Népújság, 1981. szeptember (32. évfolyam, 204-229. szám

1981-09-11 / 213. szám

■ PICASSÖ ÓHAJA Utazik a Guernica Pisacco kívánságának megfelelően visszaszállítják Spanyolországba egyik legjelentősebb alkotását A legnagyobb titoktartás és biztonsági intézkedés.k közepette indították útnak Madridba >,Guernica” című, hétszer háromméteres, a fasizmus borzalmait szimbolizáló festményét. A 42 évig a New Ycrk-i Modern Müvé"aetek Múzeumában őrzött alkotást október 25-én, Picasso születésnapján a madridi Pradóban mutatják be a közönségnek. Folytatódnak a debreceni dzsessznapok Szakmai beszélgetéssel folytatódtak a 10. debreceni dzsessznapok eseményei csütörtökön a Kölcsey Fe­renc Művelődési Központ­ban. Este a színházteremben Jerry Rick amerikai blues- énekes, a jugoszláv Marko- vithy-Gut szextett és a Ka­szakő együttes mutatkozott be. Hangversenyek voltak a városi sportcsarnokban és az Arany Bika Bartók-ter- mében is. A dzsessz-ked vei őket érin­ti az a változás, amit csü­törtökön jelentettek be: be­tegség miatt elmarad a Larry Coryell—Philip Cathe­rine duó nagy érdeklődéssel várt szombat éjjeli fellépése. Helyettük Christian Escoude gitáros és Yochko Seffer szaxofonos, illetve a Super Jam Session együttes ad műsort. k. Könyvkereskedők tanácskozása Szeptember 15. és ÍR. kö­zött rendezik meg Budapes­ten a szocialista országok könyvkereskedelmi szerve­zeteinek V. nemzetközi ta­nácskozását. A szakemberek egyebek között megvitatják az előző, az 1979-es szófiai találkozó ajánlásainak meg­valósulását, hogyan alakult az országok közötti kiad­ványcsere, a könyvterjesz­tők együttműködése, milyen jelentőségük volt a nemzet­közi könyvkiállításoknak. A szovjet delegáció elő­terjesztése a könyvkereske­delemmel, mint az ideoló­giai-politikai és nevelőmun­ka fontos tényezőjével fog­lalkozik. A magyar küldött­ség a könyvtárellátás hazai rendszeréről, tapasztalatai­ról számol be. A tanácsko­zás résztvevői megvitatják a következő, 1983-as, prágai konferenciáig terjedő idő­szak ajánlásait. Olvasótáborok megyénkben is Összegezték a tapasztalatokat Immár egy évtizede tevé­kenykednek hazánkban az olvasótáborok. Számuk az idén tizenhárommal növe­kedett. A megyékben 139 közösségi műhely nyitotta meg kapuit, s mintegy tíz­ezer hátrányos helyzetű iro­dalomra fogékony tehetsé­ges fiatalt fogadott. 79 az általános iskolásoké, 26 a szakmunkástanulóké, 15 a cigányszármazású diákoké, három pedig a szakközépis­kolásoké volt. Tizenöt' köz­ségben nemzetiségi — 80 szlovák, négyben német, kettőben délszláv, egyben pedig román — fiatalok vettek részt a foglalkozáso­kon­Szűkebb hazánkban — s ez már hagyomány — si­keresen fejezte be munká­ját a hatvani — itt cigány- gyerekekkel törődtek — és a tárnáméra! tábor. Az utóbbiban az olvasást és a zenét kedvelő ifjak gyara- píthatták ismereteiket. A 10—12 napos progra­mok során a tanulók könyv­tárosoktól, népművelőktől, pedagógusoktól, íróktól, képzőművészektől, biológu­soktól, fizikusoktól kaptak segítséget a közösségi gon­dolkodáshoz, a művelődés értékeinek teljes felfogásá­hoz. A mozgalom elvi, mód­szertani irányítói az elkö­vetkező időkben arra törek­szenek, hogy a tábori mun­ka ne csupán nyári akció legyen, hanem az iskolai nevelő-oktató tevékenység szerves részévé váljék­Numizmatikai kiállítás Kalocsán A korszakok szerint csoportosított numizmatikai tablók (MTI fotó — Karáth Imre felv. — KS) Kalocsán, a közelmúltban felújított Visky Károly Mú- 1 zeumban numizmatikai ál­landó kiállítás nyílt. Az ér­méket a múlt század * dere­Tr 1”***“^*^ 1861. szeptember 11., péntek kán kezdték gyűjteni a ka­locsai gimnázium jezsuita tanárai. A gyűjtemény ma már nyolcezer-ötszáz értékés régi pénzt számlál, a római kortól napjainkig. A szaksze. rű felmérés után, korszakon, ként tablókra bontva és ma­gyarázó térképekkel, szőve, gekkel kiegészítve került bemutatásra a gyűjtemény. Hanglemezújdonságok — Zenei régészet Nagy magyar előadók Számos komolyzenei hang­lemezújdonság kerül a bol­tokba az év utolsó harma­dában. A Nagy magyar elő­adók sorozatban lát napvilá­got Hernádi Lajos lemeze. Az egyik legsikeresebb, zon­gorapedagógusként is szá­mon tartott művész tolmá­csolásában Beethoven- és Liszt-művek csendülnek fel. Magyar operaénekesek címmel kiadvány jelenik meg a negyvenes és az öt­venes évek. kiemelkedő mű­vészeinek archív-felvételei­ből. Az összeállításban töb­bek között Osváth Júlia, Orosz Júlia, Rösler Endre, Svéd Sándor és Székely Mi­hály népszerű operaáriákat énekel. Bővül a teljes operaleme- - zek köre is: ezúttal Rossini Mózes című dalművének fel­vétele jelenik meg. A Ma­gyarországon ritkán hallha­tó művet — olasz nyelven — Kalmár Magda, Hamari Júlia, Miller Lajos és Begá- nyi Ferenc tolmácsolja. A karmester Lamberto Gar- delli. Az album magyar és olasz nyelvű kísérőtanul­mányt is tartalmaz. A Bartók-évforduló alkal­mából, neves szovjet művé­szek közreműködésével ké­szült el a zeneszerző operá­jának, a Kékszakállú herceg várának magyar nyelvű fel­vétele, Jevgenyij Nyesztye- renko és Jelena Obrazcova előadásában. A zenei régészet eredmé­nyeként született meg a Re­neszánsz lantzene és a Colle­gium Musicum című kiad­vány — Benkö Dániel, And­rea Von Ramm, a Bakfart Consort és az Ifjú Zeneba­rátok Kórusának közremű­ködésével. A kortárs zene­szerzők képviseletében Pet- rovics Emil jelentkezik újabb lemezzel. 40. A szürkék késsel dobálták, Unó leroskadt. Erre lehozták’ és elkezdték lábbal tiporni, fejszével vagdalni. Ekkor megjelentek a házban a fe­kete szerzetesek. Megöltek két szürkét, a többit pedig le­fegyverezték s kivezették az utcára. Muga hangja elnémult. Rumata azonban még soká­ig ült Unó lábánál. Azután nehézkesen feltápászkodott. letörölte a kétnapos borosta között megrekedt könnycsep­peket, megcsókolta a fiú der­medt homlokát, és fölván- szorgott az emeletre. A fáradtságtól és a meg­rendüléstől szinte félholt volt. Üggyel-bajjal felka­paszkodott a lépcsőn, átment a szalonon, elvergődött az ágyig, a párnákra borult. Beszaladt Kira. Rumata annyira kimerült, hogy segí­teni sem tudott a lánynak, aki vetkőztetni kezdte. Kira lehúzta róla a csizmát, az­után — a férfi feldagadt ar­ca fölött sírva — letépte a szakadt egyenruhát, és me­gint sírdogált egy sort az összevert teste láttán. Ru­mata csupán most érezte, hogy minden csontja fáj. Kira ledörzsölte ecetbe már­tott szivaccsal, ő pedig, sze­mét fel sem nyitva, össze­szorított foga között sziszeg­te: „Pedig agyoncsaphattam volna... Mellette álltam... Megfojthattam volna... Hát élet ez? Menjünk el innen... Ez a Kísérlet velem folyik, nem ővelük.” Észre sem vet­te, hogy oroszul beszél. Kira riadtan pillantgatott rá és leszaladt, hogy forralt bort készítsen. Rumata lemászott az ágyról, átcsoszogott a dol­gozószobába, kinyitotta az íróasztal titkos rekeszét, tur­kált a gyógyszerládában, be. vett néhány tabletta szpora- mint. Amikor Kira vissza­tért, hozta a gőzölgő bort, ő a hátán feküdt, s azt figyel­te. hogyan csitul a fájda­lom, múlik a zúgás a fejé­ben. és teste felfrissül, új erőre kap. Megitta a bort, és már egészen jól érezte ma­gát. Behívta Mugát, meg­hagyta, készítse ki a ruhá­ját. — Ne menj, Rumata — kérlelte Kira. — Ne menj. Maradj itthon. — Mennem kell, kicsim. — Félék, maradj... Meg­ölnek. — Ugyan mit beszélsz? Miért ölnének meg? Hiszen mind félnek tőlem. Kira újra sírva fakadt. Halkan sírt, mintha attól tartana, hogy a férfi meg­haragszik. Rumata a térdére Minden esztendőben bekopog, ránk köszönt és mi mindig számítunk rá, várjuk. A természet hozza a gyümölcsérlelő őszt. A vénasszonyok nyarával búcsúzik tőlünk a nyár. Dél­ben melegen süt a nap, de a hajnalok ködös párája már a vendég érkezését jelentik. Néhány rozsdásodé levél az ága­kon, az őszi kikirics lila virága, a röpködő fecskék, a ván­dormadarak búcsúzása, mind-mind csalhatatlan jele: hogy vége a nyárnak. — Szereti az őszt? — Hangulatrontó! — És ön? — A legkedvesebb évszakom. — Miért? A mosoly egyben válasz is: — Az ősznek számomra csodálatos hangulata van. A né­hány órás napsütés, a hűvös, estébe hajló délutánok, ami­kor az erdők koronás királyai szerelmi mámorukban meg­szólalnak és felfedik hollétüket a kereső vadász előtt, a színesedő erdők, mind a szívemhez nőttek. Ügy érzem, nél­külük szegényebb lenne az életem, becsapott, megcsalt len­nék. — Pedig az ősz valaminek az elmúlását jelenti! — Elmúlás és születés. Így a kettő már nem lehangoló! A búza, a jövő évi kenyémekvaló ősszel kerül a földbe és sarjad. Ez már új élet! Ez már remény, a holnap, a jövő reménysége. — Sokat jár ősszel a természetben? — Ősszel gyakrabban, mint bármikor, hiszen az őszt nem lehet a szobából szeretni. Az őszi ködös reggeleket, ahol a kelő nap ragyog, át kell élni, látni kell. Az erdők, a mezők színpompáját csak közvetlenül lehet megcsodálni úgy, hogy szeresse is az ember. — Az ősz gazdag évszak! — Az érlelő nyár gyümölcseit az ősz adja. A szőlőtőkék beérett kincsét az ősz dédelgeti, babusgatja, mindaddig, amíg hordókba nem kerül a termés. A gyümölcsfák ágai alázatosan hajolnak meg a termés alatt é6 titokban nagyot sóhajtanak, amikor megszabadulnak édes terheiktől- Amit a tavasz és a nyár megadott, azt az ősz terített asztalunkra teszi. Magam is az őszi erdőt járom. A természet kegyes, mert a nyárra emlékeztető nappalok szinte csalogatnak, dé a délutánok, a hűvös fuvallat már jelzi, hogy a nyár csu­pán megtűrt vendég itt a fák között, ahol nagyokat koppan egy-egy lehullott makk és reccsen a gally, ha véletlenül rálép a csapásán váltó vad. A levelek színesednek, a csip­kebogyók pirosodnak, a kökények kékülnek, a bodzák fe­ketédnek, a réti kikiricsek lilán búcsúznak a hegy mögé csúszó naptól. Egy ember jön, kosarában gomba. — Hallja a szarvasbőgést? Választ sem várva mondja: — Hárman, négyen is felelgetnek egymásnak a hegy túl­oldalán. Egész hajnalban zengett tőlük az erdő. .. Csörgedező patakhoz érek. Gumicsizmámmal megpiszká­lom a köveket, ujjaimmal megsimogatom a kavicsokat, ame­lyek sok ezer évvel ezelőtt, talán egy kősziklából szakadtak. Egyszer jön egy fuvallat és a patakocskára hajló ágakról mint színes eső hull-hull a csillogó vízre az aranysárga levél. Így veti le szép lassan az erdő lombruháját, mert a csupasz, fagyos tél után tavasszal újra, talán még pompásabban, öltözni akar... Szalay István ültette, és simogatni kezdte a haját. — A legszörnyűbb már el­múlt — mondta. — Meg az­tán mi el akarunk menni innen... A lány hozzásimult és el­csendesedett. — Előbb azonban sok el­intéznivalóm van itt — foly­tatta Rumata. — Ma éjszaka sok embert megöltek. Meg kell tudnom, ki maradt élet­ben, és ki halt meg. És se­gítenem kell megmenteni azokat, akiket meg akarnak ölni. — És neked ki segít? — Boldog az, aki másokra gondol... Meg aztán pékünk hatalmas emberek segítenek. — Én nem tudok másokra gondolni — felelte a lány. — Félholtan jöttél haza. Unót agyonverték. Hová tet­ték a szemüket^ a te hatal­mas embereid ?.' Miért nem akadályozták meg a gyilkos­ságot? Szabadulni próbált, a férfi azonban erősen tartotta. — Mit lehet itt tenni — szólt Rumata. — Ez alka­lommal kissé elkéstek. De rriost újra figyelnek bennün­ket, és vigyáznak ránk. Mi­ért nem hiszel nekem? Ma­gad is láttad: félholtan jöt­tem haza, és nézz meg most!... — Nem akarlak nézni — mondta a lány, és elrejtette az arcát. — Nem akarok megint sírni. — Nahát! Néhány karco­lás ! Semmiség.. . A legször­nyűbb már elmúlt. Legalább­is mi kettőnk számára. De vannak igen derék, nagy­szerű emberek, akik számá­ra ez a rémség még nemért véget. És nekem kötelessé­gem segíteni rajtuk. Kira nagyot sóhajtott, megcsókolta a férfi nyakát, és szelíden kiszabadította magát. — Jöjj haza ma este — kérte. — Hazajössz? — Okvetlenül! — felelte hevese^ Rumata. — Koráb­ban jövök, és valószínűleg nem egyedül. Ebédre várj. A lány félrevonult, leült egy karosszékbe, kezét tér­dére tette, s nézte, hogyan öltözik Rumata. ö pedig, orosz szavakat mormolva, felhúzta • csengettyűs nadrág­ját, újra felvette az áldott páncélinget, és végül két­ségbeesve mondta: — Kicsikém, értsd meg hát, hogy mennem kell! Mit tehetek?! Feltétlenül men­nem kell! Kira váratlanul, elgondol­kozva így felelt: — Néha nem fér a fejem­be, miért nem versz. Rumata, akj már begonv bolta dús csipke-nyakfodros ingét, mozdulatlanná me­redt. — Hogyhogy miért nem verlek? — kérdezte zavar­tan. — Hát lehet téged ver­ni? — Te nem egyszerűen jó­szívű, derék ember vagy — folytatta a lány, aki oda sem figyelt —, hanem nagyon különös is. Valóságos ark­angyal. .. Melletted bátor vagyok. Most is bátor va­gyok. .. Rumata odalépett hozzá, felsebzett ajkával erősen szájon csókolta, azután le­vette kezéről a vas karpere­cét, s átnyújtotta. — Tedd fel a bal csuk­lódra. Ma bizonyára már senki sem jön hozzánk, de ha mégis jönnének, mutasd meg ezt. Kira utánanézett, és Ru­mata pontosan tudta, hogy mit gondol: „Nem tudom, talán ördög lehetsz, vagy aZ isten fia. de ha nem térsz vissza, akkor én meghalok.” És a lány hallgatásáért Ru­mata végtelenül hálás volt, mert most roppantul nehé­zére esett elmenni, mintha napsütötte, smaragdzöld partról bűzös pocsolyába ug­rana fejest. (Folytatjuk) i

Next

/
Oldalképek
Tartalom