Népújság, 1986. április (37. évfolyam, 76-101. szám)

1986-04-12 / 86. szám

Kő Pál egy napja A szobrász, akinek már a Vatikánban is pompáznak munkái, március 14-én elég nehéz napot élt. Délelőtt, mint nyolc évr mindig, a főiskolán tanított; utána ügyintézés a Taverna szál­ló Pegazusa, legújabb müve környékén —, dühöngve közben a szárnyas lovakat eltakaró lámpák felállításán —, aztán a Lajos utcai Galériában kiállításrendezés, amelyet este hétkor Finta József, az építőművész baráti megnyitó beszéde követelt Közben mindvégig teremtve valamit; új szobrásznemzedéket, új szobrokat, új kiállítást, szembesülve is azzal, amit teremi Eltűrve, hogy mindezt még meg is leshesse a fotós: KOHIDI IMRE A Bolognából jött író, akit híres elődje névrokonaként Loriano Macchiavellinek hívnak, egy hete tartózkodott Magyarországon, amikor úgy találta, itt az ideje, hogy közölje megfi­gyelését vendéglátóiról: a feleségemről és rólam. Nem mint vendéglátókról, nem mint férj-feleségről, nem mint emberről. Hanem mint két magyarról. Milyenek va­gyunk mi, magyarok. — Ilyet én még nem tapasztaltam — kezdte Loriano. — Sokfelé jártam, ango­lok közt, németek közt, svédek közt, nem is beszélve a spanyolokról. Nem tudok sem angolul, sem németül, sem svédül, és hiába rokonnyelv az olasszal, még spa­nyolul sem tudok. De ha egymás közt be­szélnek jelenlétemben, mindig sejteni vé­lem, miről lehet szó. Kikövetkeztetem a beszédhelyzetből, egy-egy ismerősen csen­gő szóból, a mondatok lejtéséből, az arc­játékból, a beszédet kísérő gesztusokból, aminek együttesét metanyelvnek hívják tudományoskodva. Figyellek titeket, ha egymás közt magyarul beszéltek, egy he­te figyellek már, és soha, még csak sej­telmem sincs, miről diskurálhattók. A be­szédhelyzetekről persze van fogalmam, hi­szen jelen vagyok, de sehol egy ismerő­sen csengő szó, egy otthonos mondatlej­tés, egy megfejthető arcjáték vagy gesz­tus. Mintha egy tudományos-fantasztikus film kitalált halandzsanyelvén beszélné­tek. Ha megszólaltok, kommunikációs re­dőny szalad le előttem, kívül rekedek egy emberi dialóguson — mondta a bolognai író, és így fejezte be: Csodálom, hogy ti megértitek egymást! Ez már tréfa volt, és bujkált valami tréfás túlzás az egészben, de én komo­lyan vettem, noha egyáltalán nem hang­zott újdonságként. Sőt mi magunk szok­tunk panaszkodni nyelvünk árvaságán, vagy mi magunk szoktunk büszkélkedni azzal, milyen ismeretlen, nehéz nyelv a miénk, és mi mégis értjük. A betyár olasza (németje, franciája), ha megsza­kad. akkor sem tudja tisztán kiejteni, hogy „viszontlátásra", vagy „egészségé­re” — mondjuk árvanemzeti elégtétellel. Újdonság legfeljebb az volt, hogy arcjá­tékunkat, taglejtéseinket — vagyis meta- nyelvünket — sem érti; úgy látszik, ha a szavak nyelve nem segít, a mozdulatok nyelvében is megzavarodik a fránya kül­földije. Hogy miért hozakodom mindezzel elő? Azért, mert amit a bolognai Loriano mon­dott, az nemzetjellemzési kísérlet volt: azt próbálta meghatározni, miben külön­bözünk mindenki mástól, milyenek is va­gyunk mi — szerinte. És ez a kísérlet most világszerte folyik, nálunk is. Kósza hírek szerint Hungarológiai Intézet léte­sül, azt kutatandó: kik vagyunk, mik va­gyunk, milyenek vagyunk. A viták a nemzetjellemzési kísérletek körül már a hatvanas években újralángoltak, kisebb perpatvarnak lehettünk tanúi, abból az alkalomból, hogy újra megjelent Kará­csony Sándornak, e rokonszenves tudós­nevelőnek A magyar észjárás című köny­ve. A viták a tárgy nehéz megragadha- tóságából származnak, hiszen itt nem súlyra, méretre, színre, illatra mérhető dologról van szó; tíz (vagy tizenöt?) mil­lió ember közös jellemzőit nem lehet oly könnyen kiszűrni az egyediségek, az el­térések, a véletlenek kavicsrengetegéből, ahogyan a gyémántmosó teszi a gyémánt­tal; itt az elhatárolással kísérletező ne­gatív meghatározások érvénye is fölötte kétes, amilyen — mondjuk — a bolog­nai Lorianoé volt, mert az azért aligha tekinthető nemzetjellemzésnek, hogy ma­gyar az. akinek se beszédét, se mozdu­latait nem értem. Tudta ezt Karácsony Sándor is, ezért nem beszélt a ködmeg- foghatatlanságú magyar lélekről, még kevésbé a vérködös magyar fajiságról, ő magyar észjárásról beszélt. Ez legalább bizonyosan létezik. Ha pedig létezik, hol fogható meg? Hát a nyelvben, amely egy nemzeti meghatározottságú észjárás ter­méke és kifejezője. És Karácsony Sán­dor úgy találta: nyelvünk legjellemzőbb­je az, hogy mellérendelő. Szívesebben be­szélünk azonos nyelvtani értékű mondat­tagok egymásutánjában, mint olyan mon­datfajtákban, amelyek egy főmondatnak vannak alárendelve. Ha jól értem Kará­csony Sándort, gyermeteg példát mondok, talán én is érthetővé válók. Petőfi így beszélt: „Talpra magyar, hí a haza, itt az idő, most vagy soha.” Négy azonos nyelvtani értékű mondatot rendelt egymás mellé, nem úgy beszélt tehát, hogy: Talp­ra magyar, mégpediglen ama ok miatt, hogy a haza így kívánja, amit nem más magyaráz, mint az, hogy itt az ideje a talpra állásának. Ha pedig mellérendelő a nyelv, mellérendelő az észjárás is, az em­beri viszonylatokról való gondolkodás, a történelmileg kialakult jellem is. Már ak­kor tudni lehetett, hogy van ebben tár­gyi igazság, most még világosabb, hogy egy védekező nemzet erkölcsi igazsága van benne: Karácsony Sándor az ellen az alárendelődés ellen tiltakozott, amely- lyel a germán veszedelem fenyegette az országot. De a veszedelem elmúlt, a tár­gyi igazság pedig csorba: a magyar nyelv alárendelő is. Bármelyik iskolai nyelv­tankönyvben elolvasható: hány fajtája van az alárendelő összetett szavaknak és az alárendelő mondatoknak. Nyelvünk merev tagolású volna, bizonyos viszony­latok és árnyalatok kifejezésére alig-alig alkalmas, ha csak a mellérendelést is­merné. Nemzeti észjárás van, történelemkala­pálta nemzeti jellem van — érvényes meghatározás nincsen. A közhasználatú sémákkal nem megyünk semmire. De a sémákon túllépő meghatározás­kísérletek is alkalmi rögtönzések inkább, valamilyen cél érdekében állók, köztük jó célok is, rossz célok is akadhatnak; akik papírra vetik őket, azok sem szán­ják szentírásnak. Belelapozván a Tisza- táj című folyóirat augusztusi számába, rábukkantam a kísérletek sokezredik vál­tozatára. Milyen a magyar? „A magyar nem jellemes nép, de emberséges” —így a válasz első mondata. Még meg is sér­tődhetnénk, ha nem tudnánk a követke­zőket : — a magyar nép jellemes is, ha egye- deinek változatában nézzük: vannak jel­lemes magyarok (persze jellemtelenek is); — a magyar nép embertelen is, ha ugyancsak egyedeinek változatában néz­zük: a huszadik század kortársaiként ép­pen elég embertelenséget láttunk (meg persze emberséget); — az elítélő, elismerő meghatározás Né­meth Lászlótól származik; sértődni csak akkor sértődhetnénk meg, ha sértő szán­dékot feltételeznénk (de hát ez butaság volna), mint ahogy nincs okunk érvényes meghatározást sem feltételezni az ő élet­művében, pedig a kérdéssel épp eleget birkózott. Attól tartok, hogy a válasz a kérdés­re, „Milyen is a magyar?”, mindig vi­szonylagos értékű lesz. Es nemcsak azért, mert Karácsony Sándor-i „észjá­rásunk”, vagy jellemünk, vagy mentali­tásunk minden adott pillanatban nagy szóródású, hanem azért is, mert milyen­ségünkét a történelem alakítja és változ­tatja szüntelenül. Faragó Vilmos

Next

/
Oldalképek
Tartalom