Népújság, 1982. július (33. évfolyam, 152-178. szám)

1982-07-04 / 155. szám

w, 1 NÉPÚJSÁG, 1982. július 4., vasárnap MINDENNAPI NYELVÜNK Bakafántos: kacifántos? A címbeli írósjelezéssel is arra akartuk felhívni az ol­vasó figyelmét hogy a mai nyelvhasználatunkban már. már elmosódik a határvonal a két szóalak között, s mind szóban, mind Írásban egye­sek gyakran összecserélik őket. Példatárunk is ezt bi­zonyítja : „A budapesti apyanyelvvédők klubja roha­mot indít a hivatali nyelv bakafántossága ellen is” (A sajtó hasábjairól). „Nagyon bakafántosan fejezi ki ma­gát” (Egy felszólalásból). „Amolyan bakafántoskodó, szőrszálhasogató ember” (A társalgási nyelvből), stb. Ha röviden vázoljuk a két összetett szó életútját, vilá­gossá válik számunkra: a félcserélésnek magyarázó oka lehet az is, hogy utó­tagjuk azonos, előtagjuk je- • lentése és használati értéke pedig bizonytalan azok ré­szére, akik csak most kez_ dik megtanulni és használat­ba venni a két összetételt. Nem is oly régen ui. még a tájszók között számoltuk el a címbeli két szót, s csak újabban váltak a köznyelv családias hangulatú elemei­vé. Ma már egyre gyakrab­ban jutnak nyelvi szerephez. Sajnos, valóban kezd el­mosódni a határvonal a két szóalak jelentéstartalma és használati értéke között. Ezt a folyamatot meg kell állí­tanunk, hogy egyértelműen fogalmazhassunk és beszél­hessünk. A bakafántos ösz- szetételt jelentése szempont­jából ebbe a rokon értelmű szósorba illeszthetjük bele: nyakas, mdkacs, makrancos; akadékoskodó, kötekedő, min­denkiben; mindenben hibát kereső és találó; önfejű, el­lenkező; akaratos, okvetetlen- kedő; csökönyös, kapcásko- dó. Heves megyében is él még ez a szólásszerű nyelvi forma: amolyan bakafáhtos- kodó ember, A zsémbes, ri_ golyás személyekre mond­ják. A kacifántoshoz társítható rokon értelmű szavak között sorolhatjuk fel ezeket a nyel­vi formákat: nyakatekert, bonyolult, körülményes, mesterkélt, körmönfont, te. kervényes stb. A nép nyelvhasználatában a nyalka, hetyke, kackiás, rátarti, szemrevaló menyecs­kéket is minősítik a kaci­fántos jelzővel. Többen a kacifántos összetétel előtag, ját (kaci-) összefüggésbe hozzák a kackiás melléknév­vel, s így a szóalak eredeti jelentését a nőszemélyeket jellemző nyelviformák jelen­tésváltozataiban keresik, illetőleg vélik megtalálni. Egy új nyelvhasználati je­lenségre is felhívjuk a fi­gyelmet. Az argószerű hák- , lis idegen szó kiiktatására használják fel egyre többen a bakafántos, a bakafántos­kodó nyelvi formákat. Ér­demes lenne szabad utat biztosítani ennek a kezdemé­nyezésnek. Dr. Bakos József Játsszék velünk! Szerzők, színészek, szerepek Beértünk a célegyenesbe. A pontvadászat utolsó előtti for­dulójához érkeztünk. Valószínűleg nagyon várják pályázóink, hogy a helyes megfejtést közöljük, de mivel több olvasónk telefonált, vagy levélben megkért bennünket, úgy határoz­tunk, hogy az utolsó három rész megfejtéseit együtt tesszük közzé. Sokan mennek ugyanis szabadságra, így méltányolható óhajuk, hogy ne essenek el a végső helyezéstől. így most csak a nyertesek nevét közöljük, s az e heti fejtörőt. A módosult beküldési határidő: július 16-a. Mozi: Árnyéklovas Kuroszava történelmi szimfóniája 1- es számú rejtvény. Em­lékpróba. Az Agria Játék­szín egy daljátékot is be­mutatott egy híres mátrai betyárról. Mi a címe, ki ir­ta, kik voltak a főszereplői, s melyik évben volt a be­mutató? Minden hasznos in­formációért egy pont jár! 2- es számú rejtvény: a) Klasszikus vendégek. A zenerajongó néhány taktus után felismeri a művet. Le­het, hogy egy kicsit tovább kell figyelni, de reméljük, kitalálja, ki a vendégünk? Ha megírja nekünk, hogy kinek, milyen című darab­jából, milyen nevű szereplő szólal meg, két pontot kap. a 1. ... így ömlött volna szájából a szó, / Ha volna önben szellem és tudás. /Dé szellemet, boldogtalan du­dás, / ön sose látott s tán azt tudja csak, / Hogy hülye fráter is lehet lovag! / De hogyha önben annyi lele­mény lett volna mégis, hogy kivágja szépen / Mind­azt, amit most összehord- tam én E díszéé, úri hall­gatók körében: A kezdő mondat első negyedét Éles kardommal vágtam volna szét! / Mert magamat kigú­nyolom, ha kell, / De hogy más mondja, azt nem tű­röm el! a/2. „Zabigyerek voltam Az akarat, az hajtott to­vább. Borbély lettem. Rá­untam. Tanulni akartam; vegytant, gyógyszerészetet, sebészetet, de csak egy nagyúr tekintélyének kö­szönhetem, hogy megkap­tam a lódoktori oklevelet. Mikor már eleget búsítottam a beteg jószágokat, más mesterségre vágytam. Fel­csaptam komédiaírónak. Kötöttem volna inkább ma­lomkövet a nyakamba! A törökökről firkáltam bohó­zatot. Gondoltam, spanyol vagyok, kedvemre fricskáz- hatom hát Mohamedet. De egyszerre csak honnan, hon­nan nem, követ jön és be­panaszol : rigmussal meg­sértem a fényes Portát és Perzsiát... Pedig azt mond­ták többek közt, hogy saj­tószabadság van Madridban. Ezentúl mindenről lehet ír­ni, kivéve a legfelsőbb hata­lomról, a vallásról, a politi­káról, a közerkölcsről, a hi­vatalfőnökről, a hitelszövet­kezetekről, az operáról és más színházakról, no meg a főrangú urakról — szóval mindenről írhatok a cenzú­ra felügyelete alatt...” a/3. „Vak voltam én is ud­varodba’: de / Már látok. Egykor egy öreg paraszt / akadt előmbe — szárazon évé / A megpenészedett ke­nyerét. — Igaz s hív / Szol­gája volt hazánknak, mond­ja negyven / Esztendeig: de nyugalomra ment. / miért? Helyet kellett csinálni egy / Hazádfiának — Istenem, Is­tenem! Egy tiszteletremél­tó ősz kezébe, negyven / Esz­tendei g való szolgálatért, / Száraz kényért nyújtasz, magyar hazám?” b) Színház — magyarul. Néhány kérdést teszünk fel Önöknek, amelyikre általá­ban egy szóval, egy névvel, vagy egy évszámmal lehet válaszolni. Minden helyes .válasz egy pont. — Kinek a társulata kéz- dett P.est-Budán magyar nyelven rendszeres színházi előadásokat tartani ? — Kit tiszteltek „a nem­zet csalogánya” jelzővel? — Melyik színészről írt derűs verset Petőfi Sándor? — Hol építettek a Dunán­túlon először magyar nyel­vű színielőadások céljára kő­színházat? — Ki volt a Nemzeti Szín­háznak az a titkára, vagy igazgatója, aki száznál több drámát írt? — Ki volt az a magyar drámaíró, akinek nevét két színházunk is viseli? — Pest-Buda melyik pont­ján állott a nemzeti köz­adakozásból épült 1837-ben megnyitott Nemzeti Szín­ház? Ingyenes belépőt kapott Hlavács Imréné Karácsond, Dr. Dóra Ferencné Gyön­gyös, és Ballagó Alajosné Gyöngyös. Meghívást kapott előadásra a Mátraalji Szén­bányák Thorez Bányaüzemé­nek Pattantyús A. Géza szocialista brigádja. A japán Akira Kuroszava Árnyéklovas című, cannes-i Arany Pálmás alkotásénak és a monstre zenei műveknek, a szimfóniáknak az az első, legszembetűnőbb hasonlóság ga, hogy bágyasztáan hosz- szúak. AhO'gy Beethoven megengedhette magának, hogy megásíttassa' a hallga­tóságot, Kuroszava is meg­teszi. De nem ezért a bátor­ságáért kell tisztelnünk e két nagyságot, hiszen mind az egyiknél, mind a másiknál nem ez a lényeg. A fel­mutatott költemény egésze feledteti velünk a percek megpróbáltatásait. Sokan már „eltemették” a japán filmgyártás nagyöreg_ jét, Akira Kuroszavát, a ná_ lünk is bemutatott A vihar kapujában, A hét szamuráj, a Dodeszkaden vagy a Der- szu Uzala című filmek ren­dezőjét, amikor 1980-barx az Árnyéklovassal meglepve a világot, újra színrelépett, és az álmélkodó fiatalok előtt hónaalá kapta a cannes-i nagydíjat Méltán. A szerep és az ember. A felvett manír és a mögötte megbúvó igazi arc. A törté­nelmi személyiség varázsos hatalma és az ezt mozgató titokzatos erők. Alighanem ezek a vezérmotívumai az Ámyéklovasnak, és ettől akár még lehetne csapniva­lóan rossz film is, de nem az. Kuroszavának ugyanis sikerül olyan mélységekbe lehatolnia, felszín alatt futó búvópatakokat és katedráli- sokat feltárnia, ahová eddig csak az emberi lélek nagy térképészei merészkedtek le. A siker esztendejében így ír a Frankfurter Allgemeine Zeitung kritikusa: „Kurosza. va minden más rendezőnél jobban ért ahhoz, hogy a film érzelmi vonatkozásait valamiféle sötét, Dosztojevsz­kijen és Shakespeare-en is­kolázott emberképhez kap­csolja.” A Singen Takedát, a nem­zetség hadurát helyettesítő tolvajból lett dublőr lassú átváltozásának vagyunk ta­núi. A szerep azonban nem csak a hasonmás arcához nő, de lefejthetetlenül leikéhez is tapad. Egy másik ember bőrébe bújik át, és ez alatt egy minőségi átváltozáson is átesik, átalakul. A hős (?) személyiségfej lődése a sze­münk előtt zajlik, de azt mindvégig fátyol takarja, hogy milyen belső hatalom kényszeríti az „ámyéklovast” az ilyen fokú azonosulásra, a nemzetség céljainak mara­déktalan elfogadására. Kuroszava a gondolati mag köré hatalmas történelmi tablót kanyarít a XVI. szá­zadi Japán szamuráj-világá­ról. Mozgalmas csatajelene­tek peregnek a szemünk előtt, hogy aztán megint a hasonmás intim harcával is­merkedhessünk. Lovasroha­mok, várostromok, elesett harcosok haláltusája az egyik képsoron, míg a másikon a japán udvarház szigorú, még­is családiasán meleg élete za j­lik. Érzelemvilágunk legszél­sőségesebb húrjain játszik Kuroszava. Mi ez akkor hát, ha nem szimfónia, a legja­vából? Szilágyi Andor Aranylelet a dunsztosiivegben Országos kisgrafikai találkozó Nagyértékű aranyékszer-leletre bukkant egy épület alapozása köz­ben két sárvári építömunkás, Derdák Ferenc és Kardos László. Az ékszerek egy lekötött dunsztosüvegben kerültek elő a földből. A két megtaláló rögtön értesítette a sárvári Nádasdy Ferenc Múzeum szak­embereit, akik megállapították, hogy múlt századi magyar és osztrák ötvösműhelyekben készült arany karkötőket és láncokat rejtett el egykori tulajdonosuk. A huszonnyolc darabból álló lehet súlya csak­nem egy kiló. Az ékszereket a sárvári múzeum ötvös- és iparművészeti gyűjte­ményében helyezték el, a két megtaláló pedig nagy összegű, úgyne­vezett találási jutalmat vett át a Vas megyei múzeumok főigazgató­jától. Pécsett szombaton meg­kezdődött a kisgrafika mű­velőinek és gyűjtőinek kilen­cedik országos találkozója Az esemény házigazdája: a kisgrafika-barátok pécsi klubja, a vidék legrégibb és legnépesebb kisgrafikai kö­re, amely most ünnepli fenn­állásának 20. évfordulóját. Tevékenységének eredménye­ként Pécs az elmúlt két év­tized alatt a műfaj egyik ha­zai központjává vált, gazdag kisgrafikai gyűjtemény jött létre és termékeny kisgrafi­kai műhely alakult ki a vá­rosban. Ennek köszönhetően számos külföldi érdeklődő is eljött a találkozóra: cseh­szlovákok, jugoszlávok, ola­szok, osztrákok és románok. A kétnapos eseménysoro­zat a neves pécsi grafikus- művész, a tíz éve elhunyt Korda Béla képzőművészeti hagyatékából rendezett ki­állítással nyílt meg. Majd a Mecsek aljai klub műhely­munkájával, kiállításszerve­ző és gyűjtő tevékenységével ismerkedtek meg a hazai és külföldi kisgrafikabarátok. * Azon az éjszakán a tanti negyedóránként megjelent a Szaratov előtti Gusztiné azonban a hűtő ajtajának dőlve bóbiskolt álló éjjel, öt viszont a fia, Kisguszti ellenőrizte. A reggel szürke tócsákat vert a lakótelepi ablakokra, ólmos volt az ég, az eső, és az ágyból gyűrötten kászá­lódó emberek is. Guszti fáradtan, borostás arccal tért haza. Egész éjjel szenet szállított. Reggel, amikor a takarítók méltatlankodtak, azt mondta, bányaszeren­csétlenség volt Üllőn, onnan jöttek a szenes ruhájú uta­sok. Hatalmas mosdást rende­zett a pléhlavórban; egysze­rűen nem állta az ülőkádas „fürdőszobát”. Megberetvál- kozott késsel, pamaccsal, ahogy az apjától, nagyapjá­tól látta. Erre mindig sokat adott, aludni se ment sző­rösen. Dermedt fáradtan bújt a ciha alá. A Családi sör, gon­dolta, de már bénult volt, lassan, ernyedten az álom feneketlen vizesvödrébe hullt, szemében a párás, ho­mályos zöld palack képével. Estére, beletörődve ameg- változtathatatlanba, meg­hívták magukat egy liter Családi sörre. Ültek ,a kis­asztal körül hatan, szájuk­ban puhán omló sültkrump­lit ettek vajjal, szalonnával, hagymával. Már épp az utolsó krumplikat dobálgat- ták égett tenyerükben, ami­kor beállított a nagylány, Cecília barátja. Hunor Dezső elég megha­tározhatatlan személy volt az életükben. Vagy inkább személyiség. Leszólt min­dent, szép volt és okos. Szótlanul ült az asztalhoz — voltaképp azon az ala­pon, hogy időnként megko- csikáztatta Zaparozsecén Ce­cíliát — s kedvtelve néze­gette negyvenötös cipőit. Pillanatokon múlt, hogy ér­zelmeivel nem bírva, össze­vissza ne simogassa önma­gát. — Sült krumpli — sóhaj­tott. — Van Gogh! Honnan is ismernétek? Kavargó sárgák, tüzes pirosak, lila ködök ih­letett mestere ő, megnemér- tett zseni, kinek képeiből hunyt tüzek, haló remények olvadnak föl az emberben, ö festett egy ilyen képet. — A marha — mondta meggyőződéssel Guszti —, ahelyett, hogy megette vol­na. — Nem értitek ti ezt — hullottak a megvető szavak Dezső szépen formált ajkai­ról. — Nem minden a nyers anyagcsere! Ahogy a költő mondja: szabad-e Dévény­nél betörnöm új időknek új dalaival? — Szerintem betörni se­hol sem szabad — tűnődött a tanti. — Megint a béka a pa­csirta dalába! Mert mi a ti életetek? Krumpli, szalonna, büdös hagyma, sör! — Hát ez az: a sör! — lelkesedett a tanti. — Enni, inni, párosodni! — rázkódott meg Dezső. — Hát csak a gyomor feneket­len zsákját tömjük, miköz­ben az idő vasfoga ólomlá­bakon röpül el fölöttünk? — Ja igen — szólt közbe Cecília. — A Dezső elvisz dzsicuzni! — Majd kapsz egy po­font! — mondta az anyja. — Amíg a mi kenyerünket eszed, addig nem mész olyan helyekre! — Eh! — legyintett De­zső. — Még a dzsiu-dzsicu klubról is azt hiszitek, kup­leráj. El tudjátok képzelni, hogy három embert gáncso­lok el egyszerre? Hogy a tenyerem élével tördelem a tetőcserepeket, hogy szöget verek be puszta kézzel? — Nagy marhaság — mondta Guszti. — Mi hasz­na a széttört cserépnek? Az anyja vitába szállt ve­le: — Amíg Dezső itt lakik, eladhatnánk a kalapácsot!* Dezső meglátta, hogy a tanti a • sörösüveg zárjával bajlódik. — Én ezt puszta kézzel, egy csapással kinyitom! Le a nyakát! Kitépte az öregasszony ke­zéből a palackot, az asztal közepére -állította. Fölállt, mélyen koncentrált. Két csuklóját térde közé szorít­va tagolatlan félszavakat mormolt. Hirtelen támadó állásba ugrott, rémeset or­dított — a tanti ijedtében a nagy kenyérvágó kést be­leejtette a krumplistálba, a krumpli hagymástul szana­szét röpült. Dezső lecsapott a Családi sörre. A kezének nem lett semmi baja, de nem tudta kinyitni a palackot. Az üveg úgy ahogy volt, mint békés tollászkodásában megzavart, sértett vadkacsa, fölemelke­dett. Lágy ívben átszállt a szobán, és a falnak csapó­dott. — Te barom! — töröl- gette magáról Guszti a sör­habot. — Hát ezért kell ar­ra a micsodára járni? Így én is kinyitottam volna. — Istenem — zokogott az anyja. — Az a sör, a drága söröcske! Dezső megrázta magát: — Már megint az anyagcsere! Szórj az ilyenek közé gyé­mántokat! Megeszik! Azóta a Családi sört tel­jesen kivonták a forgalom­ból. VÉGE 3-as számú rejtvény. Agria-mozaik. Az itt lát­hatón kívül még egy da­rabja van a felvételnek. Ila mindet közzéadjuk, rakja össze!

Next

/
Oldalképek
Tartalom