Népújság, 1984. június (35. évfolyam, 127-152. szám)

1984-06-23 / 146. szám

IRODALOM ÉS MŰVÉSZET níkwsag,iw«.ünh»»„».mb« Eger nyári színháza A tizedik évadját kezdő Agria Játékszín ebben az esztendőben Nagy Ignác Tisztújítás című kétrészes víg­játékát és Bornemisza Péter Tragoedia magyar nyel­ven, Electra című műfordítását, átdolgozását tűzte mű­sorára. Mindkét darab érdekes a magyar történelem és a nemzeti kultúra szempontjából Bornemisza műve tükrözi kora sajátságos világát, a magyarító erkölcsi szemléletet. Nagy Ignác darabja a múlt század viharos politikai összetűzéseinek mulatságos krónikája, tanul­ságos lenyomata. E két színjátékról gyűjtöttünk össze adalékokat, s adjuk most közre, hogy jobban megis­merhessük a kort és az alkotót. összeállította: Gábor László Kosztolányi Dezső Bornemisza Péter: Magyar Elektra Jegyzetek első drámánkról Isten az embert tulajdon képére és hasonlatosságára teremtette. Az ember pe­dig, mikor megszállja a te­remtő ösztön, & fölistenül a vágyban, hogy valamit alkos­son, szintén nem tehet egye­bet: mindenkit a maga ké­pére és hasonlatosságára for­mál. Izgat bennünket, hogy fe­lebarátaink különböznek tő­lünk. Ez sarkall, hogy fog­lalkozzunk velük. De csak magunk által érthetjük meg őket. Ha csillagos magasság­ban állnak fölöttünk, vagy örvényes alacsonyságban alattunk, és nincs bennük egyetlen rokon vonás sem, akkor nem érdekelnek töb­bé, hidegen hagynak. Előbb észre kell vennünk, hogy szegről-végről atyafia­ink is, csak aztán rajongha­tunk értük, csak aztán tá­madhatunk ellenük, mert mindenkiben csak saját nagyságunkat szerethetjük, csak saját kicsinységünket gyűlölhetjük. Gyarlóság ez — kétségtelen —, de nagyon emberi, nagyon megható gyarlóság. Még képzeletünk se ru­gaszkodhat el túlontúl mes.z- sze tőlünk. Teljesen nem bújhatunk ki bőrünkből. A szerecsen egy fekete kisde­det imád, akinek göndör ha­ja van, villogó fehér foga, lapos orrocskája. Ö nyilván azt gondolja, hogy a menny­országban rekkenő, egyenlí­tői hőség uralkodik, az üd­vözöltek mezítelenül járnak, egy kötéllel derekukon, s kenyérfáról tépdesik napi táplálékukat. Viszont az esz­kimóknak pokol volna ez a mennyország. Ott negyven- fokos hideg van, jegesmed­vék bólongnak a sziklákon, a dermesztő vízben pedig kö­vér, zsírtól csöpögő fókák lu­bickolnak. Ne gondolják, hogy csak a műveletlen népekre áll ez. A művelt népek lángelméi is így ábrándoznak. Corneil­le spanyoljai, görögjei, la­tinjai ízig-vérig franciák. Racine zsidai úgy ha bókol- nak, teszik a szépet, mint a XVII. század főürai. Voltai­re törökjei parókát viselnek, tánccipellőt és szépségflast- romot. Nekünk sincs okunk pironkodni, hogy — akár akarjuk, akár nem — min­den leheletünkben magyarok vagyunk. Szophoklész Élektrá-ját láttam, melyet 1558-ban — kevéssel a mohácsi vész után — ültetett magyar nyelvre pesti Bornemisza Pé­ter deák, egy iskolai előadás céljára „az keresztényeknek erkölcsöknek jobbításokra”, de hozzá is adott egyet-mást „más módon rendelt” oku­lására minden „asszonyál­latnak, aki nem úgy akar járni, mint a játékbeli ki­rálynéasszony”. Klütaim- nésztra ez, az a sápadt, puf- fadt hisztérika, aki feredő- jében bárddal ölé meg a de­rék, dolgos Agamemnón ki­rályt. Itt merőben más az ábrázata, mint Szophoklész- nél. Kardos menyecske, ke­ményszívű nemzetesasszony, aki piros, arannyal hímzett pruszlikot visel, csípőre tett kézzel pöröl, s új élete pár­jának bizonyára pompás marhatokányt rittyent, tej­fölös csipdelttel. Sanyarú sorát néhai ura mellett imigy panaszolja: „Egy po­hár bort nem ihattam, híre nélkül még csak ki sem lép­hettem házambul.” Cinkos­társa, a lator Aigisztosz, aki ugyancsak fölkapott az ubor­káiéra és belecsöppent eb­be a nagy fene uraságba, váltig udvarolja őt: „Én csak felségedet szeretem, tudom, felséged is semmibe kedvem nem szegi... örülj, vigadj, asszonykodjál.” Csodálatos szomorújáték ez, egy művelődésre törő, nagyra hivatott nép csecse­mőkorából, első drámának selypegő nyelve, abból az időből, mikor még Shakes­peare meg sem született, s nyelvújítóink még nem gondoltak arra, hogy az ősi törzset beojtsák nyugati hajtással. Minden igéje ve­lős, talpraesett, megrázó. „Adjon isten”, „Fogadj is­ten” : köszönnek egymásnak a szereplők. A kórust, egy vénasszonyt — holmi job- bágynémber lehetett — „Kó­rus néninek” titulálják. Elektra, ez a jóravaló, szor­galmatos leányzó, lila kön­tösben, rongyos, fekete kö­tényben jár-kél, s igen na­gyon ádázkodik. Két cserép muskátlit visz boldogult édesatyja sírjára aki — ter­mészetesen — egy keresz­tyén templom sírfülkéjében alussza örök álmát. Khri- szoszthémoszt, a húgát „öcsém”-nek tiszteli. A ki­rály a trónusa' támlájára akasztja koronáját, s pa­lástjával törli meg gondtól barázdás homlokát. Ami­kor szenvedélyük tetőfokára hág, ezenképpen fejezik ki haragjukat: „Coki.” A lidérc­nyomást — pompásan — így mondják: „Elröttönök ál­momban.” Édes ez, lelket üdítő, fület csiklandó. Köz­ben pedig, míg áll a dali­dó, s lakodalmat laknak a cudar latrok, Tinódi Lantos Sebestyén dallamait halljuk, melyeket Lavotita Rezső írt át kürtre és cimbalomra, és kuncognunk kell, ha eszünk­be jut Hofmannsthal rém­látó szövege és Strauss Ric­hard ideges muzsikája. Móricz Zsigmond, nyel­vünknek szerelmese ásta ki a porból, a feledésből a régi remeket. Szívbéli ügye volt a Magyar Elektra. Sokáig gedélte, míg színre nem al­kalmazta. Előbb végigjárta vele az országot. Fölolvasta nekünk, aztán fölolvasta mindenkinek. Boldog volt, ha talált rá hallgatót. Az ő érdeme, hogy előadták, s büszkesége a Nemzeti Szín­háznak. Hettyei Arankát első he­lyen kell említenem, mert ő üti meg az alaphangot. Anél­kül, hogy kabarézna helyes aránnyal elegyíti a tréfást, népit, a gyermeteget, a tragi­kust. Ókori hősnő, de közép­kori boszorka is, és — egy kissé — alföldi méregkeverő asszony is. Aztán milyen kitűnő a lendületében és a megalázottságában Tőkés Anna, akiből csak egy csipet­nyi humor hiányzik, és So­mogyi Bogyó szöghaján az aranypártával, és Halmi Margit és Kiss Ferenc és Kürti József és Hara&ztos és csaknem mindenki. Én utá­lom a frakkos Hamletet, aki dzsessz-benddel mulat, és Othellót, aki osztrigát regge­lizik; s monoklit visel. Unat­kozó amerikaiak eszelnek ki ilyesmit: a Magyar Elektra azonban az őstelevénytíol termett. Igazi kedvem telt az előadásban is. Olykor, amennyire bírálói tisztem és méltóságom megengedte, si- kongitam a gyönyörűségtől. Üj Idők, 1931. márcus 8. Az Electra jelmezei Az egri vár Romkertjé­ben mutatják be június 28- án Bornemisza Péter Tra- goedia magyar nyelven, Electra című darabját. A játékhoz Jánoskúti Márta tervezte a jelmezeket, nem anyira az antik témára, hanem inkább az átdolgo­zás idejére gondolva. Mi­vel egyre inkább önálló képzőművészeti ágnak tart­ják a jelmeztervezést, úgy gondoltuk, érdemes közre­adni az előzetes elképzelé­seket, amelyek alapján a hiteles atmoszférát megte­remtik a szereplők. Ezen a rajzon nemcsak az egyes figurák jellemét, de egy­máshoz való viszonyukat is elképzelte Jánoskúti Márta, egységes hangulatot kiala­kítva. Felfigyeltünk arra, hogy az utóbbi esztendők stílus­változása érzékelhető a ter­veken: a régi, leegyszerű­sítő öltözékek helyett szín- pompásabb, plasztikusabb, kifejezőbb ruhadarabok ke­rülnek a színészekre. Azt szokták mondani: a ruha teszi az embert. A színpadon még inkább így van, minden fodornak, minden csipkének vagy színnek jelentése lehet. (Perl Márton reprodukciói) Botrány a szatmári és hevesi választásokon A vígjáték valóságos modelljei Az 1840-iki országgyűlés végeztével — ahol kormány és nemzet először közeled­tek egymáshoz —, liberális eszmék kezdtek feltünedezni a magyar közéletben. 1841 elején ez eszmék tárháza lett az újonnan megindult Pesti Hírlap, hol Kossuth Lajos vezércikkei sorra vették az aktuális politikai kérdéseket. Mikor azután 1841 végén megkezdődtek a megyei tisztválasztások és év végi közgyűlések, ez összejövete­leken természetszerűleg ki kellett törniök az új, libe­rális eszmék körül való véleménykülönbségeknek. E megyei gyűléseket főkép­pen az a 12 pont foglalkoz­tatta, melyet Kölcsey vár­megyéjének, Szatmárnak vá­lasztmánya állított össze Kossuthék helyeslése közben 1841. felbruár 24-én, és melyeket megvitatás céljából a szomszéd vármegyékhez is átküldött. E 12 pontba belemagyarázták a közös teherviselést is, ami azután annyi csatározásra adott okot. 1841 végén a megye­gyűlések és tisztválasztésok alkalmából kitört a botrány e kérdés, a nemesség adózá­sa körül, ami általános fel­tűnést keltett, s kétségkí­vül Nagy Ignácot e darab­ja írására bírta, a megyei rendzavarások kerülvén az érdeklődés központjába. A skandalumok sorozata éppen Szatmárban kezdő­dött meg. December 6-án Szatmár-megye megyei köz­gyűlésén véres verekedések történtek. A 12 pontot kel­lett volna a plénumban tár­gyalni, de a becsődített fa­lusi nemesség, különösen a vasbotokkal megjelent tyu- kodi és csengeri kisnemes- ség már korán reggel elfog­lalta helyét a tanácsterem­ben. (V. ö. a Tisztújítás tari és szunyogi nemeseit, kiknek (III. 5.) reggel öt órakor „el kell foglalniok a vármegye- házát, hogy a fehértollasok be ne férhessenek”.) Mikor a 12 pontos párt a terembe ért, véres verekedés tört ki. Több nemesit nyílt ülésben leütöttek, a tyukodiak és a hozzájuk szítók ólmos bot­jaikkal az egész várost egész nap remegésben tartották. A vendéglőkbe betörtek, a kaszinót feldúlták, védtelen lányokat támadtak meg az utcán. Végül is a 12 pont megbukott. És mindez — teszi hozzá az egykori Erdé­lyi Híradó levelezője — azért az izgató erőért történt, mely a portio (adózás) szóban van, A nemesség, mint egy em­ber állott talpra, midőn az adózást rá akarták kény­szeríteni és megbuktatta a 12 pontot. A nemesi szabad­ságot, ezt a bűvösi szót. mely századokon sikerrel hatott, semmisítette volna meg az adózás. Demagógok járták be a megyét — egy pesti lap tudósítása szerint, — kik a nemességet felbőszítették s meggyőzték arról, hogy ha a 12 pont az utolsó betűig el nem töröltetik, a nemes­ség el fog pusztulni. Elhitet­ték a nemességgel, hogy ha a liberális párt marad fel­színen, nekik portiózni, fors- pöntozni kell, utat kell csi- nálniok, a megye már ki is mérette a Szamos és Tisza töltésein a munkát. (V. ö. a Tisztújításban Hajlósi ar­gumentumait (II. 2.), ki a nemesekkel ugyanezt hiteti el a haladó-pártról; Nagy Ignác Hajlósi okoskodását majdnem pontról pontra a fenti tudósítás alapján ké­szítette.) Nagy Ignác Budapesti Hiring (Részlet) 1846 (Január 18.) Nem újdonság ugyan, hogy Budapesten so­kan érdemtelenül nyomorral küzdenek, de mégis szabad lesz talán e néhány sort idecsatolnunk. Egy fiatal kir. táblai, h. jegyző, ki a magyar irodalom mezején is isme­retessé lón, jelenleg oly mostoha körülmények közt van, hogy kétségbeeséssel küzd, s leginkább valamely keres­kedőház irodájában szeretne alkalmazást nyerni, hogy jö­vendőjét biztosan megalapíthassa. Iskoláit jól végzé, írá­sa igen szép s tökéletesen korrekt, mi' nálunk még most is ritkaság; a magyar, német diák nyelveket jól beszé­li, a francia ép olasz nyelviben pedig meglehetősen jártas, Kik tehát e sorstól üldözött, jeles tehetségű s szorgalmú ifjúin segíteni kívánnak, hogy becsületes munka után be­csületesen élhessen, szíveskedjenek iránta a. Hatvani ut­cai Horváth ház 3. emeletén Nagy Ignácnál tudakozódni. Az Umgvár t. szerkesztője e sorok átvételére kéretik. (Január 25.) Örömmel jelentjük miképp azon ifjú szá­mára, kiről múlt vasárnap emlékeznénk, már öt helyről kínálkozott segély és alkalmazás. Személynök ő, excell még ugyanazon vasárnap reggel kegyeskedett iránta ná­lunk tudakozódni, hogy őt rögtön segélyben részesíthesse. (Március 5.) Pesten nemrég egy nagy ház épült, mely­nek istállójában a teljes című lovak márványjászolból fognak enni; átél Lenben egy szegény embernek pörkölt- hús maradékot ajándékoztak, miit ő kalapjából evett meg a pompás épület előtt. (Április 26.) A fürdői időszak Budán megnyílt, s nagy megütközéssel tapasztaltuk, hogy a fürdőkben még soha nem csoportozott annyi megnevezhetetlen némber, mint most. A szó teljes értelmében elállják a folyosókon a fér­fiak útját, s nemcsak szemmel, hanem szájjal is vakme­rőén szólítják meg, hogy jobb érzésű hölgyek alig fogják botrány nélkül fürdőinket meglátogatni. Azt hallottuk, hogy Bécsben férfiak s némbereknek együtt fürdeni ti­los; nem tudjuk, lehetne vagy kellene-é ezt nálunk is di­vatba hozni; de annyit világosan érzünk, ha talán magát a tényt nem lehet vagy nem tanácsos kikerülni. A pesti redőrségnek sikerült a főbb utcákat nyílt botránytól meg­tisztítani, miért nem lehetne tehát ezt Buda néhány für- dejében is, különösen pedig a leglátogatottabban eszkö­zölni? Ezen megrovásra igen sok fürdő-láltogató által szó- líttattunk föl, s kívánjuk, hogy ne legyünk kénytelenek megrovásunkat élesebben ismételni. (Október 18.) Néhány nap előtt egy angol utazó szem- lélgeté Budapestünket, ugyanaz, ki nemrég Nemzeti Szín­házunkban Rómeó ésJúlia adatásakor érzékenyen megsi- ratá — Shakespeare-t; többi közt a Szép utcán is végig­haladt, miután orrát jól erősen befogta. A Szép utca vé­gén csodálkozva pillantva meg egy rongyos, ronda és ren­detlen épületet, s igen aggasztó kifejezéssel csóválá feszes, fehér gallér közé szorított fejét; vezetője azonban hála a hazafiság szellemének, rögtön feltalálta magát és így nyi­latkozott: „Ne gondolja mylord (minden angol utazó my- lord), hogy ezen épület ok nélkül díszteleníti fővárosunk kellő közepét. Bizonyosan méltóztatott már hallani, hogy Magyarországban sok piszkos csárda van (Yes, yes!), mik­ben a legcifrább rablókalandok sem ritkaságok. (Yes, yes, Schubri!) Igen, mylord! Azonban e kalandok nagy része mese, s az ily csárdákban, bármily mosdatlanul bámész­kodnak is a messze pusztaságba, gyakran tiszta, takaros menyecskéket is találhatni. (Ah, yes!) A város tehát keb- 1 énben ezen ronda csárdát azért tűri el eredeti szennyes­ségében, hogy a magas rangú utazók, kik gőzöseinken hoz­zánk leúsznak, az elhíresült magyar csárdák egy valósá­gos példányát mindjárt itt szemlélhessék meg, s ne kény-

Next

/
Oldalképek
Tartalom