, amit az Airport ’69-től az Airport 79- ig láthattunk. Különös tömeglélektani oka van annak, hogy lábra kapott ez az irányzat: valami sejtelme lehetett már az emberiségnek arról, hogy micsoda veszélyek leselkednek rá, ám igazából nem érezte át ezeket. Homályos félelmek munkáltak bennünk, ám inkább csak jövőnkre gondolva. Pokoli felhőkarcolók, földrengések, űrlények, mindenre elszánt terroristák tűntek föl ezekben az alkotásokban, s főleg csak a moziban bor- zongtunk. Azóta egy s más megváltozott. Egyre többször találtuk magunkat szemközt valódi fenyegetettséggel, ezért a mozgókép is tromfolni próbálta a tényeket: mind nya- katekertebb változatokat talált ki a megsemmisülésre. Valahogy úgy, mint a viccbeli vadász, akit hátulról egy oroszlán, elölről egy tigris, alulról egy krokodil, felülről egy sas támadott. Hogy aztán miként menekült meg? Arról már nem regélt... A katasztrófafilm viszont éppen ezt a csodálatos életben maradást részletezi: hiába repül neki egy kis Cessna magángép a nagy utasszállítónak, a pilótákat ugyan megöli, de egy talpraesett stewardess csöndesen elkormányozza a masinát, míg egy hasonlóan több száz kilométeres sebességgel háládé helikopterből nem eresztenek egy szakembert a résen át a kabinba. Arról már sokszor hallhattunk, hogy egy madár hogyan okozott jóvátehetetlen bajt, de az ellenkezője ritkábban fordul elő. Itt mindig nyílik egy kis lehetőség a megmaradásra, még a legnagyobb veszélyek közepette is. A tenger fenekére is süly- lyedhet a gép, mégsem pusztulnak el a benne ülők, az utolsó pillanatban — legalábbis a főhősök — megússzák „szárazon". A múlt héten látott Airport ’79-ben már a Concorde kerülgeti ki a rakétát, a lövedékeket, s végül az Alpok hófödte csúcsain köt ki. Egyre nagyobbak a tétek, az erőfeszítések, de a közös „síelést” hajszálgörbülés nélkül ússza meg az utazóközönség. A soraiban természetesen különös emberek, egy gyermekéért aggódó anya, aki új szívet visz kisfiának, s félelmekkel teli alakok, nagyjából a megszokott fölállásban. Szinte szóról szóra ugyanaz történik minden részben, csak a feltételek változnak, modernebb közlekedési eszközök állnak rendelkezésre. Szinte kísérteties Arthur Hailey regényének sorsa: izgalmas művet hozott létre, amely riportelemekkel tarkítva, egy repülőtér életét mutatja be. Azóta készített hasonló alkotást a bankokról, a kórházakról, a rulettkaszinókról is. Egy hollywoodi producer elirigyelte a káprázatos sikert, s előbb az eredetiből, majd nyomán a vázra szerkesztett „ütőképes” filmeket. Nagyjából anny' közük van az eredetihez, mint egy sánta kóbor macskának az oroszlánokhoz. Macskafélék, de eltéveszthe- tetlenek. Véget ért egy korszak, amelynek lenyomatait csak most nézhettük a televízióban. Az ember már nem rágja rongyosra a körmeit. Már valódi robbantott lyukat láthat a híradóban az utasszállító oldalán. Az élet megelőzte a képzeletet, s egyre félelmetesebb helyzeteket produkál. A katasztrófafilmekben valami végig ketyeg. Versenyt futunk az idővel, a másodpercekkel, a gyors óramutatóval. Időzített bomba ezeken a műveken minden. Szinte halljuk, hogy miként válik semmivé az élet. Attól tartok, nem csak a moziban halljuk ezt az ütemes hangot. Már nem a vetítővászon vagy a képernyő elé ülnek le az emberek, játékfilmeket használva izgatószernek, elég olykor figyelni a napi híreket. Gábor László Képtárban Hal, ember és egy szék Tamás bátya írója 175 éve született Harriet Beecher Stowe Ritka az olyan irodalmi mű, amely megváltoztatja a világot. Harriet Beecher Stowe Tamás bátya kunyhója című regénye se fordított rajta, de „Oroszországban sok földesúr azonnal felszabadította jobbágyait — ír.ta Szerb Antal világirodalom-történetében —, és ami érvnél is több, a takarékos Skóciában a szegények pennyjeiből ezer font gyűlt össze a rabszolgák felszabadítására”. Amikor Abraham Lincoln az 1860-as években. Észak és Dél háborújának idején találkozott az írónővel, azt kérdezte tőle: „ön tehát az a kicsi asz- szony, akiinek a könyve ezt a nagy háborút kirobbantotta?” Nem a Tamás bátya kunyhója robbantotta ki, ám a mű hatása valóban elementáris volt. írója. Harriet Beecher Stowe. 1811. június 14-én született Észak-Amerika New England nevű államában. Apja, férje, minden fiútestvére református lelkész volt. Mélységesen vallásossá nevelték. Tanítónői oklevelet szerzett, s népes családjával, jámbor, dolgos, egyszerű életet élt Cmrinattiban, a déli rabszolgatartó államok közelében- Szinte mindennap látta, hogyan menekülnek észak felé a rabszolgaságból megszökött feketék. Járt a déli államokban, azt is látta, hogyan élnek a gyapot- és rizsföldeken, a dohányültetvényeken. 1776. — az Észak-Amerikai Egyesült Államok megalakulása óta a néger rabszolgaság léte vagy nem léte volt az ország legnagyobb gondja, legnagyobb konfliktusának forrása. A későbbi polgárháború éppen emiatt tört ki. 1850-ben a kongresszus olyan törvényt hozott, hogy az észzaki államok polgárainak is el kell fogniuk és vissza kell adniuk a szökött rabszolgákat. aki pedig nem így cselekszik, azt a börtön várja. Észak fölháborodott. Ennek az esztendőnek a telén fog tollat Calvin C. Stowe lelkész, teológiai tanár felesége. Harriet Beecher Stowe Északon, a kanadai határ közelében, Brunswick- ban, hogy megírja a maga külön fölháborodását, hogy végiggondolja a rabszolgaság elleni érveit. „Jól emlékszem arra a télre — írja később egyik fiának —, amikor te egyéves voltál, és én a Tamás bátya kunyhóját írtam. Majd megszakadt a szívem a fájdalomtól, ha azokra a jogtalanságokra és kegyetlenségekre gondoltam, amelyeket a mi népünk követ el a rabszolgákkal szemben ...” 1851 áprilisában fejezte be az első fejezetet, s küldte el a washingtoni National Era című lapnak- Az újság rögtön fölajánlotta, hogy közli folytatásokban. Már az első részek nagy feltűnést keltettek, a szerkesztőséget elárasztották az olvasók levelei. Az előkelő lap kelendősége hirtelen megnövekedett. A regény 1852-ben könyv alakban is a világra került — 100 ezer példányban vették meg az Egyesült Államokban. Sikerének titka: realizmusa. elevensége, s természetesen az, hogy olyasmiről írt, ami akkor sokakat érintett, izgatott. De ma is népszerű, egyetlen olvasó gyerekkora sem múlik el nélküle. Nem ifjúsági regénynek készült ugyan, de a Tamás bátyát is elérte a jó végzet: az lett belőle. A rabszolgaélet valóságos körképe, enciklopédiája; a négerek iszonyú szenvedéseit, kis örömeit egyaránt remekül ábrázolja. Az írónő fölrázó művet óhajtott írni, ami maradéktalanul sikerült is neki, de csak úgy hogy nem pusztán, politikusmódon agitált, hanem biztos kézzel, szinte tapinthatóan festette meg a négerek és uraik világát. Mesél. izgalomba hoz. vagyis igazi szép- irodalmat alkot. Az írónő vallásos világszemlélete ugyan átüt rajta (a halálra kínzott Tamás bátya Isten nevében megbocsájt kínzóinak), sok helyütt szentimentális, túlzó, ám az irodalomtörténet értékelése szerint: „Még ma is megrázó, s e minőségében ma is felveszi a versenyt Diokens alkotásaival.” (Országh László). Charles Dickens hazájában, Angliában, megjelenésekor nagyabb sikere volt, mint az otthoni írónak. Százezerszámra kapkodták el, még az arisztokraták is hévvel olvasták. Marx A tőkében leírja, hogy Sutherland hercegnője „Londonban nagy pompával fogadta Mrs- Beecher Stowe-ot. az Uncle Tom’s Cabin szerzőjét, hogy kimutassa az amerikai köztársaság néger rabszolgái iránti rokonszenvét ... (A folytatás egyébként az, hogy Marx pedig a sutherlandi rabszolgasorban élő parasztok iránti rokonszenvét mutatta ki a New York Tri- bun-be, amiből, „csinos perpatvar” kerekedett.) Magyarországon először 1853-ban jelent meg a Tamás bátya kunyhója Irinyi József fordításában, s ugyanebben az esztendőben Beecher Stowe 1853-ban írott magavédekezése is, amely a déli rabszolgatartók vádjait cáfolta, (Kulcs Tamás bátya kunyhójához. Közlése a valóságos történetnek és okleveleknek. amelyekre a mű építve volt, a munka valódiságát kitüntető bizonyítványokkal). A regény tehát páratlanul gyorsan jutott el magyar közönségéhez a levert forradalom után. Beecher Stowe a Tamás bátya kunyhója előtt csak néhány jelentéktelen elbeszélést írt, 1896-ban, kilencven éve bekövetkezett haláláig pedig csak néhány jelentéktelen regényt. A Tamás bátya kunyhója azonban Szerb Antal szavaival: „.•.népkönyv lett; úgy tartozik hozzá az Egyesült Államokhoz, mint Petőfi költészete Magyarországhoz." Mindmáig megrázó olvasmány mindenütt. Fehér László Színes kavalkád Tiszta szívű alkotók Jó ez a kiállítás, csak nem szabad valamiféle arisztokratikus műitészséggel közeledni hozzá. Akinek nyitva van a szíve az együttérzésre, nyitva a szeme a rá- ismerésre, az örömmel néz szét az alkotások között. A Borsod Megyei Amatőr Képzőművészeti Stúdió mutatkozik be a Gyöngyösi Galériában. Mit lehet ott látni? Rengeteg mindent és rengeteg sokféleségben. A fémek megmunkálásán át a fafaragásig, a kis plakettoktól a márványfigurákig. Nemcsak anyagban változatos mindaz, amit ide hoztak a borsodiak, hanem technikában is. Tus, akvarell és olaj mellett a kréta és a tempera is felvonul. De még mindig nem értünk a végére. Ami pedig a több tucatnyi művet illeti, azok között a vázlatos odafirkálás éppen úgy megtalálható, mint a nagyon komoly táblakép. Van, aki csak arra kíváncsi, mennyire tudja az adott hangulatot megörökíteni, megragadni, más a rajzkészségét próbálja ki, míg olyan is található, aki csak a színeiket rakja egymás mellé és egymás fölé, hogy engedve ösztönösségének, játékos jókedvének, valami kompozíciót hagyjon kikerekedni ecsetjének mozgása nyomán. Ezért fordulhat elő, hogy még címet sem erőlködik találni egyik-egyik annak, amit kitalált — vagy: megtalált? Ha most arra gondolok, hogy az amatőr művészetnek van egy ritkán emlegeltet t, de szerintem nagyon fontos jellemzője: önmagam szórakoztatása, afféle örömkeresés, akkor ezt a vonást itt sokszorozva lehet felfedezni egy-egy műben. Ezek a legközelebb állók hozzám, ezeknek tudtam a legjobban örülni. Megértem azt is, nem is ítélem el, hogy bizonyos stílusjegyek visszaköszönnek, ráhagyatkoztak mástól a művészre. Még az eredeti névjegyét is oda lehetne tenni a kép mellé, any- nyira egyértelmű a szellemi, forrás. De — melyik kezdőlépés nem hasonlít a már megtettre? Tanulunk mindannyian másoktól, legalábbis eleinte. Az önállósodás csak ezután következik. Jószívvel néztem végig a kiállítást, mert a jókedvem a percek múlásával csak fokozódott. Hogy a most bemutatkozók közül hányán jutnak el a fényes magasságokig vagy azoknak a közelébe ... ? Jóslásra nem vállalkozom. A látvány érlelte csendes örömöm azonban nem hallgatom el. Ezért is ajánlom; nézzék meg ezt a kiállítást. G. Molnár Ferenc MANFRED SCHREHL: A vásárlókkal szembeni elvárások Semmi okunk a lelkesedésre, de már túlzás nélkül állíthatjuk, hogy vannak olyan vásárlók, akik kereskedelmi és szolgáltató vállalatainkat sikeresen támogatják feladataik megvalósításában. Ilyen példamutató vásárlónak bizonyult Schneider asszony is. A háztartási gépeket értékesítő vállalattól •tavaly decemberben megvásárolt mosógépének szállítását január 10-re vállalták. Erre a napra szabadnapot vett ki, s izgalommal várta az új gépet szállító tehergépkocsit. Ám csalódnia kellett. A tehergépkocsi ugyan megérkezett, de a vezető közölte Schneider asszonnyal, hogy a mosógépen súlyos műszaki hibát fedeztek fel. így az új gép helyett csak a raktár telefonszámát kapta meg. Sőt, a szerelőt is fel kellett újra hívnia. S ezzel elkezdődött a kálvária. A következő szállítási nap január 15. volt. Újból szabadnapot kellett kivennie, s türelemmel leste házának ablakából a vállalat •tehergépkocsiját. A második alkalom kísértetiesen hasonlított az elsőhöz. A kocsi megérkezett, de a vezető közölte, hogy kevesebb mosógépet szállítottak ki, s Schneider asszonynak már nem jutott a napi szállítmányból. Ám megígérte, hogy másnap mindenképpen gondol őszes hajú, szimpatikus hősünkre. S csoda történt: január I6-án Schneider asszony megkapta a mosógépet. Felmerült azonban a kérdés: ki csatlakoztatja a fürdőszobai vízvezetékhez, mivel hősünk egyedül álló. A szerelő csak január 20-ra vállalta a komoly, felelősségteljes, majdnem 1 percig tartó munkát. De Schneider asszony példamutató vásárló lévén, nem ült ölhetett kézzel. Elhívta két kollégáját, akik 2 perc alatt üzemképessé varázsolták az új, forgódobos csodát. A január 20-án megérkező vállalati szerelő már mesz- sziről megállapította, hogy jó munkát végzett a két amatőr kolléga. E pozitív példa ellenére azonban nem nézhetjük tétlenül, hogy vannak még olyan vásárlók, akik nem hajlandók ennyi rugalmasságra s közreműködésre. Itt van például Müller úr esete is. Megrendelt a tüzép-vállalattól 30 mázsa szenet, amelyet a vállalat szakemberei tévedésből házától két utcával odébb pakoltak le. Hősünket udvarias levélben tájékoztatták a tévedésről, s megkérték, hogy szállítsa el saját kis házához. Ezután pedig küldjön értesítést a vállalatnak, hogy a munkát rendiben elvégezte. De Müller úr e levél ellenére sem volt hajlandó egyetlen egy ujjal sem hozzányúlni a szénhez. Hát ki érti ezt az állam- polgári hozzáállást? (Fordította: Szabó Béla)