Népújság, 1983. július (34. évfolyam, 154-180. szám)

1983-07-19 / 169. szám

NÉPÚJSÁG, 1983. július 19., kedd 5. Ősi mesterség Drótoznvi, fótoznyi... Drótozott cserépedény Füstszűrő nélkül Füstölgés a cigarettákról Ma már inkább csak az olyan népmesékből, mondó- kákból átderengő kurjonga- tás a drótaznyi, fótoznyi, ám azok, akik Miskolc vagy Debrecen környékén a kisebb falvakban, a tanyák között barangolnak, egyszer- másszor még ma is meg­hallgathatják ezt a hosszan elnyújtott kiáltozást. A drótozok, foltozok ősi mestersége ma is él. Igaz, a kutatók szerint csak né­hány vándoriparos kínálgat- ja szaktudását, de járás uk- kelésük mégis arra utal, hogy váltig ■ini.u.iip érdemes egy-egy lyukas lábast újra éppé tenni, egy-egy repedt fazék olda­lát dróttal behálózni. Azt, hogy az útkoptatok­nak ez a különös csapata mióta járja a dombokat, meg a lapályokat, viszony­lag pontosan tudjuk. Ugyan­így azt is, hogy miért kény­szerültek erre az örökös helyváltoztatásra. Nos. a drótosok — s ve­lük együtt az ablakosok — a XVIII. század második felében, a XIX. század ele­jén az egykori Felső-Ma- yyarország tájairól azért rajzottak szét, mert a gyön- gécske földű Nyit rá ban. Sá­rosban, Árvában egyszerűen nem tudtak megélni. S mi­vel szülőhelyük környékén üveghuták működtek, hát ott összevásároltak minden­féle üvegneműt, hogy azt aztán a délebbi vidékeken pénzzé tegyék. Azok a legé­nyek, férfiak pedig, akik korábban megjárták Cseh­ország vagy Szilézia kohóit, s ott többé-kevésbé magu­kévá tették a fémes mes­terségek néhány alapfogá­sát, drótokat, lemezeket ra­kosgattak a háti batyujuk­ba, és azokkal kezdtek el házalni. A legszegényebb vidék Trencsén környéke volt. Onnan bandukolt el a leg­több vándor, bízva a sze­rencsében, hogy minél több törött edény, repedt ablak kerül majd az útjába. Magyarországra is ezek az északabbról vándorló mesterek származtatták át a drótozás, üvegezés tudo­mányát. S tehették ezt an­nál is inkább, mert a Zemplén-hegységben szin­tén működtek üveghuták, ahol a javításhoz szükséges kellékeket be lehetett sze­rezni. (Ezek a huták — ha csak nevükben is — de máig élnek. Három helység­név emlékeztet rájuk: Kis­huta, Nagyhuta, Vágáshuta.) Hogy miféle feladatok vártak a drótosokra? Té­ved, aki azt hiszi, hogy csak úgy körbehálózták a rájuk bízott cserépedényt. Megvol­tak ennek a drótos véde­lemnek a szigorú szabályai, amelyek nem kevesebb, mint ötféle kötéstípust írtak elő. Volt például keresztkö­tés, hosszanti kötés, fenék­kötés stb. E kötéstípusokon belül pedig még külön kel­lett tudni a drótok vonal- vezetését; mármint azt, hogy derékszögben, cikkcakkban avagy másként találkozza­nak a fémszálak. A foltozás sem volt egyszerű feladat. Külön kellett érteni a faze­kak, a lábasok, a mosoga­tók lyukainak eltüntetésé­hez, és szintén eleget kellett tenni az olyan kéréseknek is, ha a háziasszony — mondjuk — egy új bádog­sütőt akart. A drótosok há­ton hordott ládájában, az ún. krosenkában tehát sok­sok szerszámnak, kelléknek kellett lapulnia. Az üvegeseknek nem kro- senkájuk. hanem egy annál jóval nagyobb krosnájuk volt, benne olykor félmá- zsányi üveglappal és a ja­vításhoz szükséges szerszá­mokkal. Nyilván az üvegesek ne­héz és törékeny poggyásszá magyarázza, hogy ők csak kisebb körzetekben javít­gattak. Ellenben a drótosok messzi országokba is elve­tődtek; egyikük-másikuk még az óceánon túlra is áthajózott, amikor a legmé­lyebb volt a kivándorlásra serkentő gazdasági válság a századfordulón. A drótosok, üvegesek örö­kös vándorlása persze, igen­csak átrendezte családjaik életét. Szinte alig látták őket, és amikor évente egy- szer-kétszer — vagy még ritkábban — hazatértek, ér­kezésük ünnep volt a javá­ból. Újbóli elindulásuk pe­dig nagy-nagy készülődéssel, sütéssel-főzéssel járt. E derék vándor iparosok — akiknek száma 1900 táján több mint kétezer volt — akkoriban kényszerültek más kenyérkereset után nézni, amikor az ipar olcsóbb edényeket dobott piacra, és a drótozásra, foltozásra már nem volt szükség. S hogy néhányan azért még ma is űzik ezt a re- paráló mesterséget? Ez nyil­ván azért van, mert tény­leg máig akadnak olyan csuprok, szilkék, amelyeket, noha repedtek, vétek eldob­ni, meg aztán azok az idő­sebb mesterek sem igen tudnának már új életet kez­deni, akik a háti ládák ci- pelésébe, meg a kurjonga- tásba az elmúlt évtizedek alatt úgy beleszoktak... (A. L.) Sokan és sokat írtak már a hazai dohányiparról, ered­ményekről és gondokról egy­aránt. Egy időben számos ^újságcikk foglalkozott a ho­ni dohánytermesztés és -fel­dolgozás problémáival. Azóta sokat javult a helyzet a ter­mesztésben, a feldolgozóipar­ban is. A hetvenes évek má­sodik felének rekonstrukciós munkái nyomán korszerű­södtek az üzemek, és a ré­gebbi fajtáknál jobb minő­ségű, új filteres termékekkel állhatták elő. Bomlik a zacskó, pereg a dohány A füstszűrő nélküli típu­sokról azonban szinte egyet­len szó sem esett. Kétségte­len, hogy az előrelépés fegy­vertényeként könyvelhető el a magyar Malboro vagy a Multifilter készítése, de azért a hagyományos fajtákra is jobban odafigyelhettünk vol­na. Cigarettagyártásunknak ugyanis még mindig jelentős részét adják: az évi 28 mil­liárd darabos teljes terme­lésből 7 milliárd darabot. Filter nélküli cigarettákat — Munkást, Kossuthot és Symphoniát — ma már csak a Sátoraljaújhelyi Dohány­gyárban állítanak elő. Az üzem az 1890-es években épült, akkor szivarok és a fogyasztói dohány készítése volt a feladata. A kézi ciga­retták gyártása a századfor­duló után kezdődött, a mű­veleteket a harmincas évek­ben gépesítették. Az úgyne­vezett félmeleg dohánykeze­lési technológiát a 60ras években vezették be. Ez azt jelenti, hogy minden mecha­nikai hatás előtt — a törést kiküszöbölendő — fölmele­gítik az alapanyagot. Később, a füstszűrös prog­ram részeként — 1973—74- ben — új gyártósorokat is kaptak, ám a hagyományos cigaretták berendezéseit nem cserélték ki. Ugyanazok a gépek dolgoznak most is, mint 40—45 évvel ezelőtt. S itt keresendő a gondok gyö­kere. Hiába jó, vagy leg­alább kielégítő a töltés — ízről, az aromáról, az élve­Nem a nyelvőrök szakmá­jába akarok belekontárkod- ni, hiszen az elektronika, a számítógépiek szerelmese va­gyok, nem pedig nyelvész. De még a komputerek iránt sem lehetek annyira elfo­gult. hogy ne vegyen erőt rajtam a nyugtalanság. A tavaszi BNV elektronikus gépcsodáit nézve ugyanis azt tapasztaltam, hogy a kiállí­tott számítógépieknek körül­belül a fele nem ismeri a magyar ékezetes betűket. A dolog voltaképpen nem meglep», hiszen a számítás- technika az Egyesült Álla­mokból indult el diadalútjá- ra, ezért az alapnyelve még mindig az angol. Ennek meg­felelően a különféle progra­mozási nyelvek, szabványok is az angol nyelvterületen jelentek meg először. Az angol ábécé és a magyar Csakhogy az angol nyelv mindössze 26 betűt használ, a magyar ábécé viszont 44 betűből áll. Kilenc olyan éke­zetes magánhangzónk van, amelynek az angolban nem találni párját. nem beszélve a kettős mássalhangzókról és az egyéb eltérésekről. A problémával nem állunk egyedül hisz majd minden la­tin betűvel író nyelvnél. így a németnél, a lengyelnél, a csehnél, a románnál is ha­sonló a helyzet. Tudjuk valamennyien: a dohányzás káros az egész­ségre. Bár ez az intelem minden pakli cigarettán ol­vasható, Magyarországon nemhogy csökkent volna a dohánytermékek fogyasztása az utóbbi években, hanem alaposan megnövekedett. Ügy tűnik azonban, hogy az apró rudacskák elfüstölése nemcsak fiziológiai okok miatt káros az idegrendszer­re. Ami gyakorta vált ki sok dohányosban idegességet, in­gerült hangulatot, igen ké­zenfekvő: egyszerűen hullik — kihullik — a füstszűrő nélküli cigarettákból a do­hány. zeti értékekről most ne be­széljünk —, ha a csomagolás csapnivaló, elavult. Egyálta­lán nem védi a rakodásnál és a szállításkor az árut. De­formálódik a doboz, gyakor­ta elenged a gyenge ragasz­tás, kibomlik a zacskó. Tö­rik a szivarka, a végein plé­dig kipereg a dohány. Önállóság — gondokkal A sátoraljaújhelyi gyár igazgatója nemrégiben úgy fogalmazott, hogy ezeket a bajokat a jelenlegi techno­lógiai színvonalon nem tud­ják orvosolni. Az egyetlen megoldás a magára oly so­kat várató rekonstrukció le­het. Csakhogy... A Dohány­ipari Tröszt jogilag 1980 kö- zepjén megszűnt, s tavaly év elején a gyárak ténylegesen is önállóak lettek. A koráb­bi — még tröszti szintű — fejlesztési program szerint az észak-magyarországi üzem csak a VI. ötéves terv vé­gén került volna sorra. Utol­sóként. Az önállóvá válással a- korszerűsítést már maguk­nak kell elvégezniük, ön­erőből, a társvállalatok se­gítsége nélkül. A számítások alapján eh­hez csaknem 100 millió fo­rintra lenne szükség. Ennek Probléma még a magyar nyelvben, hogy sok a sajátos magánhangzónk. Amíg a né­met nyelv csak három ilyen magánhangzót ismer, s a svéd négyet, a magyar kilencet! Ez már az írógép>korszak kü­szöbén gondot okozott, nem tudtunk ennyi betűt elhe­lyezni a klaviatúrán. A nyelvrontó következmények meglehetősen ismertek. Az írógép billentyűzete ál­talában 44—49 jelből áll. Ez a szám megkettőzhető a vál­tóval. A számítógépjén 128 jel ta­lálható; látszólag tehát nincs gond. Csakhogy ebből a 128- ból 32 úgynevezett vezérlő jel, amelyek a sor végét, a közlemény elejét, vagy vé­gét, a különféle átviteli üzemmódokat jelzik, betűk és írásjelek ábrázolására nem használhatjuk őket. Az angol ábécé 26 kis- és nagy­betűjének ábrázolása 52 je­let köt le, a számjegyek pje- dig a zérustól a kilencesig 10-et — vagyis már 94 jel­nél tartunk. Ezen kívül ott vannak még az általánosan használt, elengedhetetlenül szükséges írásjelek (pjont, vessző stb.), meg a számítás- technikához okvetlenül szük­séges matematikai műveleti jelek — vagyis újabb 20—22- vel fogyott a jelkészlet. Ve­gyük tekintetbe még a spe­ciális jeleket (szögletes és kapjcsos zárójel, a § stb.). s oda jutunk, hogy csak 4 ma­gyar nagy- és kisbetűvel tud­nánk az angolszász nyelvte­nagyobbik részét — hatal­mas erőfeszítésekkel — a gyár saját nyereségéből fe­dezi, a többihez hitel formá­jában juthat hozzá. A kü­lönböző technológiai fázisok modernizálásához azonban csak egyszerre érdemes ne­kilátni, mert hiába korszerű például a töltés, ha a cso­magolás nem felel meg a kö­vetelményeknek. Addig pedig tovább pjereg a filter nélküli cigarettáink­ból a dohány, az átkos szen­vedélyű fogyasztóknak meg szép lassan emelkedik a vér­nyomása. Várni kell... Hogy ki a hibás mind­ezért? Mondhatnánk, hogy a gyártó, mert gyenge minő­ségű terméket küld a piac­ra. Ám egyebet — szűkös, korlátozott anyagi lehetősé­gei folytán — aligha tehet. Termel, termelnie kell, hi­szen a Munkás, Symphonia és Kossuth nem hiányozhat az üzletekből. Vagy netán a kereskede­lem felelős a helyzetért? Ta­lán valóban jobban vigyáz­hatna a rakodásnál, óvhatná körültekintőbben a „minősé­get”, de ettől függetlenül is csak azt tudja forgalmazni, amit a termelő előállított. Valóban egyetlen megol­dásnak látszik a gyártás és a csomagolás tecHnológiájá- nak korszerűsítése. Ha ön­erőből, helyi forrásokból nem, vagy csak lassan és nehezen megy, akkor köz- pjonti segítséggel. Mert ne feledjük: a dohányipar Ma­gyarországon 1867 óta meg­szakítás nélkül állami mo­nopólium. A jelek szerint manapjság sem a legrosszabb üzlet, s a bevételek az ál­lamkasszát gyarapítják. Csakhogy az államkasszából manapjság másra sem igen futja ... Várni kell... Addig pjedig a fogyasztóknak a 25 darabos pjakliból átlagosan 4—5 szálat kell használhatat- laságuk miatt a szemétbe dobniuk. rületen kidolgozott kódtáb­lázatot kiegészíteni. Kompromisszum — de honnan? Nyilvánvaló, hogy vala­milyen kompromisszumra van szükség ebben a hely­zetben. Ez megtörténhetne számítástechnikai oldalról is elvben: nem 128, hanem 256 elemből álló kódtáblát hasz­nálnánk. Csakhogy ez igen nagy anyagi ráfordítást igé­nyelne. Történhet kompromisszum a nyelv oldaláról is: nem ra­gaszkodunk az összes ékeze­tes magánhangzó kis- és nagybetűs alakjához, kibé­külünk néhány speciális jel elhagyásával, s azzal, hogy az ö betű helyett ü betűt látunk nyomtatásban. A ta­vasza BNV-n erre is volt pjélda. Eljutottunk hát a problé­mák gyökeréig. A nyelvvé­dők — okkal és joggal — máig sem tudnak megbékél­ni pjéldául azzal, hogy az író­gép klaviatúrájával nem áb­rázolható a hosszú i betű. Pedig ez még csak szerény nyelvrontás ahhoz képjest, ami ezután várható — ha nem történik valami. A gondot persze mások is észrevették, olyannyira, hogy magyar szabványt dolgoztak ki az ékezetes betűk elhe­lyezésére. Ám ezt a szab­ványt a nyelvészek meg a számítástechnikusok is bírál­ják, ugyancsak érthetően. Gondoljunk csak a képújság ékezet nélküli betűire! H eti umor ét elején — Miért váltál el? — Mert a feleségem do­hányzott az ágyban. — Es ez már elég súlyos ok a válásra? — Hát ez talán még ön­magában nem, csakhogy ő a fülemet használta hamu­tartónak ... ★ — Látom, nem ízlik neked a leves, amit főztem. — Dehogynem, drágám, ízlik, de nem annyira, hogy meg tudnám enni. ★ — Az én feleségem tíz mé­ter távolságból meglátja a zakómon a szőke hajszálat, de amikor beáll a garázsba, a garázs ajtaját nem veszi észre. ★ — Akkora örömet szerzett a fiam! — Mit csinált? — Amikor legutóbb kisza­badult a börtönből, megdi­csérték a jó magatartásáért! ★ — Mindig csak ezt hallom tőled: „Ruha, ruha, ruha!" Nem tudnál már végre va­lami mást is mondani? — kérdezi a férj. — Dehogynem, cipőre is szükségem van ... ■, ★ — Képzeld, a szomszéd- asszony ugyanolyan kosztü­möt vett, amilyen nekem van! — Akkor most döntsd el: veszel egy másikat, vagy el­költözünk? ★ Egy fiatal női beteg mond­ja a pszichiáternek: — Doktor úr, már nem bírom tovább! Akárhány­szor vezetek, ha a férjem velem van, mindig beleszól, irányit: ,most fordulj jobbra, fékezz, ne indíts olyan gyor­san! Érzem, hogy az erőm végére jutottam. Mit csinál­jak? — De drága asszonyom, ez teljesen normális dolog — nyugtatgatja őt a pszichiá­ter —, hiszen minden férfi ugyanezt teszi, ha a felesége vezeti az autót... — De én villamost veze­tek! Minden bizonnyal ez a magyarázata annak, hogy vannak, akik eltérnek ná­lunk a szabványtól. Ilég sok az egyedi megoldás (ezt bi­zonyították a tavaszi BNV személyi számítógépjei is), ami majdhogy nem káoszt idézhet elő. Most még nem késő Amíg a számítógép nem lépjett ki a géptermekből, addig a fenti gondok csak néhány ezer ember gondjai voltak. Csakhogy a helyzet gyökeresen változik: a szá­mítástechnika rohamosan ter­jed. s a számítógép néhány éven belül sok tízezer em­ber mindennapi munkaesz­közévé válhat. Nem beszélve az iskolai számítógépjek tér­hódításáról: már ott kezdő­dik a nyelvrontás, ha tétle­nek maradunk. Most még nem késő. Nyilván, csak egy megol­dás képzelhető el ebben a nehéz helyzetben. A nyel­vészeknek és számítástechni­kusoknak — mindazoknak, azik az ügyben érdemlegesen dönthetnek — közösen kel­lene kialakítani egy olyan megoldást, amely kölcsönös engedmények árán minden­kit kielégítene, s lehetővé tenné nyelvünk tisztaságá­nak megőrzését a számító­gép tömeges elterjedésének időszakában is. Stuka Károly az országos Műszaki Fejlesztési Bizottság osztályvezetője (D. L.) Ml LESZ AZ ÉKEZETEKKEL? A magyar nyelv és a számítógép

Next

/
Oldalképek
Tartalom