Népújság, 1985. november (36. évfolyam, 257-281. szám)

1985-11-18 / 270. szám

4. NÉPÚJSÁG, 1985. november 18., hétfő A Egy hét... KÉPERNYŐ ELŐTT Pályaelhagyók Tisztelem Sebeő Ágnes szerkesztő figyelemre méltó vállalkozását, azt, hogy Pá­lyaelhagyók címmel, hatvan­öt perces dokumentummű­sort készített azokról a fia­talokról, akik búcsút mond­tak eredetileg választott hi­vatásuknak, s lemondtak azokról a szellemi örömök­ről, amelyekkel — legalább­is hosszabb távon — diplo­májuk kamatoztatása aján­dékozta volna meg őket. A stáb tagjai — s ez sem akármilyen érdem — alapo­san felkészültek, kerülték a hatásvadászás ilyenkor vé­szesen kísértő fogásait. Há­romszáz érdekelttel beszél­gettek, vitatkoztak. Közülük szólaltattak meg hatot, azo­kat, akik nem húzódoztak attól sem, hogy milliókat avassanak be sorsuk titkai­ba. Őket hallgattuk, velük együtt gondolkodtunk, át- éreztük gondjaikat, értékel­tük cselekedeteiket. Meg­győződhettünk arról, hogy majd mindannyian ambició­zusak, tehetségesek, többre termettek. Nem kételked­tünk egyikőjük nyíltságában, őszinteségében, kendőzetlen szókimondásában sem. Nem akármilyen erények ezek, így aztán megnyerték szim­pátiánkat. Közrejátszott ebben a pro­dukció kétségkívül ötletes tervezése, igényességről árul­kodó tálalása. A nyomaté­kolásként visszatérő, tartal­mi szerepkört is betöltő dal­betét folyvást a lényegre emlékeztetett minket, s azt sugallta: mondjunk le az idősebbekre jellemző, frap­pánsan megfogalmazott, de vajmi kevés gyógyírt ígérő, okos köntösbe öltöztetett jó tanácsokról, s töprengjünk az egyértelműen megnyugta­tó megoldás módozatain. Senki sem vitatja, hogy az út elején állók anyagi ne­hézségekkel birkóznak, és hétköznapi megbízatásaik zö­me sem tájékozottságuk szintjének megfelelő. Az utóbbin lehet, az előbbi« — ismerve pillanatnyi gazdasá­gi helyzetünket — kissé bo­nyodalmasabb segíteni. Emlékeztetni azonban cél­szerű, ezt tette az alkotó- csoport is. Nem hiába dolgoztak, mert a felelősségtudatot keltették fel mindnyájunkban, még­hozzá úgy, hogy kiaknázták e sajátos műfajban rejlő adottságokat. A kissé kény­szeredett címtől eltekintve, magas színvonalú munkával lepték meg a nézőket. Egyről mégis megfeledkez­tek. Nem utaltak arra, hogy soha, senki rajtja sem volt egyszerű, hogy kemény aka­rattal, némi tűrőképességgel a bajok legyőzhetők, hogy — idézve a bölcs latin mon­dást — teher alatt nő a pál­ma, hogy a kitérők gazdagít­ják azt az egyént, aki sem­mi áron nem mond le kül­detése teljesítéséről. Ilyenek voltak, vannak és lesznek. Velük is szívesen találkoz­nánk. Nemcsak az életben, hanem a képernyőn is .. . Pécsi István Magyarázzák a bizonyítványt Nemcsak hajózni, de ka­barét készíteni is muszáj — hogy a régi mondást kifor­dítsuk. Annyira beépült már a televízió és a rádió hagyo­mányaiba, hogy középponti helye van ennek a humoros egyvelegnek, hogy egy hó­napban egyszer legalább ne­kimerészkednek az alkotók. Hogy milyen sikerrel, az ab­ból is lemérhető, ahogy hoz­zákezdenek egy-egy ilyen összeállításhoz. Céltáblául választják ilyenkor a kriti­kát és a közvéleményt, mint­ha a közmegítélésben kelle­ne a hibát keresni, s egy­szerűen csak meg kellene értetni az emberekkel, hogy amit látnak, az jó, s máris minden a legteljesebb rend­ben van. A szombati Telepódium- bemutató, a Mindent egy he­lyen! is hasonló módon in­dult. A műsorvezető, Antal Imre, szinte bocsánatot kért, hogy a függöny elé merész­kedik. Ekkor azonban bejött egy ötlet, amely „feldobhat­ta” volna a későbbieket. Megjelent a „panelcsalád”, amely magába sűrítette az összes igényt és igénytelen­séget, a közönség ezerfejű cézárjának jelképeként. Ez egyszerre szociológiai kate­gória, amellyel Szecskő Ta­más tv-tükrében rendre ta­lálkozhatunk, egyszerre pedig a szomszéd, esetleg valami távoli városban élő família, amelyet nem ■ ismerünk, de szándékaival és kívánságai­val befolyásolja a sugárzott műsorokat. Természetesen ellenünkre. Ha például a Pé­csi Balett produkciójára va­gyunk kíváncsiak a kíván­ságműsorban, akkor ők holt­biztos, Beethoven IX. szim­fóniájának Örömódáját ké­rik, ha bábfilmet szeretnénk látni, akkor ők mindenkép­pen egy szép magyar nóta mellett döntenek. Sikerült is aránylag szel­lemes és közérthető módon tálalni ennek a nagybetűs Közönségnek a portréját, ám aztán elsikkadt ez a beveze­tő, s többé szó sem esett ar­ról, hogy miért és kinek csi­nálják ilyenformán ezt az összeállítást. Szépen, fokoza­tosan visszasüllyedt a szoká­sos szintre a műsor, az, aki eleinte felkapta a fejét, ha­marosan elvesztette az ér­deklődését. Egyrészt régi vic­cek követték egymást, kezd­ve a Dugonics Tituszról szó­ló jelenettől, egészen az ideg­orvoshoz rohanó férjig, akit a fizetéséért követ a felesé­ge. A poénok között sok olyan volt, amely nemzedé­ki ellentéteket pellengérezett ki, de a görbetükör sokat torzított, így elvesztette ér­dekességét. Ugyanis csak ak­kor izgalmas a szembenézés, ha valódi arcunkat láthat­juk, képmásunk kifacsartan is viseli azokat a jeleket, mint máskor. Itt azonban a fia­talok és az idősebbek ter­mészetes egymáshoz tartozá­sát és összekülönbözését olyan szélsőséges példák be­mutatásával parodizálták, amelyek sokkal inkább sér- tőek voltak egy korosztály­ra, mint kedvesen csipkelő- dőek vagy szatirikusak. Ilyen szempontból rossz szájízt ha­gyott maga után Eszenyi Enikő és Tahi Tóth László „ágyjelenete” vagy Szacsvay László, Gálvölgyi János és Nyertes Zsuzsa eltartási szerződést kifigurázó száma. De akadt olyan rész is, amely majd hogy nem felesleges időhúzás volt: Székhelyi Jó­zsef beaténekest imitált, de ebben a néhány percben a szellemességnek nyoma sem volt. A legtöbb ötletet még az az epizód tartalmazta, amely a női egyenjogúság kérdéséit firtatta: Tábori Nóra itt nagy kedvvel komédiázott. Együttvéve, hiányoztak eb­ből a kabaréból a nagy író és játszó egyéniségek. Nem kapaszkodik a függöny szé­lébe egy újabb Kellér De­zső, de Salamon Bélának sincs méltó utódja. Nagyobb bátorsággal kellene forgatni a szatíra pengéjét ahhoz, hogy ne merüljön fel ön­kéntelenül is az összehason­lítás az emberben. Tartal­mában és stílusában is egye­nesebb vonalvezetésű, hatá­rozottabb kabaréra volna szükség. Elég lenne a szín­lapon kevesebb név, a szín­padon pedig több humor. Akkor talán a bizonyítvány megmagyarázására sem ke­rülne sor . .. Gábor László Finisben a fórum Szemmel láthatóan megélénkült a lanyhának amúgy sem mondható munka az euró­pai kulturális fórumon. A munkabizottságok befejezték tanácskozásukat, ismét ple­náris ülésekre kerül sor. A küldötteken — az alkotóművészeken, a kultúrpolitiku- sokon, de még a diplomatákon is — az izgalom, a feszült várakozás jelei figyelhetők meg. S ez érthető is, hiszen finiséhez érkezett az október 15-én megkezdett munka, rövidesen ország-világ előtt kell számot adniuk arról, hogy mire jutottak. A most következő interjúk a visszaszámlálás kezdetén készültek. Bepillantást nyújtanak a fórum mindennapjaiba, abba, hogy néhány ország képviselői miben látják e tanács­kozás jelentőségét, hasznát. Lassi Nummi, finn költő: — Megítélésem szerint egész Európa számára hasz­nos ez a fórum, de minden­kit óvnék az illúzióktól. A lényeg az, hogy tárgyalunk, bár bonyolult tanácskozásról van szó. Örömmel tapasztal­tam, hogy a procedúrák he­lyett az érdemi párbeszédé a főszerep. Nagy pozitívuma a fórumnak, hogy sok javaslat hangzott el, talán túl sok is, ezért elég nehéz feladat ki­emelni közülük a legjobba­kat. Amit én várok ettől a fórumtól, az az, hogy meg­könnyíti a műfordítók mun­káját, jobb együttműködést eredményez minden nyelv között, segíti a kis nyelve­ken íródott irodalom népsze­rűsítését. Szerintem a több mint 200 javaslat már ön­magában sikernek minősít­hető. Az igazi siker persze, akkor születik meg, ha a ta­nácskozás résztvevői záródo­kumentum elfogadásával bú­csúznak majd Budapesttől. William Jay Smith, ame­rikai költő: — Bízom abban, hogy a fórum előreviszi a helsinki folyamatot és megerősíti azt. Remélem, lesz záródokumen­tum, és az nagyon konkrét javaslatokat tartalmaz majd. Hasznos dolog, hogy erre a nemzetközi tanácskozásra sor került, hogy leültünk tárgyalni a kulturális kérdé­sekről. Ha nem tárgyalnánk, nem jutna előbbre a világ és a kultúra sem. Waclaw Sadkowski, lengyel főszerkesztő: — Két fő jelentősége le­het ennek a fórumnak. Elő­ször is az, hogy különböző leegyszerűsített elképzelése­ket, megtévesztő információ­kat, például amelyek Len­gyelország vagy más orszá­gok kulturális életét illeti, megcáfolja. Egyezség jöhet létre egymás kölcsönös tisz­teletére, és az igazság közös keresésére is, így jobban megérthetjük egymást, az együttműködés könnyebb le­het. A nyugatiak például nem akarták elhinni, hogy nálunk, Lengyelországban, nem állítanak semmiféle ideológiai-filozófiai akadályt a nyugati kultúra elé, hogy mindent kiadunk, aminek művészi, intellektuális érté­ke van. A fórum másik je­lentősége, hogy lehetőséget adott a közvetlen kapcsolat- építésre. így kerültem kap­csolatba egy olyan holland folyóirattal, amely — akár­csak az enyém — szintén a világirodalommal foglalko­zik. Bízom abban, hogy e kapcsolat segítségével mé­lyebben megismerhetem a holland irodalmat, kiemel­kedő alkotóit, s lehet, hogy ők is jobban megismerik a lengyeleket, túllépve azon a három személyen, akiknek politikailag botrányos híre van a világban. Ugyanez a helyzet a svájciakkal. Nekik nagyon tetszett például, hogy a svájci francia iroda­lomról külön számot adtunk ki. Hasonlókat mondhatnék a jugoszláviai szlovénekről. Velük is ugyanolyan együtt­működés alakulhat ki, mint itteni testvérfolyóiratunk, a Nagyvilág vagy a Kortárs szerkesztőségével. — Mindebből úgy tűnik, lengyel szempontból hasznos volt a fórum. Európa szem­pontjából is igaz ez? — Ez már bonyolultabb kérdés. Szerintem európai hasznossága mindenekelőtt a nemzetközi helyzet, a két nagyhatalom, az Egyesült Ál­lamok és a Szovjetunió vi­szonyának alakulásától függ. A szovjet fél részéről ko­moly jóindulatot tapasztal­tam, pedig sok kihivással kellett szembenéznie. Ugyan­akkor amerikai részről, de némely más nyugat-európai ország részéről sem észlel­tem ugyanezt a jóindulatot. Mindazonáltal a fórumon sok javaslat hangzott el. Pél­dául Günther Grass nyugat­német író indítványozta, hogy hozzanak létre európai kulturális alapítványt. Gyer­mek és ifjúsági könyvkiadá­sa kölcsönös bemutatását tervezi tíz ország, s volt olyan kezdeményezés is, hogy „Az európai kultúra fóruma” címmel adjanak ki egy közös folyóiratot föld­részünkön. llmar Bekeris nagykövet, a svéd delegáció vezetője: — Mindenekelőtt azt kell látni, hogy a fórum az eu­rópai biztonsági és együtt­működési folyamat része, s része annak is, amiről 1983 őszén, a madridi utótalálko­zón döntés született. Svéd részről üdvözöltük a szak­értői találkozókat, mert úgy véltük, hogy konkrét, új elemeket hozhatnak ebbe a folyamatba. Pozitív hozzá­járulást remélünk a fórum­tól is. Van egy sajátossága is ennek a tanácskozásnak. Nevezetesen, hogy a diplo­maták mellett kulturális sze­mélyiségek találkozója is ez a fórum, részvételükkel ők máris színesítették az euró­pai biztonsági és együttmű­ködési folyamatot. Svédor­szág bízik abban, hogy e párbeszéd hozzájárul majd a kulturális kapcsolatok fej­lődéséhez. Ugyanakkor rea­listának kell lennünk. Nem szabad azt képzelnünk, hogy a mai világban, amikor a gazdasági helyzet sok helyen nem éppen brilliáns, látvá­nyos előrelépést érünk el. Mi ezért azon vagyunk, hogy néhány konkrét elképzelést munkáljunk ki, amelyek elő­segítik a minőségi reformo­kat, például csökkentik az akadályokat a jelenlegi kul­turális cserében. Ez egy jó dolog lenne. Még két szem­pontból figyelünk a fórum­ra. Egyrészt, hogy jó fóruma legyen a kulturális személyi­ségek eszmecseréjének. Más­részt, hogy ez a tanácsko­zás, amennyire a részt vevő országok kormányai lehetővé teszik, vonjon le következ­tetéseket, alakítson ki egy vezérfonalat, ajánlásokat te­gyen. Záródokumentum nél­kül ez utóbbi aligha lehet­séges. — Gondolja, hogy meg­születik ez a záródokumen­tum? — Ezt ebben a pillanat­ban még nehéz volna meg­mondani. A svéd delegáció mindenesetre egy jó doku­mentumért dolgozik. Jó eredményt kell felmutat­nunk a budapesti fórumon ahhoz, hogy segítsük az eu­rópai biztonsági és együtt­működési folyamatot. Ha­sonlóképpen eredményeket várunk á fővárosunkban zaj­ló stockholmi konferenciától. Ha jövő ősszel, a soros eu­rópai utótalálkozón nem tu­dunk felmutatni semmit, ak­kor arról vitatkozhatunk Bécsben, hogy mit adott ez a folyamat, akár bizalmat­lansági válság is kialakulhat az európai biztonság és együttműködés ügyével kap­csolatban. Vitalij Korotics szovjet költő: — Nagy szükség volt erre a fórumra, mivel a kulturá­lis személyiségeknek érezni­ük kellett azt, hogy egy ügy­gyei foglalkozik mindegyi­kük. Az utóbbi időben mind gyakrabban emlegetnek olyan fogalmakat, mint európai kultúra, világkultúra. Pedig hát miről van szó? Ameri­kai, szovjet, magyar, vagy akár francia művészként is, az egyetemes kultúra megőr­zésén, gazdagításán kell munkálkodnunk. Majdnem biztos vagyok abban, hogy Magyarországon például több amerikai író művét for­dítják le magyarra egy év­ben, mint ahány magyarét lefordították az Egyesült Ál­lamokban. Néhány nyugati küldött úgy próbálta beállí­tani a dolgot, mintha szíves­séget tennének nekünk az­zal, hogy lefordítanak, mint­ha ez egy gesztus volna. Amikor felszólaltam, kifej­tettem, hogy a Szovjetunió­ban akkor is lefordítjuk eze­ket a műveket, ha a miein­ket egyáltalán nem fordítják le külföldön, mivel nálunk igény van más nemzetek kul­turális értékeinek megisme­résére. — Napjainkban a kultúrá­nak kiemelt szerepe van, és bármilyen furcsának is hat. számomra a szó tűnik a harc leghatásosabb eszközének. Jelenleg ugyanis nincs fon­tosabb feladat, mint a béke megőrzése. A hirosimai atom­bomba ledobása után — egy szemtanú, méghozzá egy amerikai mondta el nekem —, a legmegdöbbentőbb az volt, hogy nem maradt egyet­len könyv, egyetlen kép, egyetlen hangszer, egyetlen ceruza sem. A művészet pusztult el legelőször. Ha nem akarjuk, hogy a világ­ban ugyanez következzék be. meg kell őriznünk a kultú­rát, meg kell mentenünk Bartókot, Kodályt, Petőfit. Adyt. Mi megmentjük őket. ők megmentenek minket. Az alkotó művészet eme kör­forgása a záloga az emberi­ség túlélésének. Remélem, itt a fórumon nagyon sokan felismerték ezt, bár úgy lá­tom, nagyon nehéz lesz a zá­ródokumentumot tető alá hozni. Ugyanakkor a fórum­nak van jövője, már többen javasolták hasonló tanácsko­zás szervezését. Ez egy ke­ret lehet, de lehet, hogy elég­séges lesz a meglevő kerete­ken belül dolgozni, mint amilyen például az UNESCO, a PEN vagy a nukleáris le­szerelésért küzdő nemzetkö­zi művészmozgalom. Ez utóbbinak Harry Belafonte, amerikai énekes az elnöke. Bibi Andersson svéd színész­nő az egyik alelnöke, a má­sik én vagyok. Ez a mozga­lom már jó néhány nagysza­bású akciót szervezett Ham­burgban, Bécsben, Helsinki­ben és újabb rendezvénye­ket is tervezünk a béke ügye mellett. Végül még csak annyit: nekem sokat nyúj­tott ez a fórum, remélem, az emberiség is sokat kap tőle. Walther Lichem nagykö­vet, az osztrák delegáció egyik vezetője: — Sok haszna van ennek a fórumnak. Mindenekelőtt az, hogy a 33 európai or­szág, valamint az Egyesült Államok és Kanada képvi­selői összegyűltek itt, hogy a kulturális együttműködésről és annak fejlesztéséről ta­nácskozzanak. Budapesten valami egészen új történik a kelet-nyugati viszonyban, és az európai biztonsági és együttműködési folyamatban is. Az a benyomásom, hogy az itt jelenlevő személyisé­gek érdekeltek abban, hogy többet tegyenek a kulturális együttműködésért, nemzeti és nemzetközi szinten. Meg­lepett bennünket, hogy mennyi javaslat hangzott el. ez is a tenniakarás szándé­kát tükrözi. Ez a fórum fon­tos nyitánya a kulturális együttműködésnek. A részt­vevők programot dolgozhat­nak ki a jövőre, ígéretes ke­retet adhatnak ehhez. K. M. Waclaw Sadkowski llmar Bekeris Walther Lichem (MTI-fotó - KS) William Jay .Sill il h la.l.ii Numini Vitalii Koritlic*

Next

/
Oldalképek
Tartalom