Népújság, 1983. augusztus (34. évfolyam, 181-205. szám)

1983-08-06 / 185. szám

8. IRODALOM ÉS MŰVÉSZET NÉPÚJSÁG, 1983, augusztus 6., szombat 80 éve született Mikus Sándor Mikus Sándor emlékezete 1/ öztéri szobrászatiunk egyik jelese. Mikus Sándor 1903-ban született Szódon. Munkásságáért Kos- suth-díjban részesült, a Ma­gyar Népköztársaság Kiváló Művésze lett. Motorszerelő volt, dolgozott az Egyesült Izzóban. Bernáth Aurél fe­dezte fel. Pfeiffer Ignác mű­egyetemi tanár támogatásá­val eljutott Itáliába, még 1927-ben, ahol Pátzay Pál Mikus Sándor: Anyaság nagylelkűsége révén két év­re hosszabbodott tanulmány­útja, mivel megengedte Mi- kusnak, hogy római műter­mében dolgozzon. Munkás­művésznek vallotta magát egy 1942-es interjúban, pe­dig előtte egy évvel már ön­álló kiállítása nyílt a Ta­más Galériában. Tele volt jó szándékkal és tehetséggel. (Mindezt vallják tanítványai — 1949 óta ta­nított a Képzőművészeti Fő­iskolán — és mindannyian, akik szobrait megismerték a köztereken és a gyűjtemé­nyekben. Plasztikai erejét igazolja a vecsési Parlamen­ter-szobor, az ózdi Petőfi- emlékmű, a Csepel Autógyár előtt álló Éneklő munkások, a kőszegi Jurisics-szobor. Természetes báj jellemzi portréit — saját,»arcvonásait is megörökíti az 1931-ben mintázott Anyám című szob­rában. Klasszikus méltóság árad és valami kedves me­legség, mély egyszerűség az Anyaságból, mely életének egyi fő műve. Demokratikus érzülettel rendkívüli szerkesztőkészség­gel formálja műveit jellé, szobrászi alapegységek vál­nak hiteles erővel emléke­zetessé. A hétköznapok mű­vésze, élménye: fésülködőnő, harisnyáját húzó asszony, mosakodó, szénhordó fiú, tán­coló lányok, számoló kis­lány; élménye és szobra is, s mindez természetesen ala­kult munkásságában. Volt ér­zéke a csoportábrázoláshoz, melyet az 1946-ban készült Mikus Sándor: önarckép (MTI fotók — KS) Család a strandon is igazol. Jó érzékkel mintázta meg 1947-ben a kigyót megfojtó asszonyt, s ez a Küzdelem végső fázisa, történelmi ér­telemben is: Michelangelo kötözött rabszolgái végre képesek elszakítani az ősz- I tálytársadalmak évezredekig i tartó kötelékeit. Nemcsak | szoborban, hanem az életben I is e tisztuló, szépülő világért | küzdött, fáradozott Mikus Sándor megalkuvás nélkül, közösségi érzelemmel, oda­adó szobrászi és emberi ener­giákkal. L. M. „Legyen egy nyelv...” Karinthy Frigyes az eszperantóról Viszonylag kevesen tudják, hogy Karinthy Frigyes, aki szenvedélyes híve volt az eszperantó mozgalomnak, s éveken át ő töltötte be a Magyar Eszperantó Szövetség elnöki tisztét, számos cikket is irt a nemzetközi nyelv ügye mellett. Az alábbi idézetek abból az írásból va­lók, amely az 1929-ben Budapesten rendezett 21. esz­perantó világkongresszus alkalmából a Pesti Naplóban jelent meg. Lőrinczy István: Illyés Gyula ,•... Jó dolog, helyes do­log, ésszerű és szép dolog az eszperantó, összehozza a viliágat, féltéfkenykedés nél­kül. Beszélgetésre, nemzet­közi érintkezésre, diplomá­ciai, tudományos és keres­kedelmi szaknyelvinek kivá­lóan alkalmas. Hogy a bel- letrisztikáhan mit jelenít, arról két adatot sebtiben. Az egyik, hogy 1910-ben, Párizsban próbát tartottak. Francia szöveget hat nemzet fia fordított le saját nyel­vére, s egy eszperantista. A hét fordítást aztán egy francia visszafordította: nos, a szöveg szerzője, aki ké­szen kapta a hét fordítást, habozás nélkül az eszperan­tóból oda- és visszafordított szöveget választotta ki, mint a leghűbbet, az eredetihez legjobban hasonlót. A má­sik tulajdon esetem — vagy öt könyvem jelenik meg eszperantóul —, renge­teg kritikát kaptam a vi­liág minden részéről, leg­alább 30 nyelven, olyan la­pokban is, amiknek semmi közük az eszperantóhoz —,' ezek eszperantóból fordított szöveget olvastak”. ★ ....... Minden élő nyelvben v an valami sértő és kihívó, és fenyegető a más nyelvű­ek számára. Hiába hódítja meg az angol nyelv a vilá­got — hiába kényszerülünk hovatovább .mindannyian megtanulni —, ha hódítás hódítás marad mindvégig, ellenállást és elégedetlensé­get kell legyőznünk minden alkalommal, mikor tulajdon nyelvünk helyett használ­juk ... Az eszperantó nyelv fogalmához nem fűződik egy harcos, érdekeiért küzdő nép képzete és emléke. Ide­gen, de nem idegené. — Más nyelv, mint a miénk, de nem mások nyelve: mindannyiunké, ha úgy tet­szik, és mégis senkié, nem szolgál császárokat, állam­érdekeket, országok hiúsá­gát, hatalmát. Nem harcol nemzetek ellen, nyelvek el­len, nem akar beolvasztani, megváltoztatni, elsöpörni, megsemmisíteni, elhallgat­tatni egyetlen élő nyelvet sem. Létezni akar anélkül, hogy más létezést tagadna. Semmi más célja nincsen, mint amit hirdet önmagáról, hogy rendet teremtsen a világ Bábelében”. ★ „Pacifista egyesületet ter­veznek tulajdon kebelükben az eszperanltisták. Nevetséges. Vagy mindannyian pacifis­ták, vagy egyikük sem. Mi­helyt felteszik, hogy közöt­tük is külön kell választa­ni a béke hívéit, vége annak a magától értetődő, a dolog természetéből következő, másképpen el sem képzel­hető feltételnek, hogy esz- perantista nem is lehet más.. .” ★ „Legyen egy nyelv, anyám és testvéreim, és családom számára, és egy másik, hogy a szomszéd családdal iis beszélhessek akárhol ta­lálom — nem az ő nyelvük és nem a miénk. Harmadik nyelv, amit a szomjas vágy és remény teremtett, hogy ■ ámulva és örvendezve is­merjék fel emberek egy­mást, egymáshoz hasonló­ak. békében, harc nélkül, erőszak nélkül”. (KS) fényes tolnai réteken Égbe harap egy szénszemű ló öreg béres a Napba bámul talpa alatt rőtszín tarló Petőfi óriás szemétől meggyulladnak ősi erdők Dózsa lázadó szívénél megégnek az úri felhők sárga pásztortüzek mellett alusznak fáradt vándorok hun paripák Párizst legelnek s asszonyok száján óborok ajánlás herceg a tavasszal ő is elment nem látja már a vén Tihanyt Nobel díját se kapta meg fenyőfáin a szél kihalt Oláh János: osne A legszívesebben itt a nyílt utcán szabadjára engedte voina a jókedvét, de nem akart föltűnést kelteni, félt tőle, a végén még bolondnak néznék, összeszorította inkább a száját, és magába fojtotta a jókedvét. — Kinek mi köze hozzá — gondolta. Azért látszott rajta, hogy történt valami vele, nem volt olyan búval bélelt, mint máskor ilyenkor munka után. Igyekezni most is igyekezett, mert apja-anyja megkövetelték, hogy pontosan érkezzék, de a titkát, amit magába rejtett, ez a sietség nem érintette. Kiszámították, mennyi az út a munkahelyétől hazáig, kiálltak az ablakba, és úgy várták, és kitört a ribillió, ha netalántán hébe-hóba betévedt valamelyik cukrászdába a barátnőkkel egy fagy- laltra-kávéra, pedig hát miért ne, elvégre felnőtt nő volt már, amit költött, azt meg is kereste. Azt nem lehet mondani, hogy valami fényesen érettsé­gizett volna, azért valahogy túlesett rajta. A matematika- tanárnő korholta is, a rossz tanulók közül ő volt a kedvein- ce: — mért nem tanulsz, ha csak egy kicsit igyekeznél, te lehetnél a legjobb matekos az osztályban, mert neked érzé­ked van hozzá. Ezen igazán nem lehetett, csak nevetni: — maga tényleg azt gondolja, hogy ebből akarok megélni — buggyant ki belőle a vihogás. Nem akart ő tiszteletlen lenni, a körül­mények játszottak össze ellene, igen, a körülmények. Min­den fiút az ujja köré csavarhátott volna, és nemcsak az osztályban, akár. az egész iskolában, ha törődik velük, de nem törődött, valami másra vágyott, nem ilyen hétköznapi, kicsinyes kapcsolatokra, amiket aztán a pénztelenség tesz végül tönkre. Az volt a meggyőződése, a szerelem, ha meg­terem is, megélni már nem élhet meg ott, ahol lehangolón fortyognak a napi gondok. Csak annyit tudott, akibe ő képes lesz beleszeretni, annak egészen különleges embernek kell lennie, aki nemcsak megérti, meg is érdemli őt — a szép­ségemet, mért, talán bűn az, ha tudom, mit érek, mert itt ezek —, és fitymálva nézett szét az osztálytársai, most meg a munkatársai között — mamakedvencek, üres fejű vagá­nyok, kisstílű albérletlovagok mellett mi lenne belőlem, semmi, pelenkák közé ragadt dagadt kezű, ráncos arcú, hízásba feledkezett háziasszony, jó esetben. kovácsolt­vasak Fazola mester igen magasra tette a mér­cét az őket időben és mesterségben követő utódok számára töb­bek között a mai me­gyei tanács épületének kovácsoltvas díszeivel. Hogy e mércének meg_ • feleltek-e a későbbi mesterek, azt képeink alapján döntsék el az olvasók. (Fotó: Kőhidi Imre) Pedig nem erről ábrándozott évekig a jobb sorsra érde­mes fizika- meg matematikaórákon, egyáltalán nem, délsza­ki tengerre nyíló, széljárta nyaralóról, ahol ő a ház úrnője, és semmi mást nem kell csinálnia, csak heverészni egész nap a puha kanapén; egy-egy lemez, egy-két félig olvasott könyv, farkas- és medvebőrök dobálva szerteszét, a mesés rendetlenséget sietve hozza helyre a személyzet, estére fé­nyes társaság ígérkezik, mindenféle hírességek. Az iskolában nem szólt ezekről a dolgokról senkinek, majd a tízéves érettségi találkozónkon, akkor táthatjátok a szátokat, ha egyáltalán elmegyek, gondolta, de lehet, hogy csak egy képeslapot küldök. Miami Beach-ből, vagy vala­honnan máshonnan, akár a Bahamákról, a földrajz nem volt éppen az erőssége. Megpukkadhat az a sok hülye jó­tanuló, akik azt hitték, a fantáziátlan, ostoba biflázásukkal jutnak valamire, vegyészmérnök, számtantanár, na bumm, egy nyamvadt iroda, büdös osztályterem mennyivel jobb az IBUSZ-nál? Ez a vacak IBUSZ, még ez se volt semmivel se rosz- szabb semelyik diplomás munkahelynél, még így se, hogy csak a belföldi jegynél volt hely. A többihez nyelvvizsga kellett volna. Beiratkozott ugyan valami tanfolyamra, de olyan, de olyan unalmas volt, úgy döntött, ott egye meg a fene, minek törje magát halálra avval a süket némettel, amikor lehet, hogy egy görög, egy olasz, vagy akár egy spa­nyol fiút vet az útjába a véletlen, mit lehet azt előre tudni, jaj, ezeket a délieket nagyon szerette, szemtől szembe sose találkozott még eggyel se, elképzelte, milyenek lehetnek, neki igazán nem került sokba az ilyesmi, csak behunyta a szemét, egy tizedmásodperc elég volt hozzá, amíg a fiókban a félretett jegyek között turkált, hogy maga előtt lássa, akire várt, vajszínű öltöny, ugyanolyan ing, a nyakkendő világosbarna, talán még egy kis zsebkendő is elmenne ugyanilyen barnából mondjuk a szivarzsebbe... Eh, mit ábrándozom itt. gondolta, és folytatni akarta a munkáját, egész sor állt az ablaka előtt, de hiába nézett föl, nyitotta tágra, talán túl tágra is a szemét, az imént elképzelt áb­rándlovag csak nem akart eltűnni előle. Szinte megijedt, még a jól begyakorolt csábmosoly js — pedig mennyit vesződött vele otthon a fürdőszobatükör előtt — lehervadt a szájáról, olyan kuka volt, mint egy falusi liba, és a nyakában úgy lógott az anyja nyaklánca, rajta az aramykereszt, mint egy kötőfék, nem volt érkezése elrejteni ezt se, pedig mennyire utálta, ósdinak tartotta, csak azért hordta, mert nem akart balhét otthon, és a blúz alatt úgyse látszott. Alighanem csak tévedésből tolakodott ide hozzám, gondolta, biztosan Zsuzsit keresi a valutánál, vagy Andreát a külföldi jegynél. A csábmosolyból, amit csak nem akart veszni hagyni, csupán egy sületlen grimasz lett, amivel el­riasztani lehet valakit, nem pedig megnyerni. Szégyellte magát, jaj de nagyon szégyellte. Az arca vörös volt, a szája fölött gyöngyözve ütött ki az izzadtság. — Hát ami azt illeti, nem lehetek valami vonzó — gondolta, és tüntetőén bújt bele a jegyekkel, menetrendekkel, irattartókkal megrakott asztalba.

Next

/
Oldalképek
Tartalom