Népújság, 1985. július (36. évfolyam, 152-178. szám)
1985-07-23 / 171. szám
4. • • rir jrjr jr KOZHUVELODES NÉPÚJSÁG, 1985. július 23., kedd Táborok — új utakon Merre tartasz nyáron, pajtás? Táborok, kisiskolásoknak. De sokat beszélünk róluk! Nem véletlenül. Ezelőtt is •sokaknak okozott fejtörést, hogy hol legyenek, milyenek legyenek. Napjainkban pedig még inkább előtérbe került ez a kérdés. Miért? Főleg civilizálódá- sunk felgyorsult tempója miatt. Mint ahogyan az éhes embernek nem okoz gondot, mire költse el a pénzét, úgy az erdőben felvert sátrak, nomád körülmények közé költözött lakóinak is egyértelmű volt, hogy mivel foglalják el magukat. Rozsét hordtak, főztek, mosogattak. szúnyogot irtottak stb. Az ötvenes és hatvanas évek táborozó úttörői, ha e „létfenntartó" tevékenységen túl még játszhattak is, és kirándulásra, számhábo- rúra is maradt idejük, már elmondhatták: jól sikerült a nyaralás. De hol vannak már a régi sátortáborok?! Szerencsére eljutottunk oda, hogy sok helyen kényelmes kő- és faházak várják a vakációtokat. szakácsok és konyhalányok hada gondoskodik a meleg ételről. kertészek és takarítók ügyelnek a táborok tisztaságára. Ennek a komfortnak szép számmal akadnak ellenzői is. Ök úgy mondják, a kényelem megöli a romantikát. Lehet, hogy igazuk van, de aggályoskodásuk nem sokat számít, hiszen visszafordíthatatlan az átalakulás. Az emberiség ismeretanyaga is évről évre változik, és gyorsan nő azoknak — a többnyire közhasznú — tudnivalóknak a skálája, amelyek időközben az általános műveltség részévé váltak. Mindez szükségessé tette a szabadidő „ésszerű” fel- használását. Általánossá vált a szaktáborok szervezése. Az olvasótábori mozgalom is bámulatos gyorsasággal terjedt el országszerte. Utóbbinak az önművelésre ösztönzés lett a fő célkitűzése. Sok helyen kiváló módszereket dolgoztak ki : megtalálták azt a középutat, amelyen járva a táborozás pihentető és közhasznú lett egyszerre. Sokan viszont az ismeretterjesztést annyira előtérbe helyezték. hogy nyári iskolává, előadássorozattá alakították a nyaralás napjait. Megfeledkeztek a gyermekek életkori sajátosságaiból fakadó kalandvágyáról is. Sokat akarásuk legalább annyira káros lett. mint azoknak a szervezőknek a kényelmessége. akik — velük ellentétben — csupán a lustálkodás feltételeit teremtették meg. A műveltség tartalmának átalakulásával párhuzamosan a társadalomban is jelentős változások mentek végbe. A . természettudományok a művészeteket és a társadalomtudományokat némileg háttérbe szorították. Rohanóvá vált az életünk. Egyre kevesebb idő maradt a másik emberre. így fokozott jelentőséget kapott minden olyan kezdeményezés, amely közösségkovácsoló erő lehet. Jogosan vetődött föl az igény, hogy a táborokban legyen alapérzés az együvétartozás. Néhol az úttörőmozgalom szervezeti egységeit — az őrsöket, rajokat — szemelték ki alapegységeiknek máshol játékosabb mintákhoz nyúltak: családok nagycsaládok. nemzetségek alakultak. Bebizonyosodott, hogy ez esetben sem a forma, hanem a tartalom a lényeges. Egyes szervezők belebuktak az „úttörősdibe”, mások csodálatos színekkel töltötték meg azt, akárcsak a nyári „kommunák” és „hordák” alapítói, akik hasonlóan vegyes eredményeket könyvelhettek el. De beszéljenek a szervezők! Farkas Zsuzsát munkahelyén. az Egri Ifjúsági Házban kerestük meg: — Mi a napközistáborokban nyári elfoglaltságokat biztosítunk a gyerekeknek. Sokszor ér bennünket az a vád. hogy kuriózumokkal állunk elő. Minek számítás- technikával makraméval batikolással foglalkozni, amikor a gyerekek nagy része még helyesen sem tud írni — mondják a háborgók. — Meggyőződésem, hogy nincs igazuk. Nemcsak azért, mert szükség van ezekre az ismeretekre, hanem, mert a szünidei foglalkozások nem pótolhatják a tantárgyi ismeretek hézagait. Másra hivatottak. Mészárosáé Pusztai Éva. a Hámán Kató Megyei Üt- törőház igazgatóhelyettese : — Ugyanazzal a tábori programmal egyaránt lehet győzni és megbukni is. Ha valahol kigondolnak egy jó „forgatókönyvet", azt nem lehet országosan elterjeszteni. Mindenekelőtt a helyi adottságokra kell építeni. A legutóbbi úttörőkonferencián kimondták: követelmény a csapatok önálló arculatának megteremtése. Ugyanez vonatkozik a táborokra is. Az úttörőnyarakat sem érdemes minden szakterületet átfogóan túlszervezni. Egyre több a „kulcsos" gyerek. A szülők közül kevesen tudnak programot nyújtani számukra. Kell a nyári tábor, szükség van sokféle érdekességre, megszervezni. hogy ki'ki érdeklődési körének megfelelő elfoglaltságra találjon, s akinek a tanulásban vannak lemaradásai. nyáron azt is pótolhassa. szervezett keretek között. De még órájuk is vonatkoznia kell annak az aranyszabálynak, mely szerint a gyerekeknek a nyár, a pihenés időszaka. A kulturális- és sportprogramoknak semmiképp sem szabad megterhelőknek lenniük. Arra a kérdésre, hogy „Merre tartasz nyáron, pajtás”, reméljük egyre kevesebben fognak váilrándítás- I sál válaszolni, mondván: „Majd csak agyonütöm valahogy az időt!” Szabó Péter Hevesen orosz nyelvi táborban gyarapították tudásukat a diákok (Fotó: Szabó Sándor) Magyar művészek a Tannhäuserben A Bayreuthi Ünnepi Játékok megnyitó előadását. a felújított Tannhäuser premierjét egyenes adásban közvetíti július 25-én a Magyar Rádió. Az utóbbi évtizedben Richard Wagner színháza fennállásának 100. évfordulója (1976) óta. minden alkalommal hallgathatta a magyar közönség is a felújítón ludy Színház balett-társulatának előadásában. A szólóénekesek között újra színpadra lép Sólyom-Nagy Sándor és Molnár András, akik az utóbbi években vendégszerepeitek Bayreuthban. a kórusban is nagy számban énekelnek magyar művészek, a budapesti Operaház tagjai — közöttük többen egy évmértékben magyarnak vallotta magát. "Ebben van is valami igazság — jelentette ki —. különféle vér folyik az ereimben. Lobbanékony lelkesedésemet a magyarnak tulajdonítom." Feljegyezte azt is: „férjem zenéjét a magyarok értették meg először, a saját hazájában kigúnyolták. elgáncsolták. A lovagias magyar közönség ezt sohasem tette meg." Légifclvctcl a I'estspiclhausról művek premierjét. Az ötévenként váltakozó produkciók során, ily módon csaknem évenként szerepelt a programban egy-egy mű felújítása. Wagner fiatalkori operáját az idén unokája. Wolfgang Wagner rendezésében. az ő színpadképeivel mutatják be. dirigense Giuseppe Sinopoli lesz. A főszerepeket René Kollo, Richard Versalle. Gabriella Benako- vá, Gabriele Schanut énekli. A 109. éve fennálló Festspielhaus előadásainak olyan nagyszámú magyar közreműködője még nem volt, mint ezen a nyáron, Wolfgang Wagner Markó Ivánt hívta meg az opera balettjelenetének. a Bacchanália koreográfiájának a megtervezésére, betanítására, a Győri Kisfatizede. szinte valamennyi produkcióban részt vettek. A bajreuthi Tannhauser- előadások krónikájából tudjuk. hogy 1904-ben Mátray Dezső és 1930'ban Pilinszky Zsigmond alakította a címszerepet, Markó Iván előtt pedig a magyar származású, Laban Rudolf készített koreográfiát ugyancsak 1930- ban a Bacchanáliához. Ta káts Mihály Wolfram szerepében aratott sikert. A legutóbbi. az 1978. évi felújításon Vénus és Erzsébet szerepében debütált Marton Éva. A wagneri életmű és a magyar zenei élet kölcsönhatásának gyökerei a múlt századba nyúlnak vissza. A zeneszerző felesége. Liszt Ferenc leánya, Cosima bizonyos Wagner rajongói még a művész életében megalapították Pesten a Wagnerianu- sok Társaságát, Mosonyi Mihály. Rosty Pál, Reményi Ede. Ábrányi Emil, a kor ismert művészei voltak rendíthetetlen hívei. Hans Richter karmester a ' pesti Nemzeti Színháztól vált meg Bayreuth kedvéért, és élete végéig, tanította, vezényelte ott Wagner műveit. A Festsipelhaus előadásainak közreműködői között találjuk Székelyhídi Ferenc nevét. A Rajna kincsében. Kerner István, a budapesti Operaház későbbi igazgatója brá- csázott a zenekarban. Schorr Frigyes Wotant alakította a Ring 1927. évi bemutatóján Toscanini mellett korrepetitorként dolgozott évekig Fe- rencsik János. 1936‘ban az Operaház együttese vendeg- szerepelt, és Liszt-műveket adott elő. Az ötvenes években új fiatal magyar tenoristát fedeztek fel Bayreuth számára, Kónya Sándort, haf éven át énekelte a Parsifal és a Lohengrin címszerepét. Majd Kelemen Zoltán aratott sikert, aki több szezonban kiemelkedő Albericlrala- kítást nyújtott. A második magyar karmester Solti György volt Wagner színpadán. Göttervaternak neLerrbach rajza Wagnerről az 1985-ös műsorfüzet címlapján vezte őt a nyugati sajtó azért a szándékáért, hogy a Wagner-hagyományokhoz és az 1886. évi ősbemutatóhoz hű értelmezésben interpetál- ja A nibelung gyűrű zenedrámáit. Az augusztus 28-ig tartó fesztiválon a repertoárból a Parsifal kerül színre. Götz Friedrich éveken át vitatott rendezésében. Peter ' Hofmann, Simon Estes, Hans Str tln Waltraud Meier főszereplésével. vezényli James Levine. Harmadik szezonját éli a hidegen fogadott angol Ring Peter Hall rendezésében, Peter Schneider vezényletével, Siegmund Nimsgern, Hildegard Behrens, Siegfrid Je- rusealem, Manfred Jung és Hanna Shwarz közreműködésével. Évek óta sikerdarab A bolygó hollandi. Harry Kupfer különös koncepciója frissítőén hatott a bayreuthi rendezések stílusára, a Hollandi szerepében a fekete bőrű Simon Estes. Sentakénl Lisbeth Balslev páratlan él* ményű alakítással örvendezteti meg a közönséget. Erdősi Mária. A Bacchanália jelenetének megbeszélése. Wolfgang Wag. ner instrukcióit hallgatja Markó Iván, Gombár Judit. Reinhard Heinrich kosztUmtervezö és Gudrun Wagner 11/2. De ^ férfi már újra nyeregben volt. . — Miért? — kérdezte értetlenkedve. — Azt kérünk, amit akarunk. Én például úgyis híres író leszek egykét év múlva, nem? Te is tudod. Miért ne kérhetném mondjuk azt, hogy holnaptól legyek? Az asszony fölengedett férje bohóckodásától, elmosolyodott. — Akkor én meg azt kérem — ment bele a játékba -y, hogy a világ legszebb nője lehessek. Hogy ne únj meg soha. Meg egy ilyen híres íróhoz a legszebb nő való. nem? — Nem a — billegte! te meg ujját a férfi. — vagy egyik, vagy másik! A nő elkomolyodott. — Akkor egy zsebben hordható rétet kérek. Amit ha kiteríték, akkora lesz. mint gyermekkorom rétjei. Tele virággal. pipaccsal, pitypanggal . .. hogy szerettem hemperegni a réten .. . — Én inkább egy kastélyt szeretnék — mondta maga elé a férfi. — Móron, ahol születtem, volt egy . . . tele félhomályos zúgokkal. ismeretlen kamrákkal, olyan jól- esően borzongtam bennük mindig. Nagy szakállt növesztenék, kéket — itt az asszonyra kacsintott —. és egy egész komornahadsereg szolgálna ki téged. — Én meg sikoltoznék éjjelente. és átszaladnék hozzád — mosolygott huncutul az asszony —, minden éjjel. szellemek nélkül is!" Az asztali lámpa megvilágítja arcát — fölemelte a fejét, mosolyog. Megkava- rodnak benne az emlékek, egybemosódnak a napok. Amikor a hajuk szálát adták oda egymásnak: fújj rá háromszor, s melletted termek . . Amikor egy papírra fölírta: „nézd meg az asztalfiókot” arra azt, hogy „a másikat", s fölforgatva az albérleti szobát, az asz- szony a tizedik cetlin megtalálta: „szeretlek". Vagy talán egy gyereket szeretnék legjobban” — előrehajolt. írja az asszony szavait — „egy gyereket, de egyből olyan időset, mint mi, hogy a jó barátunk is legyen. Mondjuk, délelőtt pici lenne, délben nagyobb, estére meg akkora, mint mi ... " „Vagy kérjük azt. hogy mindig így együtt tudjunk játszani." „Vagy kérjük azt. hogy ne csak egyetlen kívánságunkat teljesítse „Miért? Holnap aranyalmát hozok ..." „Én azt kérem, hogy ne igyál „Én azt, hogy ne maradj ki... " „Hogy ne csal j meg ... ” „Hogy ne váljunk el . . " Hátradőlt, kiejti kezéből a tollat. Szeretne megkapaszkodni valamiben a tekintetével, de az asztalon idegen, rideg a rend. Fölkapja szemét a plafonra, s megpróbál íütyörészni — de nem megy, sírásra torzult szájjal nem megy: nem megy. hiszen arra gondol, már végleg ki van fosztva: se ezüstsípja nincs, se aranyalmája, a hajszálait hiába fújja szét. s ha lenne is. és lenne kivel megosztani, fél — fél, hogy már csak neki szorulna össze a gyomra. (Vége;