Népújság, 1981. október (32. évfolyam, 230-256. szám)

1981-10-22 / 248. szám

Natalja Uzlovenko tartós tárolásra helyezi el a mintákat SZOVJETUNIÓ Különleges bank NÉPÚJSÁG, 1981. október 22., csütörtök cseszkite knigi” (Nemzeti könyvek^. Munkásságát mi­sék és prédikációk bővítet­ték. Eredeti, lírikus költe­ményeket is írt, amelyekben kifejezésre jutott honvágya és a szláv egyház és írástu­dás ellenségeivel szembeni gyűlölete. Írásainak egy ré­szét Cirill emlékének szen­telte. Cirill és Metód fellépésé­ig az európai kontinensen csak két írásos kultúra léte­zett: a latin és az ógörög. Cirill és Metód egy harma­dik, a szláv nyelvre alkottak írástudást — ez terjedt el a kontinens szinte egész keleti részén. Cirill és Metód mun­kássága egy új, népi jellegű keresztény egyház megala­pozásául szolgált. S ők a bol­gár nyelvű irodalom megala­pozói. Bulgária ma is tisztelettel emlékezik Cirill és Metód munkásságára, gazdagítja kulturális örökségüket, hogy a múlt értékeivel élve épít­se történetének új, szocialis­ta szakaszát Cirill és Metód A világon ismert vetőmagfajták nemzetközi bankja Botanika faluban KNDK Bambuszligetek Ebben a kisméretű bank­ban nincsenek aranyrudak. Egészen másfajta értéket — vetőmagot — tárolnak itt. Működésének eredménye­ként a krasznodari terület Botanika falujának neve hí­res lett a világ növényter­mesztői körében. Itt találha­tó ugyanis az Össz-szövet- ségi Növénynemesítési In­tézet génbankja. A föld alatt mélyen el­helyezett 24 üvegtárolót kü­lönleges hővédőpajzs védi az altalaj hatásaitól. A meg­felelő szellőztető és hűtőbe­rendezések biztosítják a szükséges páratartalmat és az optimális hőmérsékletet. Aki nem először járt Kambodzsában, annak külö­nösen sokat jelentettek a friss élmények. Végigautózni például Takmaunak, Phnom Penh egyik elővárosának ut­cáin. .. A kerület büszkesé­ge, a csehszlovák segítséggel épült ruhagyár két éve még inkább kriptához hasonlított, mint termelőüzemhez. A munkásokat mezőgazdasági munkára terelték, a műszaki értelmiséget pedig lemészá­rolták. A győzelem után 15 emberrel indult újra az üzem. Ma félezren gyártják itt a lenge, szellős ruhada­rabokat. Tafcmau ruhagyára csak egy a sok üzem közül, amely mindinkább joggal mondhat­ja magáról, hogy teljes gőz­zel termel. A normális élet visszatért Kambodzsa városaiba csak­úgy, mint falvaiba. Különö­sen jól nyomon követhető ez az iskolákban. Abban az or­szágban. ahol' a tanár Pol Pót idején ellenségnek szá­mított, ma újra húszezren állnak a katedrán. Közel hatezer általános iskolában csaknem egymillió kisdiák tanul. Sikerrel halad az anal­fabétizmus felszámolására A legkülönfélébb vetőmag­fajtákat és hibrideket, őrző kollekció összeállítása 1924- ■ben kezdődött Nyikolaj Va- vilov szovjet tudós, a nö­vénynemesítés biológiai módszerének megteremtője kezdeményezésére. A tárolókban jelenleg 270 000 kultúrnövényt és azok eredetijének mintáit őrzik. A korszerű berende­zések és kezelési módszerek lehetővé teszik az itt tárolt vetőmagok elvetését és meg­őrzik termőképességét 20— 25 év elteltével is. A génbanik mellett műkö­dő növénynemesítési labo­ratórium feladata a magok indított akció: nyolcvanezer felnőtt tanulja a betűvetést. Elkezdődött a szakember- képzés az oktatás, az egész­ségügy, a kereskedelem, a pénzügy, a hírközlés és a közlekedés területén. Mint­egy húszezer kambodzsai fiatal választotta élethivatá­sul e szakmákat. Phnom Penh- ben újból megnyílt az egye­tem orvosi és pedagógiai fa­kultása, s az első végzősök — akik gyorsított ütemben sajátították el tudományu­kat — nemrég kapták meg a diplomájukat. Közremű­ködésükkel vidéken mind több orvos és felcser gyó­gyítja a betegeket. — Kambodzsa épít, tanul és rizst ültet — mondta a nemzeti ünnep egyik ameri­kai újságíró vendége. Való­ban ezt látni ma mindenütt az országban. Az emberek mintha csak most mernének föllélegezni a terror évei után. Ma már elhisz5 k, hogy a rizst érdemes elvetni, hisz ott lehetnek az aratásnál is. Optimizmusuk, lelkesedésük kihalt a politikai életre. A községtanácsi választáson a szavazók újból hitet tettek a nemzeti egységfront politiká­ja mellett. termőképességének megha­tározása, az öregedés folya­matának biokémiai vizsgá­lata. Itt kerülnek 'kiválasz­tásra a nemesítési tudomá­nyos kísérletekhez legalkal­masabb fajtafélék. Ezidáig 990 új mezőgazdasági kultú­rát sikerült kinemesíteni. A kubányi növénynemesí- tők sikereit a világon min­denütt elismerik. Az intézet kutatói az Európai Növény­nemesítési Szövetség mind­három nemzetközi szerveze­tében képviseltetik magukat. Az Össz-szövetségi Növény­nemesítési Intézet évente 6000 fajta mintapéldányait küldi meg a világ számos országába. Az elmúlt évtizedben évente mintegy száz új cseh szépirodalmi alkotás jelent meg, s jórészüket azóta a külföld is megismerte. A cseh próza háború utá­ni nemzedékének kiemelkedő képviselői — így Jan Otée- nááek (1924—19791, akinek 1972-ben megjelent utolsó regénye, az „Amikor a pa­radicsomban esett az eső” a jelenkort ábrázolja, Óta Pa­vel (1930—19731, akinek gyermek, és ifjúkori vissza­emlékezései, így az 1971-ben megjelent „A gyönyörű szarvas halála”; továbbá Vladimir Neff (1909—) aki­nek „Reneszánsz” című ti- rológiája — a XVII. száza­dot idézi fel, — műveikben a jelenkori cseh próza úgy­szólván valamennyi irány­zatát tükröztetik. A korszak irodalmi törek­vései között jelentős helyet foglal el a történelmi re­gény. A műfajnak egyébként régi hagyományai vannak a cseh irodalomban. Josef To­rnán (1899—19771, MiloS V. Kratichvil (1904—1, Bohumil A bambusz valaha a Ko­reai Népi Demokratikus Köz­társaságnak csak egyes hegyvidékein — így a gyö­nyörű tájairól, szikláiról, természet adta képződmé­nyeiről méltán híres Kum- gangszan-hegységben, a Sza- mil-tó partján — díszlett. Ma már az ország majd minden részén találhatók bambusz­ligetek. Hogy mi minden készülhet ebből a hajlékony, szép szí­nű anyagból, arra ügyes ke­zű népművészek adnak meg­annyi példát. Koszong lakói Riha (1907—1 őrzik a leg­tisztábban a műfaj tradíció­it műveikben. Mások, így Jifi Sotola (1924—1 a filo­zófiai regény műfaját ked­velik. Kitűnő példa erre Sotola 1978-ban kiadott „A szent a hídon” című regénye. A másik nagyobb jelentő­ségű irodalmi irányzat az úgynevezett generációs re­gény műfaját foglalja ma­gában. Követői arra töre­kednek. hogy „generációs tu­dósítást” adjanak a közel­múltról Ezek a regények a harmincas és a hetvenes évek közötti időszakot dol­gozzák föl: a II. világhábo­rúnak, az ország náci meg­szállásának, majd felszabadí­tásának eseményeivel, a me­zőgazdaság szocializálásának időszakával, az életvitel vál­tozásaival, a békében szüle­tett nemzedék problémáival foglalkoznak. Vladislav Van. éura (1891—19421 azt tart- totta, az emberek nemcsak azért fordulnak vissza a múlthoz, hogy azt az adott időszak szükségleteinek meg­felelően magyarázzák, hanem húsz évvel ezelőtt telepítet­ték a helység határában bambuszligetüket, s a ter­mésfeldolgozás ma a helyi szövetkezet tagjainak biztosít folyamatos munkát. Bambuszból»- készítik a könnyű, művészi díszítésű asztalokat, székeket, táská­kat, asztalterítőket, alátéte­let, kalapokat, de dísztárgyak egész sorát is: írókészleteket, áttört mintájú tartókat, do­bozokat, lámpatalapzatokat. A népművészek termékei mind nagyobb mennyiség­ben válnak a koreai ottho­nok szebbnél szebb díszévé. , azért is, hogy megkíséreljék az ábrázolt korszak valódi mozgatóerőit feltárni, s ez­által az egész társadalom fejlődésének összefüggéseit megérteni és megmutatni. Ebben a szellemben szá­mos prózai alkotás születeti az elmúlt években: Jan Ko­zák (1921—1 „Gólyafészek”, Karéi Misaf (1934—) „Peri­fériák”, Járomira Kolárová (1919—1 „A fiam és én”, Bo­humil Hrabal (1914—) „Hó­virág-ünnep”, Ladislav Fu_ ka (1933—1 „Martin Blas- kowitz képe”, Jifi Navratil (1939—1 „A bíró álma a lán­cokról” című regényei és el­beszéléskötetei . A legfiatalabb írónemze­dék az egyén és a társada­lom újfajta viszonyával fog­lalkozik elsősorban. Érdek­lődésüket főként a jelen eti­kai problémái, az egyén és a társadalom közti konflik­tushelyzetek kötik le. Szí­vesen élnek a dokumentum­regény lehetőségeivel. Ki­emelkedik közülük az 1944- ben született Václáv Dusek és az 1949-ben született Jifi Svejda. MONGÓLIA A nő és a társada­lom A Mongol Nőszövetség elnöke, Sz. Udval, interjút adott a MONCAME hír- ügynökség tudósítójának a nők jelenlegi helyzetét érintő kérdésekről. Mint elmondotta, ma Mongóliában a nők 87 szá­zaléka dolgozik vagy tanul. A főiskolai hallgatóknak mintegy a fele lány, és. több szakterületen — így például orvosi és a peda­gógus pályán nagyobb a nők száma, mint a fér­fiaké. Sok nő dolgozik ve­zető beosztásban, az állami és a társadalmi szerveze­tekben, és a képviselők 40 százaléka is a „gyengébb nem”-hez tartozik. Ezek a tények bizonyít­ják, hogy a Mongol Nép- köztársaságban a nők az alkotmány, a munka tör­vénykönyve, és az egész­ségvédelmi törvény előírá­sainak szellemében az élet minden területén a férfia­kéval egyenlő jogokat él­veznek. Sz. Udval megemlítette, hogy Mongóliában különös gond és megbecsülés övezi az anyákat. Fe’hívta a fi- gye’met arra, hogy az or-éa szágban tudományos kuta­tóintézet foglalkozik az. anya. és gyermekvédelem kérdéseivel. Elmondta, hogy a dolgozó anyákat igen sokféle kedvezmény­ben részesítik. így — töb­bek között — a négy, vagy több gyermekes anyáik korkedvezménnyel, 50 éves korukban mehetnek nyug­díjba. összeállította: Gyurkó Géza KAMBODZSA Épít, tanul és rizst ültet CSEHSZLOVÁKIA A XX. századi próza mesterei Metód fivérével, Cirillel együtt a bolgár múlt kiemel­kedő egyénisége, a szláv írás megalapítója. Az okiratokból azonban születési éve helyett mégiscsak elhalálozása évét — 885 — tudjuk. A két test­vér neves szaloniki család gyermeke. Szüleik bolgárok voltak. Az óbolgár nyelv ki­váló ismerete, ami munkás­ságuk alapjául szolgál, ugyancsak bolgár—szláv származásuk tanúbizonysága. 869-iben, Konsztantin halála után Metód folytatta a nagy munkát: a nemzeti egyház 862-ben megkezdett kialakí­tását és a Cirill által létre­hozott szláv írásbeliség hir­detését. Metód írásos munkásságá­ból sokat tanultak az óbol­gár, a legkorábbi szláv iro­dalom alkotói. Metód fivére halála után nemcsak a szláv egyházért és a szláv írástu­dás terjesztéséért folytatta a harcot, hanem két íródeák­kal igyekezett bővíteni a szláv eredetű és a bolgár nyelvre átültetett könyvállo. mányt. Fontos fordításai pél­dául: „A Nomokonon” vagy „Zakonnikat i Paterikat” (Törvények könyvel, „Ote-

Next

/
Oldalképek
Tartalom